We have declared our interest in contributing to these units with engineers of the Slovak Army. | Мы заявили о нашей заинтересованности в предоставлении этим подразделениям инженеров словацкой армии. |
At the Institute of Animal Biochemistry and Genetics of the Slovak Academy of Sciences in Ivanka pri Dunaji, a model experiment involving insemination of Japanese quail during hypodynamy has shown that the efficiency of insemination depends on its frequency. | В Институте биохимии и генетики животных Словацкой Академии наук в Иванка-при-Дунае был проведен эксперимент по осеменению японских перепелов в условиях гиподинамии, который показал, что эффективность осеменения зависит от его частоты. |
The Chairman of the Slovak Commission for Research and Peaceful Uses of Space was appointed a member of the High Level Space Policy Group at the European Commission. | Председатель Словацкой комиссии по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях был утвержден в качестве члена Группы высокого уровня по вопросам космической политики при Европейской комиссии. |
Of the 1,107 deputies on the oblast, city and district councils in Zakarpatye, 134 are of Hungarian descent, 10 are of Romanian descent, 4 are German, 3 are Roma, 6 are Russian and 1 is Slovak. | В Закарпатской области из 1107 депутатов областных, городских, районных советов 134 - представители венгерской, 10 - румынской, 4 - немецкой, 3 - ромской, 6 - российской, 1 - словацкой национальности. |
The Bratislava International Centre for Family Studies was established in the framework of the International Year of the Family with the support of the Slovak Government to contribute to a deeper understanding of issues of families and women in both the national and international contexts. | В рамках Международного года семьи при поддержке правительства Словацкой Республики для содействия более глубокому пониманию вопросов, касающихся семьи и женщин в национальном и международном контексте, был создан Братиславский международный центр по изучению проблем семьи. |
The Slovak Hydrometeorological Institute in Bratislava is the main body in Slovakia in the area of space meteorology. | Основным органом космической метеорологии в Словакии является Словацкий гидрометеорологический институт в Братиславе. |
I am pleased to announce that last July the Slovak Parliament decided to extend the participation of Slovakia in Operation Enduring Freedom. | Я рада объявить, что в июле словацкий парламент решил продлить участие Словакии в Операции «Несокрушимая свобода». |
In 2000 Slovakia set up a Slovak Committee on the Rights of the Child. | В 2000 году в Словацкой Республике был учрежден Словацкий комитет по правам ребенка. |
Marek Krejčí (20 November 1980 - 26 May 2007) was a Slovak footballer who played as a striker. | Магёк Krejčí; 20 ноября 1980 - 26 мая 2007) - словацкий футболист, играл на позиции нападающего. |
The legendary Slovak "Robin Hood" Juraj Jánošík was sentenced and executed here in 1713 by being hung by the ribcage on a hook. | Знаменитый «словацкий Робин Гуд» разбойник Юрай Яношик был в 1713 году также казнён через повешение за ребро в городе Липтовски-Микулаш. |
Mr. Jusko was already known to the Slovak authorities as a director of an arms brokerage company called Joy Slovakia. | Г-н Юшко уже был известен словацким властям в качестве директора брокерской фирмы по торговле оружием под названием «Джой Словакия». |
Apart from the pilot project on the Aggtelek - Slovak Karst, shared by Slovakia and Hungary, a specific decision to use the groundwater guidelines was only by one country and one joint body: the Austrian-Hungarian Permanent Water Committee for the future development of the monitoring programmes. | За исключением экспериментального проекта, который совместно осуществляют Словакия и Венгрия на Агтелеке - Словацком Карсте, специальное решение об использовании Руководящих принципов по подземным водам было принято только одной страной и одним совместным органом: Венгерско-австрийским постоянным комитетом по будущей разработке программ мониторинга водных ресурсов. |
The Roland Fountain (sometimes referred to as Maximilian Fountain; Slovak: Rolandova fontána or Maximiliánova fontána) is the most famous fountain in Bratislava, Slovakia, as well as one of the city's important landmarks. | Фонтан Максимилиана (фонтан Роланда) (словацкий: Rolandova fontána или Maximiliánova fontána) - самый известный и самый старый фонтан в Братиславе, Словакия. |
Also in cooperation with UNDP, Slovakia had developed a media project to publicize women-related issues and thereby influence the attitude of Slovak society. | Кроме того, в сотрудничестве с ПРООН Словакия разработала проект в области средств массовой информации с целью привлечения внимания общества к связанным с женщинами вопросам и оказания тем самым влияния на настроения во словацком обществе. |
From 1998 to 2004 she was a member of the Slovak National Parliament "National Council" (Národná rada), where she worked primarily in the EU-Slovakia Joint Parliamentary Committee, which prepared the Slovak EU membership in 2004. | Она также являлась членом Словацкого Национального Парламента (1998-2004), где она в основном работала в Европейский Союз (ЕС) - Словакия Совместной Парламентской Ассамблеи который в 2004-ом г. приготовил членство Словакии в ЕС. |
Slovakia adopted the euro on 1 January 2009, replacing its previous currency, the Slovak koruna. | Страна перешла на евро с 1 января 2009 года, заменив ими предыдущую валюту, словацкую крону. |
