Английский - русский
Перевод слова Smokescreen

Перевод smokescreen с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дымовой завесой (примеров 23)
Furthermore, as I have often pointed out before, they are designed to create a smokescreen for the other side's massive rearmament campaign, coupled with its provocative posture, and its utter intransigence at the negotiating table. Более того, как я уже неоднократно подчеркивал, они призваны служить дымовой завесой для проводимой противной стороной массированной кампании перевооружения в сочетании с ее провокационным поведением и занимаемой ею совершенно непримиримой позицией за столом переговоров.
In the first case was a smokescreen to rublatehinguga. В первом случае была дымовой завесой для rublatehinguga.
Your Honor, come on, this whole line of questioning is a smokescreen. Ваша честь, перестаньте, ведь вся эта линия допроса является всего лишь дымовой завесой.
I don't think I would call attorney-client privilege a smokescreen, Your Honor. Я не думаю, что уместно называть это право неразглашения дымовой завесой, ваша честь.
That assertion was a smokescreen for avoiding the legitimate Government's problems within the country and the destabilizing influence those problems continued to have on neighbouring countries. Это утверждение является дымовой завесой для того, чтобы отгородиться от проблем законного правительства в стране и дестабилизирующего влияния, которое эти проблемы продолжают оказывать на соседние страны.
Больше примеров...
Прикрытие (примеров 6)
Marchetti created a false positive, the perfect smokescreen to hide the nuke. Марчетти придумал, как отвести взгляд, отличное прикрытие для того, что спрятать ядерную бомбу.
Maybe he's right and this is all just a smokescreen. Возможно, он прав, и это просто прикрытие.
They provoke a conventional war as a smokescreen, then hurl this thing at us. Они спровоцировали обычную войну, как прикрытие, а потом запустили в нас эту дрянь.
are just a smokescreen for something far more insidious. и это прикрытие, чтобы утаить самую главную тайну.
Still others interpreted "compassionate conservatism," as the commentator Andrew Sullivan put it, as a "smokescreen... necessary for any vaguely successful retrenchment of government power in an insatiable entitlement state." Многие же интерпретировали «сострадательный консерватизм» как (по словам комментатора Эндрю Салливана) «прикрытие, необходимое для любого успешного ограничения власти правительства в ненасытном государстве пособий и компенсаций».
Больше примеров...
Дымовая завеса (примеров 18)
They know a smokescreen when they see one. Они знают, что это дымовая завеса, когда видят ее.
A new smokescreen was raised on 6 November 2007 when the United States Government filed an appeal in a federal court to release Posada Carriles. В прошлом году 6 ноября возникла новая дымовая завеса, когда правительство Соединенных Штатов направило в федеральный суд апелляцию об освобождении Посады Каррилеса.
In that respect, all reservations to article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination should preferably be removed as soon as possible; freedom of expression could clearly no longer be used as a smokescreen for the incitement of racial hatred. В этом отношении все оговорки по статье 4 Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации должны быть сняты по возможности скорее; ясно, что свобода выражения своего мнения не может дальше использоваться как дымовая завеса для разжигания расовой ненависти.
It was a smokescreen. Это была дымовая завеса.
The language used by Mr. Scott Ritter in his letter of resignation and the statements he has made all provide indisputable confirmation that the claims that the Special Commission is a body under the authority of the Security Council are only a smokescreen. З. Слова, используемые г-ном Скоттом Риттером в его прошении об отставке, и сделанные им заявления неоспоримо подтверждают, что утверждения о том, что Специальная комиссия якобы является "органом, подчиняющимся Совету Безопасности", - не что иное, как "дымовая завеса".
Больше примеров...
Ширма (примеров 5)
A smokescreen to conceal my true identity. Ширма, призванная скрыть то, кто я в действительности.
A smokescreen to conceal my true identity. Ширма, скрывающая мою истинную сущность.
The competition was a smokescreen. Конкурс - это ширма.
