| Sending SMS to India use only SenderID - "yakoon", all SMS sent to India with another SenderID will not be delivered. | Для отправки смс в Индию разрешается использовать только SenderID - "yakoon", все смс отправленные в Индию с другим SenderID доставляться не будут. |
| This is my last sms. | Это мое последнее смс. |
| During month of November additional service called sms:transit was developed, and closer to the end of the year 13 countries became available. | В ноябре была добавлена дополнительная услуга смс:транзит и к концу года в проекте были подключены уже 13 стран. |
| Back in Haiti, people were increasingly turning to the medium of SMS. | На самом Гаити люди один за другим обращались к сервису СМС. |
| Let's build in outbound confirmation messages using text messages or SMS or instant messaging to find out from people who are within 100 meters of the rumor that you hear if it is, in fact, valid. | Давайте создадим функцию подтверждения исходящих сообщений используя текстовые, смс сообщения или интернет-мессенджеры, для того чтобы узнавать от людей на месте, что слухи, а что - правда. |
| A well functioning SMS should provide a basis for more efficient sharing of statistical data and metadata and decreased burden on national data providers. | Четко функционирующая ССМ должна обеспечить основу для более эффективного обмена статистическими данными и метаданными и содействовать снижению нагрузки на поставщиков национальных данных. |
| The use of technology for data collection, interactive communication with users, and dissemination of statistics, calls for a coherent and well-functioning SMS. | Использование технологических решений для сбора данных, интерактивной связи с пользователями и распространения статистических данных требует создания целостной и четко функционирующей ССМ. |
| In this context, the SMS should be a tool enabling statistical offices to effectively perform the following functions: | В этом контексте ССМ должна выступать в качестве инструмента, обеспечивающего статистическим управлениям возможность эффективно выполнять следующие функции: |
| (e) Develop the SMS as a self-sustainable project, independent of any production systems; | е) разработка ССМ должна осуществляться в качестве самостоятельного проекта, не зависящего от каких-либо производственных систем; |
| Detailed plans should be developed and approved for the design and implementation phases of the SMS development. | следует уделить внимание внесению изменений в методы управления в случае пересмотра ССМ. |
| UNHCR's Supply Management Services (SMS) has defined competency building for supply staff as one of its priorities for the coming years. | Служба управления снабжением УВКБ (СУС) определила в качестве одного из приоритетных направлений деятельности на ближайшие годы повышение уровня компетентности сотрудников по вопросам снабжения. |
| SMS also intends to map UNHCR supply staff working around the globe against recognized supply qualifications, as a way to identify gaps in knowledge and additional requirements. | СУС также намерена провести учет сотрудников по снабжению УВКБ, работающих во всем мире с точки зрения признанной квалификации в области снабжения в целях выявления пробелов в профессиональной подготовке и установления дополнительных требований. |
| With regard to part (a) of the recommendation, UNHCR's Supply Management Service (SMS) is analyzing the root causes for discrepancies identified during the physical verification of assets and through other means on an ongoing basis. | В отношении части а) данной рекомендации Служба управления снабжением УВКБ (СУС) анализирует коренные причины расхождений, которые были выявлены в ходе проверки фактического наличия активов, и использует другие средства на постоянной основе. |
| Following the restructuring, SMS comprised of the following three sections: Supply Operational Support Section; Supply Infrastructure Support Section and; Business Support Section. | В результате этого СУС была разделена на три секции: секцию оперативной поддержки снабжения, секцию инфраструктурной поддержки снабжения и секцию деловой поддержки. |
| Furthermore, and following the results of an external evaluation, SMS, the Emergency Preparedness and Response Section and the Field Safety Section were brought together in a new Division of Emergency, Security and Supply, effective 1 July 2009. | Кроме того, с учетом результатов внешней оценки СУС Секция по обеспечению готовности на случай чрезвычайных ситуаций и реагированию и Секция по обеспечению безопасности на местах начиная с 1 июля 2009 года были включены в состав нового Отдела по чрезвычайным ситуациям, безопасности и снабжению. |
