| Because of the reference of operator INDOSAT, sending SMS to Indonesia using SenderID - "INDOSAT" is forbidden and it will be blocked at the stage of sending. | В связи с обращением оператора INDOSAT, отправка смс в Индонезию используя SenderID - "INDOSAT" запрещена и будет блокироваться еще при отправке. |
| To subscribe to Georgia Update e-mail and/or SMS alerts, please click here. | Чтобы получать сообщения о выпусках «Новостей из Грузии» электронной почтой или СМС, нажмите здесь. |
| SMSCOIN is a mobile payment systems provider which specializes in SMS payments in particular, and provides premium SMS services in 92 countries supporting hundreds of mobile carrier networks worldwide. | SmsCoin (от SMS и англ. coin - монета) - провайдер услуг мобильных платежей, в частности смс платежей, предоставляющий премиум смс услуги на территории 92 стран, работая с сотнями операторов сотовой связи по всему миру. |
| I'll shoot you an SMS as well. | Я тебе еще СМС кину. |
| Life:) officially declared that message delivery was illegal, a subscriber was fined and banned from the bulk SMS sending service. | Life:) официально заявили о том, что рассылка происходила несанкционированно, абонент был оштрафован и ему был заблокирован доступ к услуге «Массовые рассылки СМС». |
| Detailed plans should be developed and approved for the design and implementation phases of the SMS development. | Подробные планы действий должны быть разработаны и утверждены для этапов планирования и реализации в процессе создания ССМ. |
| 18 The strategic plan should be developed and approved by all actors involved in the design, implementation and maintenance of the SMS, possibly with several iterations. | Стратегический план должен разрабатываться и утверждаться всеми участниками деятельности по проектированию, реализации и обслуживанию ССМ, возможно, в несколько этапов. |
| (c) Methodologists: The SMS creates a framework for design and implementation of statistical tasks and surveys in production of official statistics, and for meeting the needs of end users. | с) Методисты: ССМ служит основой для разработки и выполнения статистических задач и проведения обследований в целях подготовки официальной статистики и для удовлетворения потребностей конечных пользователей. |
| Senior management should take a leading role in the SMS management model, and clear links should also be defined to the middle management level and the experts' level (methodologists, subject matter statisticians, IT experts); | Старшее руководящее звено должно взять на себя ведущую роль в модели управления ССМ; кроме того, должны быть определены четкие связи со средним звеном управления и уровнем, на котором работают эксперты (методисты, отраслевые статистики, эксперты в области ИТ); |
| The proliferation of information has raised the issue of consistency and comparability of data, and these can be addressed by a well-functioning SMS by explaining what the differences are and the reasons for them. | Рост объема информации выдвинул на повестку дня вопрос непротиворечивости и сопоставимости данных, и наличие эффективно функционирующей ССМ содействует решению этой задачи за счет разъяснения имеющихся различий и причин, вызвавших их. |
| In 2011 Compliance and Risk Management Section was added, to ensure that SMS is fully compliant with rules and regulations, and implements all audit recommendations. | В 2011 году в дополнение к ним была создана секция контроля выполнения и регулирования рисков, призванная обеспечить, чтобы СУС в полной мере соблюдала действующие нормы и правила и выполняла все рекомендации аудиторов. |
| UNHCR's Supply Management Services (SMS) has defined competency building for supply staff as one of its priorities for the coming years. | Служба управления снабжением УВКБ (СУС) определила в качестве одного из приоритетных направлений деятельности на ближайшие годы повышение уровня компетентности сотрудников по вопросам снабжения. |
| He referred in particular to the outposting of the Supply Management Service (SMS) to Budapest and new strategies to put in place standardized, but flexible, processes based on recommendations emerging from an independent examination of UNHCR's supply functions by the Fritz Institute. | Он упомянул, в частности, о переводе Службы управления снабжением (СУС) из штаб-квартиры в Будапешт и о новых стратегиях создания стандартизированных, но гибких процессов на основе рекомендаций, вытекающих из независимой оценки снабженческих функций УВКБ, проведенной Институтом Фритца. |
| Following the restructuring, SMS comprised of the following three sections: Supply Operational Support Section; Supply Infrastructure Support Section and; Business Support Section. | В результате этого СУС была разделена на три секции: секцию оперативной поддержки снабжения, секцию инфраструктурной поддержки снабжения и секцию деловой поддержки. |