After national discussion of dividing the country into a federation of three republics, Bohemia, Moravia-Silesia and Slovakia, Dubček oversaw the decision to split into two, the Czech Republic and Slovak Republic. | После всенародного обсуждения о разделении страны на федерацию трёх республик (Богемии, Моравии-Силезии и Словакии) Дубчек курировал решение о разделе на две части - на Чешскую и Словацкую республики. |
The party also became very active in establishing contacts with post-communist parties in Eastern European countries, including the Croatian Party of Rights, Slovak National Party and IMRO - Bulgarian National Movement. | Партия также была очень активной в установлении контактов с партиями в восточноевропейских странах, включая Хорватскую партию права, Словацкую национальную партию и ВМРО - Болгарское национальное движение. |
In the 2013-2014 season, Podbrezová finished first in this league and will therefore promote to the highest Slovak league, the Slovak Super Liga for the 2014-2015 season. | В 2013-2014 сезоне, Подбрезова занял первое место в этой лиге и, следовательно, перешел в высшую словацкую Лигу, словацкий супер Лига 2014-2015 года. |
Events focused on the prevention of xenophobia, discrimination of foreigners, racism and all forms of violence were organized by several institutions, including National Cultural Centre, Slovak National Gallery and Slovak National Museum. | Эти мероприятия были посвящены предотвращению ксенофобии, дискриминации иностранных граждан, расизма и всех форм насилия и проводились несколькими учреждениями, включая Национальный культурный центр, Словацкую национальную галерею и Словацкий национальный музей. |
During the recording and subsequent tour of Freaky Styley, Kiedis and Slovak were dealing with debilitating heroin addictions. | Во время записи и последующего тура «Freaky Styley» Кидис и Словак столкнулись с изнуряющей наркотической зависимостью. |
Kiedis and Flea debated whether they should continue making music, ultimately deciding to move ahead, hoping to continue what Slovak "helped build". | Кидис и Фли спорили, стоит ли продолжать создавать музыку, и в конечном итоге решили двигаться вперёд, надеясь продолжить то, что Словак «помог построить». |
Flea, who originally listened exclusively to jazz, added that Slovak introduced him to a new genre of music, saying that "it was Hillel who first got me into hard rockin'". | Фли, который изначально слушал в основном джаз, говорил, что Словак представил ему новый жанр в музыке, отмечая, что «именно Словак показал мне, что такое хард-рок». |
After one of the group's shows, Slovak met audience member Anthony Kiedis, and invited him to his house for a snack. | После одного из выступлений Словак встретил Энтони Кидиса и пригласил его к себе домой. |
The song was based on a guitar riff that Slovak wrote while "jamming" with Irons, and was not meant to become a real song until Kiedis decided to rap over the music. | Песня была основана на гитарном риффе, который написал Словак во время джема с Айронсом, и не должна была стать настоящей песней, если бы Кидис не решил прочитать рэп под эту мелодию. |
Behind the Sun: The Diary and Art of Hillel Slovak. | За солнцем: дневник и искусство Хиллела Словака). |
Even me, Slovak. | И меня, словака. |
Frusciante based a lot of his playing style on Slovak's work, and explained, "I learned everything I needed to know about how to sound good with Flea by studying Hillel's playing and I just took it sideways from there." | Фрушанте в своей манере испонения во многом опирался на стиль Словака, объясняя это: «Я учился всему, что мне необходимо знать о том, как хорошо звучать с Фли, просматривая игру Хиллела». |
In 31 out of 45 municipalities of Vojvodina, Hungarian is used for official purposes alongside Serbian; in 12 municipalities Slovak; in 10 Romanian; in 6 Ruthenian; and in one municipality the Czech language. | В 31 из 45 муниципальных образований Воеводины венгерский язык используется в официальной сфере параллельно с сербским языком; в 12 муниципальных образованиях - словацкий язык; в 10 - румынский; в 6 - русинский; и в 1 муниципалитете - чешский язык. |
Initially set up 2 classes, class in the Hungarian language, the class with Slovak language of instruction and department ŠKD. | Первоначально созданы 2 класса, класса в венгерском языке, класс с Словацкий язык обучения и департамент SKD. |
In his opinion, Roma children should learn Roma as their mother tongue and Slovak as a second language. | По мнению оратора, дети рома должны изучать язык рома как родной язык, а словацкий язык - как второй язык. |
In Vienna, an association of the national minority runs a bilingual nursery-school group in Burgenland-Croat, and the Komensky School Association runs a bilingual Czech nursery school at which Slovak is also taught. | В Вене одна из ассоциаций национального меньшинства руководит двуязычной детсадовской группой на бургенландском-хорватском, и Ассоциация в поддержку школы имени Коменского руководит двуязычным чешским детским садом, в котором также преподается словацкий язык. |
In 2014, the Slovak edition 'Revue Svetovej Literatury' ('The Review of the World Literature') published Ashot Beglarian's short story 'Santa Claus' translated into the Slovak language. | В 2014 году словацкое издание «Revue Svetovej Literatury» («Ревью мировой литературы») опубликовало в переводе на словацкий язык рассказ Ашота Бегларяна «Дед Мороз». |