| 20.3 Each SMS message has a limit of 160 characters. | 20.3 Максимальная длина одного SMS-сообщения составляет 160 символов. |
| Use of the service, On request, by sending an SMS from the mobile phone to the bank. | Использование услуги «по запросу» путем отправки SMS-сообщения с мобильного телефона в банк. |
| Yet other systems generate OTPs on the server-side and send them to the user using an out-of-band channel such as SMS messaging. | Ещё другие системы генерируют одноразовые пароли на сервере и затем отправляют их пользователю, используя посторонние каналы, такие, как SMS-сообщения. |
| Student tariff offers you the possibility to talk with the whole Moldova at an accessible and unique price, and to benefit from SMS five times cheaper, MMS two times cheaper and mobile Internet three times cheaper. | Тариф Студент предоставляет возможность общаться по доступному и уникальному тарифу по всей Молдове, а также предлагает SMS-сообщения в 5 раз дешевле, MMS - в 2 раза дешевле и мобильный Интернет - в 3 раза дешевле. |
| SMS advantage in comparison with paging messages is that the delivery of that message to the subscriber is guaranteed. | Стоимость отправки SMS-сообщения на номера зарубежных операторов: 1,00 грн. |
| SMS will coordinate this exercise, provide guidance where needed and follow up on the results. | СУЗ будет координировать эту работу, давать, при необходимости, руководящие указания и принимать последующие меры в связи с достигнутыми результатами. |
| Additional country visits or follow-up visits by SMS PPE experts will be scheduled as necessary to ensure accurate accounting for PPE. | Для обеспечения точного учета ЗЗО будут планироваться, в случае необходимости, дополнительные посещения стран или последующие посещения экспертами СУЗ по вопросам ЗЗО. |
| As mentioned above, SMS has launched a global project to have all inventory and PPE in all country operations physically verified between June and September 2011. | Как отмечалось выше, СУЗ инициировала глобальный проект для практической выверки всех инвентарных запасов и ЗЗО во всех страновых операциях в период с июня по сентябрь 2011 года. |
| Depending on the results of the validation exercise, SMS will determine whether it will be necessary to continue with two full physical counts per year, or if even more counts might be required for a certain period. | В зависимости от результатов работы по оценке стоимости СУЗ решит, необходимо ли продолжать проводить по две полных инвентаризации в год или же может потребоваться проведение более частых инвентаризаций в течение определенного периода. |
| UNHCR's Supply Management Service (SMS) has launched a global project to support all country offices in the validation of their Property, Plant and Equipment (PPE) and inventory. | Служба управления закупочной деятельностью (СУЗ) УВКБ инициировала глобальный проект по оказанию помощи всем страновым отделениям в проведении оценки имеющихся в их распоряжении земельных ресурсов, зданий и оборудования (ЗЗО), а также инвентарных запасов. |
| Six weeks after sending the SMS, the applicant sent an e-mail asserting that the employment contract was still valid. | По прошествии шести недель после отправки СМС-сообщения истец направил ответчику электронное письмо, в котором он утверждал, что трудовой договор остается в силе. |
| The court also took into consideration the capacity of the applicant to resign when he sent the SMS. | Суд также рассмотрел вопрос об осознанных действиях истца в момент отправки СМС-сообщения. |
| Internet and SMS have developed over less than a decade and we still have not made the mental adjustments to the implications of such instantaneous communication. | Интернет и СМС-сообщения появились менее десяти лет назад, а мы до сих пор не научились разумно использовать данные средства мгновенного общения. |
| The implementation of the 'e-agenda', which involves the various health services (hospitals and health centres, and especially the Family Health Units - USFs), and uses multi-channel technological platforms (Internet, telephone, SMS); | внедрение электронного обслуживания с охватом различных медицинских учреждений (больницы и медицинские центры, и в особенности отделения здоровья семьи) и с использованием многоканальных технических платформ (Интернет, телефон, СМС-сообщения); |
| SMS Text messages and radio/TV shows were mainly used to reach out to the public. | Для распространения информации среди населения использовались главным образом СМС-сообщения, а также радио- и телевизионные передачи. |