| The lines of accountability for supply staff in the Field will be strengthened by establishing a process of joint objective setting between field operations, local supply staff and SMS. | Система обеспечения подотчетности сотрудников, занимающихся вопросами снабжения на местах, будет укрепляться путем организации работы по совместной постановке задач полевыми операциями, сотрудниками по вопросам снабжения на местах и СУС. |
| 20.3 Each SMS message has a limit of 160 characters. | 20.3 Максимальная длина одного SMS-сообщения составляет 160 символов. |
| Use of the service, On request, by sending an SMS from the mobile phone to the bank. | Использование услуги «по запросу» путем отправки SMS-сообщения с мобильного телефона в банк. |
| SMS sent to the short numbers or foreign operators will be charged according to the tariffs of your tariff plan. | SMS-сообщения, отправленные на короткие номера и абонентам зарубежных операторов, будут протарифицированы согласно тарифам Вашего тарифного плана. |
| Student tariff offers you the possibility to talk with the whole Moldova at an accessible and unique price, and to benefit from SMS five times cheaper, MMS two times cheaper and mobile Internet three times cheaper. | Тариф Студент предоставляет возможность общаться по доступному и уникальному тарифу по всей Молдове, а также предлагает SMS-сообщения в 5 раз дешевле, MMS - в 2 раза дешевле и мобильный Интернет - в 3 раза дешевле. |
| The first SMS message was sent in 1992. | Первая отправка sms-сообщения была произведена в декабре 1992 года. |
| SMS will coordinate this exercise, provide guidance where needed and follow up on the results. | СУЗ будет координировать эту работу, давать, при необходимости, руководящие указания и принимать последующие меры в связи с достигнутыми результатами. |
| Additional country visits or follow-up visits by SMS PPE experts will be scheduled as necessary to ensure accurate accounting for PPE. | Для обеспечения точного учета ЗЗО будут планироваться, в случае необходимости, дополнительные посещения стран или последующие посещения экспертами СУЗ по вопросам ЗЗО. |
| Depending on the results of the validation exercise, SMS will determine whether it will be necessary to continue with two full physical counts per year, or if even more counts might be required for a certain period. | В зависимости от результатов работы по оценке стоимости СУЗ решит, необходимо ли продолжать проводить по две полных инвентаризации в год или же может потребоваться проведение более частых инвентаризаций в течение определенного периода. |
| UNHCR's Supply Management Service (SMS) has launched a global project to support all country offices in the validation of their Property, Plant and Equipment (PPE) and inventory. | Служба управления закупочной деятельностью (СУЗ) УВКБ инициировала глобальный проект по оказанию помощи всем страновым отделениям в проведении оценки имеющихся в их распоряжении земельных ресурсов, зданий и оборудования (ЗЗО), а также инвентарных запасов. |
| On a monthly basis the Asset and Fleet Management Unit (AFMU) within SMS will generate the following exception reports on PPE for each country: | Группа по управлению активами и парком транспортных средств в структуре СУЗ будет на ежемесячной основе готовить специальные заключения по ЗЗО для каждой страны: |
| Six weeks after sending the SMS, the applicant sent an e-mail asserting that the employment contract was still valid. | По прошествии шести недель после отправки СМС-сообщения истец направил ответчику электронное письмо, в котором он утверждал, что трудовой договор остается в силе. |
| Over 4,000 people were reached via bulk SMS texts around the country and Facebook and Twitter were also used to disseminate the information. | СМС-сообщения были отправлены 4000 человек в разных районах страны, и для распространения информации использовались также Фейсбук и Твиттер. |
| The court also took into consideration the capacity of the applicant to resign when he sent the SMS. | Суд также рассмотрел вопрос об осознанных действиях истца в момент отправки СМС-сообщения. |
| Internet and SMS have developed over less than a decade and we still have not made the mental adjustments to the implications of such instantaneous communication. | Интернет и СМС-сообщения появились менее десяти лет назад, а мы до сих пор не научились разумно использовать данные средства мгновенного общения. |
