Their advance would be protected by a large smokescreen laid down by Canadian artillery. | Наступление должно было быть защищено большой дымовой завесой, создаваемой канадской артиллерией. |
Such copying and pasting seemed more like a smokescreen to conceal collective hesitation. | Подобное копирование представляется скорее дымовой завесой для сокрытия коллективного сомнения. |
Such statements, which completely contradict the actions of the Eritrean regime, are clearly meant to serve only as a smokescreen for Eritrea's latest act of aggression. | Такие заявления, которые полностью противоречат действиям эритрейского режима, явно призваны служить всего лишь дымовой завесой для очередного акта агрессии со стороны Эритреи. |
This Summit is just a smokescreen for what's really going on. | Этот саммит является всего лишь дымовой завесой скрывающей то, что происходит на самом деле. |
The South Korean authorities are taking issue with us over chemical weapons to lay a smokescreen over their criminal preparations for biochemical warfare. | Южнокорейские власти пытаются обсуждать с нами вопрос химического оружия для того, чтобы скрыть за дымовой завесой свои преступные приготовления к биохимической войне. |
Marchetti created a false positive, the perfect smokescreen to hide the nuke. | Марчетти придумал, как отвести взгляд, отличное прикрытие для того, что спрятать ядерную бомбу. |
Maybe he's right and this is all just a smokescreen. | Возможно, он прав, и это просто прикрытие. |
They provoke a conventional war as a smokescreen, then hurl this thing at us. | Они спровоцировали обычную войну, как прикрытие, а потом запустили в нас эту дрянь. |
This is the perfect smokescreen. | Это же идеальное прикрытие. |
Still others interpreted "compassionate conservatism," as the commentator Andrew Sullivan put it, as a "smokescreen... necessary for any vaguely successful retrenchment of government power in an insatiable entitlement state." | Многие же интерпретировали «сострадательный консерватизм» как (по словам комментатора Эндрю Салливана) «прикрытие, необходимое для любого успешного ограничения власти правительства в ненасытном государстве пособий и компенсаций». |
It was nothing but a smokescreen, a new underhanded publicity stunt. | Однако это всего лишь дымовая завеса, новый и коварный публичный трюк. |
They know a smokescreen when they see one. | Они знают, что это дымовая завеса, когда видят ее. |
It's a smokescreen, a wild goose chase. | Это дымовая завеса, отсылка в никуда. |
A new smokescreen was raised on 6 November 2007 when the United States Government filed an appeal in a federal court to release Posada Carriles. | В прошлом году 6 ноября возникла новая дымовая завеса, когда правительство Соединенных Штатов направило в федеральный суд апелляцию об освобождении Посады Каррилеса. |
The issue of St. Johannes cemetery being tied to the ordinance, so touted by his council opponents as an affront to the democratic process, is nothing but a smokescreen. | Дело о кладбище Сент-Йоханнес, привязанное к постановлению, так раздуваемое его оппонентами по совету, будто это оскорбление процесса демократии, не более, чем дымовая завеса. |
A smokescreen to conceal my true identity. | Ширма, призванная скрыть то, кто я в действительности. |
A smokescreen to conceal my true identity. | Ширма, скрывающая мою истинную сущность. |
The competition was a smokescreen. | Конкурс - это ширма. |
I'd say two are a smokescreen and one's the real thing. | Я бы предположил, что два из них ширма, а третий - наша цель. |
To Chen Jiongming, Constitutional Protection's purpose was achieved, but for Sun the new government was a smokescreen to mask Cao Kun's rule. | По мнению Чэнь Цзюнмина, цель движения в защиту Конституции была достигнута, но Сунь Ятсен считал, что новое правительство - лишь ширма для действий Цао Куня. |
That would create a smokescreen concealing your very small spell from Davina. | Это создаст дымовую завесу, скрывающее твое очень маленькое заклинание от Давины. |
You need to create a smokescreen. | Тебе нужно создать дымовую завесу. |
The operation commenced on 14 August at 11:42, covered by an artillery smokescreen that mimicked the night attack of Operation Totalize. | Наступление началось в 11.42 14 августа, артиллерия создала дымовую завесу, скрывавшую атакующих. |
The falsehoods and fabrications from the letter of the Croatian Foreign Minister are meant to conceal these facts and to provide a smokescreen for even larger Croatian military interference in the war in former Bosnia-Herzegovina and against the Republic of Serbian Krajina. | Измышления и домыслы в письме хорватского Министра иностранных дел рассчитаны на то, чтобы скрыть эти факты и создать "дымовую завесу" для еще более широкомасштабного военного вмешательства Хорватии в боевые действия в бывшей Боснии и Герцеговине и против Республики Сербская Краина. |
The Greek Cypriot side is pursuing its relentless campaign of propaganda aimed at providing a smokescreen for its lack of political will to settle the Cyprus issue. | Кипрско-греческая сторона настойчиво проводит свою пропагандистскую кампанию, нацеленную на то, чтобы создать дымовую завесу, призванную скрыть отсутствие у нее политической воли к урегулированию кипрского вопроса. |
The stolen pads were a smokescreen. | Украденные бланки - это лишь отвлекающий маневр. |
Maybe it's a smokescreen? | Может быть, это отвлекающий маневр? |
Maybe - maybe this whole prisoner exchange is just a smokescreen for an even bigger - | Может быть, весь этот обмен заключенного это просто отвлекающий маневр, чтобы скрыть что-то еще... |
Once again, he tried to create a smokescreen to divert attention from the real issues and to distort and hide the facts on the ground, which are starkly evident to all. | Он вновь попытался сделать отвлекающий маневр, чтобы отвлечь внимание от подлинных вопросов, исказить и скрыть факты в отношении положения дел на местах, которые всем известны. |
The Greek Cypriot side's continuing recriminations on this subject are designed to provide a smokescreen for the recent intensification of its own violations of the 1989 Unmanning Agreement on the above occasion. | Непрекращающиеся в этой связи обвинения со стороны киприотов-греков призваны отвлечь внимание от участившихся в последнее время своих собственных нарушений соглашения 1989 года о выводе личного состава. |
As expressed previously, through such allegations, the Greek Cypriot side aims to provide a smokescreen for its policy of escalation and tension on the island, which is being carried out within the framework of the Joint Military Doctrine with Greece. | Как отмечалось ранее, выступая с такими заявлениями, кипрско-греческая сторона стремится отвлечь внимание от своей политики эскалации и нагнетания напряженности на острове, которая проводится в рамках совместной военной доктрины с Грецией. |
It is no wonder that the United States has tried and is trying to create a smokescreen in this meeting and elsewhere to deflect attention from its abysmal record on nuclear disarmament. | Неудивительно, что Соединенные Штаты пытались и пытаются предпринимать на этом и других заседаниях подобные шаги, с тем чтобы отвлечь внимание от своей ужасной репутации в области ядерного разоружения. |
Once again, he tried to create a smokescreen to divert attention from the real issues and to distort and hide the facts on the ground, which are starkly evident to all. | Он вновь попытался сделать отвлекающий маневр, чтобы отвлечь внимание от подлинных вопросов, исказить и скрыть факты в отношении положения дел на местах, которые всем известны. |