| The recent "ice bucket challenge" phenomenon not only showed the willingness of people to participate in a good cause but also the potential of SMS for fund-raising. | Недавняя кампания «с обливанием ледяной водой» показала не только готовность населения к участию в добрых делах, но и потенциал использования текстовых сообщений для сбора средств. |
| The only costs incurred by the users are the regular operator charges for sending and receiving a simple text message (SMS). | Вы платите по стандартным тарифам оператора мобильной связи за отправку и получение простых текстовых сообщений (СМС). |
| Some cellular handsets, in addition to telephony, may also be used to achieve two other important disaster communication functions: receiving short message service (SMS) text messages and positioning locations through embedded Global Positioning System (GPS) functions. | Некоторые сотовые телефонные аппараты помимо телефонной связи могут также использоваться для выполнения двух других важных функций связи во время бедствий: приема текстовых сообщений службф коротких сообщений (СМС) и определения местоположения с помощью встроенной глобальной навигационной системы (ГНС). |
| AeroStatus will not be liable for any delays or failures in the delivery or receipt of any text messages (SMS) or email messages, as delivery and receipt are subject to effective transmission from your network operator and processing by your mobile device. | АэроСтатус не несет ответственность за любые задержки и сбои в доставке или получении любых текстовых сообщений (СМС) или посланий по электронной почте, поскольку упомянутые доставка и получение зависят от эффективной работы сети вашего мобильного оператора и от работы вашего мобильного устройства. |
| Just like sending text messages from your mobile, you pay per SMS message you send from Skype, but the costs are usually much lower. | Как и при рассылке текстовых сообщений с мобильного телефона, ты платишь за каждое SMS-сообщение, но тарифы, как правило, намного ниже. |
| The worst are people that can not speak that language sms. | Худшие люди, которые не могут говорить, что язык SMS. |
| «Kyivstar» subscribers are also provided with the possibility to receive and send e-mail using SMS. | Пользователям «Киевстар» также предоставляется возможность приёма и отправки электронной почты с помощью услуги SMS. |
| The invention relates to the field of content distribution, in particular to the distribution of advertising messages and images in the form of SMS, MMS or EMS for mobile devices. | Изобретение относится к области распространения контента, в частности рекламных сообщений и изображений в виде sms, mms или ems для мобильных устройств. |
| Mobile Agent is a specific version of Mail.ru program for mobile phones. With the help of Mobile Agent you can keep in touch with your friends wherever you were and send free SMS. | Общайтесь с друзьями, отправляйте бесплатные SMS, ведите микроблог, пользуйтесь почтовым ящиком, прокладывайте маршруты с учетом пробок прямо в вашем мобильном телефоне. |
| By default, to individual subscribers include the following services: voice calls (incoming and outgoing); reception and transmission of SMS; caller identification, call forwarding, waiting/call hold, international access, international roaming, conference calling, Who called? | По умолчанию абонентам-физическим лицам включены следующие услуги: голосовые вызовы (исходящие и входящие); прием и передача SMS; определитель номера; переадресация вызовов; ожидание/удержание вызова; международный доступ; международный роуминг; конференцсвязь; «Кто звонил? |
| To get the code, you have to send an SMS message to 5308. | Для получения кода, необходимо отправить SMS-сообщение на номер 5308. |
| To register and leave information about yourself and wait until other participants will call you or leave you a voice message. You will receive SMS in confirmation that you have a message. | Самостоятельно оставить свою голосовую анкету на сервисе и ожидать, когда другие участники выйдут с Вами на связь: либо позвонят Вам через сервис, либо Вы получите SMS-сообщение о том, что в Вашем голосовом почтовом ящике есть новое сообщение. |
| Once the person has completed and submitted the census form, an SMS message is generated to the cell phone of the relevant census collector, informing the collector that an electronic census form has been lodged and that the collector need not visit the house again. | После заполнения и представления переписного листа на сотовый телефон соответствующего счетчика будет направлено SMS-сообщение, информирующее его о сдаче электронного переписного листа, что позволит ему не возвращаться по этому адресу. |