| A study in 2009 published by the British Journal of Developmental Psychology found that students who regularly texted (sent messages via SMS using a mobile phone) displayed a wider range of vocabulary and this may lead to a positive impact on their reading development. | Недавнее исследование, опубликованное Британским психологическим обществом (англ. British Psychological Society (BPS)) обнаружило, что студенты, которые часто отправляю СМС-сообщения, имеют более обширный словарный запас, что может привести к положительному влиянию на их развитие в области чтения. |
| Three primary benefits of 2G networks over their predecessors were that phone conversations were digitally encrypted; 2G systems were significantly more efficient on the spectrum enabling far greater wireless penetration levels; and 2G introduced data services for mobile, starting with SMS text messages. | Тремя основными преимуществами сетей 2G по сравнению с предшественниками было то, что телефонные разговоры были зашифрованы с помощью цифрового шифрования; система 2G была значительно более эффективной; представила услуги передачи данных, начиная с текстовых сообщений СМС. |
| With the private sector, and in the spirit of the Brazzaville and Moscow declarations, we are experimenting with the SMS diabetes project, with the goal of providing users of cell phones with information on diabetes awareness and its management. | Совместно с частным сектором мы сейчас, действуя в духе Браззавильской и Московской деклараций, реализуем экспериментальный проект по профилактике диабета посредством рассылки текстовых сообщений пользователям мобильных телефонов с информацией о диабете и методах его лечения. |
| Some cellular handsets, in addition to telephony, may also be used to achieve two other important disaster communication functions: receiving short message service (SMS) text messages and positioning locations through embedded Global Positioning System (GPS) functions. | Некоторые сотовые телефонные аппараты помимо телефонной связи могут также использоваться для выполнения двух других важных функций связи во время бедствий: приема текстовых сообщений службф коротких сообщений (СМС) и определения местоположения с помощью встроенной глобальной навигационной системы (ГНС). |
| AeroStatus can be used by anybody with a mobile phone capable of sending and receiving a simple text message (SMS) or email. | АэроСтатусом может воспользоваться любой человек, имеющий мобильный телефон с функцией отправки и получения простых текстовых сообщений (СМС) или email. |
| 6.5.4 If it is not possible to transmit information using the voice modem for 20 seconds after the start of data transmission, the e-call device stops using the voice modem and transmits the information by means of text messages (SMS). | При невозможности передачи информации с использованием тонального модема течение 20 секунд после начала передачи информации устройство вызова экстренных оперативных служб должно прекратить использование тонального модема и осуществить передачу информации посредством использования коротких текстовых сообщений (СМС). |
| She assisted the badly damaged battlecruiser SMS Seydlitz reach port on 2 June after the conclusion of the battle. | Он помог сильно повреждённому крейсеру SMS Seydlitz достичь порта 2 июня, после завершения боя. |
| SMS/MMS Manager is a unified messaging client/server solution for receiving, processing, and sending SMS, MMS, and e-mail. | SMS/MMS Менеджер - это унифицированное решение клиет/сервер по обмене сообщений, для получения, обработки и отправления SMS, MMS и почтовых сообщений. |
| 25-06-2010:: Oxygen Phone Manager II and Symbian SMS Manager add support for Nokia X5 and Nokia E73 Mode! | 25-06-2010:: Oxygen Phone Manager II и Symbian SMS Manager добавляют поддержку Nokia X5 и Nokia E73 Mode! |
| KYIVSTAR and Djuice subscribers need to activate the Internet connection to receive the SMS services by sending an SMS of any contents to the number 7021 (according to the standard SMS price). | Абонентам KYIVSTAR и Djuice для использования услуг SMS-сервиса необходимо активировать Internet-шлюз, отправив SMS-сообщение любого содержания на номер 7021 (согласно стандартной стоимости SMS). |
| The alerts are also issued via e-mail, electronic traffic-condition signs, commercial electronic billboards, or through wireless device SMS text messages. | Оповещения также распространяются с помощью электронной почты, электронных дорожных табло, электронных коммерческих рекламных щитов и SMS cообщений. |
| 20.5 If Skype cannot (for whatever reason) send Your SMS, its status will be shown as "pending". | 20.5 Если Skype по каким-либо причинам не имеет возможности доставить Твое SMS-сообщение, оно будет отображаться со статусом "В обработке". |
| An SMS message is stored temporarily in the SMS center if the recipient mobile phone is unavailable. | SMS-сообщение временно хранится в SMS центре, если мобильный телефон получателя недоступен. |
