Английский - русский
Перевод слова Smokescreen

Перевод smokescreen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дымовой завесой (примеров 23)
Such statements, which completely contradict the actions of the Eritrean regime, are clearly meant to serve only as a smokescreen for Eritrea's latest act of aggression. Такие заявления, которые полностью противоречат действиям эритрейского режима, явно призваны служить всего лишь дымовой завесой для очередного акта агрессии со стороны Эритреи.
This Summit is just a smokescreen for what's really going on. Этот саммит является всего лишь дымовой завесой скрывающей то, что происходит на самом деле.
If not, they will be but a smokescreen designed to give everyone a clear conscience. В противном же случае они будут не более чем "дымовой завесой", рассчитанной на то, чтобы обеспечить всем и каждому успокоение совести.
The South Korean authorities are taking issue with us over chemical weapons to lay a smokescreen over their criminal preparations for biochemical warfare. Южнокорейские власти пытаются обсуждать с нами вопрос химического оружия для того, чтобы скрыть за дымовой завесой свои преступные приготовления к биохимической войне.
That assertion was a smokescreen for avoiding the legitimate Government's problems within the country and the destabilizing influence those problems continued to have on neighbouring countries. Это утверждение является дымовой завесой для того, чтобы отгородиться от проблем законного правительства в стране и дестабилизирующего влияния, которое эти проблемы продолжают оказывать на соседние страны.
Больше примеров...
Прикрытие (примеров 6)
Marchetti created a false positive, the perfect smokescreen to hide the nuke. Марчетти придумал, как отвести взгляд, отличное прикрытие для того, что спрятать ядерную бомбу.
Maybe he's right and this is all just a smokescreen. Возможно, он прав, и это просто прикрытие.
They provoke a conventional war as a smokescreen, then hurl this thing at us. Они спровоцировали обычную войну, как прикрытие, а потом запустили в нас эту дрянь.
This is the perfect smokescreen. Это же идеальное прикрытие.
Still others interpreted "compassionate conservatism," as the commentator Andrew Sullivan put it, as a "smokescreen... necessary for any vaguely successful retrenchment of government power in an insatiable entitlement state." Многие же интерпретировали «сострадательный консерватизм» как (по словам комментатора Эндрю Салливана) «прикрытие, необходимое для любого успешного ограничения власти правительства в ненасытном государстве пособий и компенсаций».
Больше примеров...
Дымовая завеса (примеров 18)
What, you think it's a smokescreen? Что, считаешь, это дымовая завеса?
If deleting 30,000 calls is the simpler solution, then that's likely just a smokescreen to hide the one call that our friend is truly concerned about. Если удаление 30000 вызовов это простое решение, то скорее всего это дымовая завеса, что скрыть один звонок, которым наш друг действительно заинтересован.
That's a smokescreen and you know it. Вы же знаете, что это лишь дымовая завеса.
In that respect, all reservations to article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination should preferably be removed as soon as possible; freedom of expression could clearly no longer be used as a smokescreen for the incitement of racial hatred. В этом отношении все оговорки по статье 4 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации должны быть сняты по возможности скорее; ясно, что свобода выражения своего мнения не может дальше использоваться как дымовая завеса для разжигания расовой ненависти.
The allegations about "brutal violations of human rights" attributed to the legal authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Serbia are a smokescreen behind which the real culprits are being concealed. Утверждения о "грубом нарушении прав человека" со стороны сил поддержания правопорядка Союзной Республики Югославии и Республики Сербии - это не что иное, как дымовая завеса, за которой скрываются истинные виновные.
Больше примеров...
Ширма (примеров 5)
A smokescreen to conceal my true identity. Ширма, призванная скрыть то, кто я в действительности.
A smokescreen to conceal my true identity. Ширма, скрывающая мою истинную сущность.
The competition was a smokescreen. Конкурс - это ширма.
I'd say two are a smokescreen and one's the real thing. Я бы предположил, что два из них ширма, а третий - наша цель.
To Chen Jiongming, Constitutional Protection's purpose was achieved, but for Sun the new government was a smokescreen to mask Cao Kun's rule. По мнению Чэнь Цзюнмина, цель движения в защиту Конституции была достигнута, но Сунь Ятсен считал, что новое правительство - лишь ширма для действий Цао Куня.