I'd say two are a smokescreen and one's the real thing. Я бы предположил, что два из них ширма, а третий - наша цель.
To Chen Jiongming, Constitutional Protection's purpose was achieved, but for Sun the new government was a smokescreen to mask Cao Kun's rule. По мнению Чэнь Цзюнмина, цель движения в защиту Конституции была достигнута, но Сунь Ятсен считал, что новое правительство - лишь ширма для действий Цао Куня.
Больше примеров...
Дымовую завесу (примеров 13)
That would create a smokescreen concealing your very small spell from Davina. Это создаст дымовую завесу, скрывающее твое очень маленькое заклинание от Давины.
The operation commenced on 14 August at 11:42, covered by an artillery smokescreen that mimicked the night attack of Operation Totalize. Наступление началось в 11.42 14 августа, артиллерия создала дымовую завесу, скрывавшую атакующих.
He used me as a smokescreen. Он использовал меня как дымовую завесу.
Much of the Commission's activity at this point in the investigation focuses on piercing this smokescreen to get at the truth. На данном этапе расследования усилия Комиссии в значительной степени сосредоточены на том, чтобы преодолеть эту «дымовую завесу» и добраться до истины.
The Greek Cypriot side is pursuing its relentless campaign of propaganda aimed at providing a smokescreen for its lack of political will to settle the Cyprus issue. Кипрско-греческая сторона настойчиво проводит свою пропагандистскую кампанию, нацеленную на то, чтобы создать дымовую завесу, призванную скрыть отсутствие у нее политической воли к урегулированию кипрского вопроса.
Больше примеров...
Отвлекающий маневр (примеров 4)
The stolen pads were a smokescreen. Украденные бланки - это лишь отвлекающий маневр.
Maybe it's a smokescreen? Может быть, это отвлекающий маневр?
Maybe - maybe this whole prisoner exchange is just a smokescreen for an even bigger - Может быть, весь этот обмен заключенного это просто отвлекающий маневр, чтобы скрыть что-то еще...
Once again, he tried to create a smokescreen to divert attention from the real issues and to distort and hide the facts on the ground, which are starkly evident to all. Он вновь попытался сделать отвлекающий маневр, чтобы отвлечь внимание от подлинных вопросов, исказить и скрыть факты в отношении положения дел на местах, которые всем известны.
Больше примеров...
Отвода глаз (примеров 1)
Больше примеров...
Отвлечь внимание (примеров 4)
The Greek Cypriot side's continuing recriminations on this subject are designed to provide a smokescreen for the recent intensification of its own violations of the 1989 Unmanning Agreement on the above occasion. Непрекращающиеся в этой связи обвинения со стороны киприотов-греков призваны отвлечь внимание от участившихся в последнее время своих собственных нарушений соглашения 1989 года о выводе личного состава.
As expressed previously, through such allegations, the Greek Cypriot side aims to provide a smokescreen for its policy of escalation and tension on the island, which is being carried out within the framework of the Joint Military Doctrine with Greece. Как отмечалось ранее, выступая с такими заявлениями, кипрско-греческая сторона стремится отвлечь внимание от своей политики эскалации и нагнетания напряженности на острове, которая проводится в рамках совместной военной доктрины с Грецией.
It is no wonder that the United States has tried and is trying to create a smokescreen in this meeting and elsewhere to deflect attention from its abysmal record on nuclear disarmament. Неудивительно, что Соединенные Штаты пытались и пытаются предпринимать на этом и других заседаниях подобные шаги, с тем чтобы отвлечь внимание от своей ужасной репутации в области ядерного разоружения.
Once again, he tried to create a smokescreen to divert attention from the real issues and to distort and hide the facts on the ground, which are starkly evident to all. Он вновь попытался сделать отвлекающий маневр, чтобы отвлечь внимание от подлинных вопросов, исказить и скрыть факты в отношении положения дел на местах, которые всем известны.
Больше примеров...
"дымовой завесы" (примеров 1)
Больше примеров...