| Send an SMS - if you're calling a mobile, click the SMS button under the dialpad to send an SMS instead. | Отправка SMS - если ты звонишь на номер мобильного телефона, нажми кнопку "SMS" под панелью набора номера, чтобы вместо звонка отправить SMS-сообщение. |
| KYIVSTAR and Djuice subscribers need to activate the Internet connection to receive the SMS services by sending an SMS of any contents to the number 7021 (according to the standard SMS price). | Абонентам KYIVSTAR и Djuice для использования услуг SMS-сервиса необходимо активировать Internet-шлюз, отправив SMS-сообщение любого содержания на номер 7021 (согласно стандартной стоимости SMS). |
| If your handset offers option of Russian or Ukrainian languages, and you are wishing to get SMS-messages from Internet in Russian and Ukrainian, send an SMS message containing any text from your phone at 10108. | Если Ваш телефон отображает буквы русского или украинского алфавитов, и Вы хотите получать SMS-сообщения из Интернета на русском или украинском языке, отправьте с Вашего телефона SMS-сообщение любого содержания на номер 10108. |
| At absence of incoming/outgoing calls or SMS throughout 180 days the services rendering can be suspended. | При отсутствии входящих/исходящих звонков или SMS-сообщений на протяжении 180 дней предоставления услуг может быть приостановлено. |
| 18.1 Spinvox for Skype enables Your voicemail messages on Skype to be converted to text and sent to Your mobile via SMS text messages. | 18.1 Продукт Spinvox для Skype позволяет конвертировать голосовые сообщения, отправляемые через Skype, в текст и передавать их на мобильный телефон в виде SMS-сообщений. |
| We proudly present you the unique service complex on advertisement campaign conduct and single-time distribution of SMS ads. | Мы рады предложить Вам уникальный комплекс услуг по проведению рекламных кампаний и разовых рассылок рекламных SMS-сообщений. |
| State-television was off-air, while the 3G network and SMS services were blocked, but internet access and telephones were available. | После захвата протестующими здания телевидения были отключены все телеканалы, в то время как была заблокирована отправка SMS-сообщений и сеть 3G, однако доступ в Интернет и телефонная связь осталась доступной. |
| Regardless of the place and time, you can use your mobile phone and SMS-banking service to receive accurat information on your card account balance in the form of an SMS. | Независимо от места пребывания и времени суток с помощью мобильного телефона и услуги SMS-банкинг Вы можете получать актуальную информацию о состоянии Вашего карточного счета в виде SMS-сообщений. |
| There are many examples of innovation and growth that have occurred in liberalized ICT markets, from mobile telephony and SMS text messaging to the Internet itself. | Существует немало примеров инноваций и роста на либерализованных рынках ИКТ - от сотовой телефонной связи и текстовых СМС-сообщений до самого Интернета. |
| The Ministry intends to expand its use and increase a common understanding and familiarity with climate information; SMS alerts are envisaged. | Министерство намерено расширить масштабы его использования и повысить всеобщее понимание и информированность в отношении вопросов, связанных с изменением климата; предполагается начать использование СМС-сообщений для оповещения в экстренных ситуациях. |
| (b) In Kenya, an SMS job vacancy service has succeeded in creating annual revenue of $100,000. The service has more than 30,000 subscribers who receive between 150 and 200 job vacancy announcements per week. | Ь) в Кении служба СМС-сообщений о вакантных рабочих местах смогла получить годовой доход в размере 100000 долл. В ней зарегистрировано более 30000 абонентов, которые получают порядка 150-200 сообщений о вакантных рабочих местах в неделю. |
| This revolution is complemented by developments in "liberation technology" - specifically, new freely downloadable software for SMS text-messaging systems that do not need Internet and can run from a laptop computer in the field. | Этот рост сопровождается развитием «технологии освобождения» - в виде нового, бесплатно загружаемого программного обеспечения для систем рассылки СМС-сообщений, которое не нуждается в Интернете и может работать с портативных компьютеров на местах. |
| Graduate students from Columbia University, for instance, jointly with UNICEF developed RapidSMS, a system that uses mobile phones and SMS text messages to collect data from field locations. | Например, аспиранты Колумбийского университета совместно с ЮНИСЕФ разработали систему СМС-сообщений под названием «Рэпид СМС», основанную на использовании мобильных телефонов и текстовых сообщений в формате СМС для сбора данных на местах. |