Больше примеров...
Дымовую завесу (примеров 13)
That would create a smokescreen concealing your very small spell from Davina. Это создаст дымовую завесу, скрывающее твое очень маленькое заклинание от Давины.
The appeal of "national identity" must not be turned into a collective smokescreen behind which inclusion becomes a disembodied dream coexisting with the communitarianism that is now emerging from its failure. Призыв к "национальной идентичности" нельзя превращать в коллективную дымовую завесу, за которой "включение" в общество становится бесплотной мечтой, сосуществующей с коммунитарианизмом, который в настоящее время начинает возрождаться.
Tbilisi is trying to create a smokescreen around its acts by both blaming the Russian Federation, including Russian television channels, for everything, and talking about peace, in sharp contrast with its actual conduct. Пытаясь создать дымовую завесу своим действиям, Тбилиси то обвиняет во всем Россию или даже российские телевизионные каналы, то выступает с фарисейскими миротворческими заявлениями, резко контрастирующими с реальными действиями.
He used me as a smokescreen. Он использовал меня как дымовую завесу.
The falsehoods and fabrications from the letter of the Croatian Foreign Minister are meant to conceal these facts and to provide a smokescreen for even larger Croatian military interference in the war in former Bosnia-Herzegovina and against the Republic of Serbian Krajina. Измышления и домыслы в письме хорватского Министра иностранных дел рассчитаны на то, чтобы скрыть эти факты и создать "дымовую завесу" для еще более широкомасштабного военного вмешательства Хорватии в боевые действия в бывшей Боснии и Герцеговине и против Республики Сербская Краина.
Больше примеров...
Отвлекающий маневр (примеров 4)
The stolen pads were a smokescreen. Украденные бланки - это лишь отвлекающий маневр.
Maybe it's a smokescreen? Может быть, это отвлекающий маневр?
Maybe - maybe this whole prisoner exchange is just a smokescreen for an even bigger - Может быть, весь этот обмен заключенного это просто отвлекающий маневр, чтобы скрыть что-то еще...
Once again, he tried to create a smokescreen to divert attention from the real issues and to distort and hide the facts on the ground, which are starkly evident to all. Он вновь попытался сделать отвлекающий маневр, чтобы отвлечь внимание от подлинных вопросов, исказить и скрыть факты в отношении положения дел на местах, которые всем известны.
Больше примеров...
Отвода глаз (примеров 1)
Больше примеров...
Отвлечь внимание (примеров 4)
The Greek Cypriot side's continuing recriminations on this subject are designed to provide a smokescreen for the recent intensification of its own violations of the 1989 Unmanning Agreement on the above occasion. Непрекращающиеся в этой связи обвинения со стороны киприотов-греков призваны отвлечь внимание от участившихся в последнее время своих собственных нарушений соглашения 1989 года о выводе личного состава.
As expressed previously, through such allegations, the Greek Cypriot side aims to provide a smokescreen for its policy of escalation and tension on the island, which is being carried out within the framework of the Joint Military Doctrine with Greece. Как отмечалось ранее, выступая с такими заявлениями, кипрско-греческая сторона стремится отвлечь внимание от своей политики эскалации и нагнетания напряженности на острове, которая проводится в рамках совместной военной доктрины с Грецией.
It is no wonder that the United States has tried and is trying to create a smokescreen in this meeting and elsewhere to deflect attention from its abysmal record on nuclear disarmament. Неудивительно, что Соединенные Штаты пытались и пытаются предпринимать на этом и других заседаниях подобные шаги, с тем чтобы отвлечь внимание от своей ужасной репутации в области ядерного разоружения.
Once again, he tried to create a smokescreen to divert attention from the real issues and to distort and hide the facts on the ground, which are starkly evident to all. Он вновь попытался сделать отвлекающий маневр, чтобы отвлечь внимание от подлинных вопросов, исказить и скрыть факты в отношении положения дел на местах, которые всем известны.
Больше примеров...
"дымовой завесы" (примеров 1)
Больше примеров...