| Skype will continue to try and send the message for up to 24 hours and if we cannot properly send the message within this timeframe then the SMS charge will be refunded to Your Skype Credit balance automatically. | Skype продолжает попытки отправить сообщение в течение 24 часов; если за этот период мы не сможем надлежащим образом доставить SMS-сообщение, то стоимость его отправки будет автоматически возвращена на Твой счет в Skype. |
| It is possible on most mobile handsets to specify an expiry period after which the SMS message will be deleted from the SMS center. | На большинстве мобильных телефонов можно указать период хранения сообщения, по истечении которого SMS-сообщение будет удалено из SMS-центра. |
| 18.1 Spinvox for Skype enables Your voicemail messages on Skype to be converted to text and sent to Your mobile via SMS text messages. | 18.1 Продукт Spinvox для Skype позволяет конвертировать голосовые сообщения, отправляемые через Skype, в текст и передавать их на мобильный телефон в виде SMS-сообщений. |
| State-television was off-air, while the 3G network and SMS services were blocked, but internet access and telephones were available. | После захвата протестующими здания телевидения были отключены все телеканалы, в то время как была заблокирована отправка SMS-сообщений и сеть 3G, однако доступ в Интернет и телефонная связь осталась доступной. |
| Current pricing option is applicable for all outgoing text messages (SMS service). | Данный тариф применяется для оплаты всех исходящих SMS-сообщений. |
| Each message converted to text with SpinVox will cost €0,20 (€0,23 excl. VAT), plus a maximum of 3 SMS's sent at standard rates (depending upon the length of the voicemail message). | Преобразование одного сообщения в текст через службу SpinVox обойдется тебе в 0,20 евро (0,23 евро с НДС) плюс стоимость SMS-сообщений по стандартному тарифу (не более трех SMS; стоимость каждого голосового сообщения зависит от его длины). |
| SMS Banking - a range of information services provided to holders of Ukrsotsbank international payment cards via SMS. | SMS-банкинг - это комплекс информационных сервисов, которые предоставляются держателям международных платежных карт АКБ «Укрсоцбанк» с помощью SMS-сообщений. |
| The Ministry intends to expand its use and increase a common understanding and familiarity with climate information; SMS alerts are envisaged. | Министерство намерено расширить масштабы его использования и повысить всеобщее понимание и информированность в отношении вопросов, связанных с изменением климата; предполагается начать использование СМС-сообщений для оповещения в экстренных ситуациях. |
| In some countries, preservation rules for maintaining SMS communications are different from rules for the retention of online electronic communications, of which offenders may also take advantage. | В некоторых странах правила хранения СМС-сообщений отличаются от правил хранения электронных сообщений в сети Интернет, чем могут также пользоваться преступники. |
| (b) In Kenya, an SMS job vacancy service has succeeded in creating annual revenue of $100,000. The service has more than 30,000 subscribers who receive between 150 and 200 job vacancy announcements per week. | Ь) в Кении служба СМС-сообщений о вакантных рабочих местах смогла получить годовой доход в размере 100000 долл. В ней зарегистрировано более 30000 абонентов, которые получают порядка 150-200 сообщений о вакантных рабочих местах в неделю. |
| It recommended that Cameroon amend laws that provided for cutting off internet access and undertake not to use internet and SMS shut-downs to stifle freedom of expression and freedom of association. | В СП7 Камеруну рекомендуется внести поправки в законы, предусматривающие отключение от Интернета, а также взять на себя обязательство не использовать отключение Интернета и смс-сообщений в качестве средства ограничения свободы выражения мнения и свободы ассоциации. |
| This revolution is complemented by developments in "liberation technology" - specifically, new freely downloadable software for SMS text-messaging systems that do not need Internet and can run from a laptop computer in the field. | Этот рост сопровождается развитием «технологии освобождения» - в виде нового, бесплатно загружаемого программного обеспечения для систем рассылки СМС-сообщений, которое не нуждается в Интернете и может работать с портативных компьютеров на местах. |