| The slightest mistake, even a millimeter, and it won't fit. | Малейший просчет, буквально на миллиметр - и рама не войдет. |
| The slightest pressure fires the mechanism. | Малейший нажим запускает механизм. |
| Do you think there is the slightest chance the ghost really is Dorothea? | Как вы думаете, есть ли хоть малейший шанс, что призрак - на самом деле Доротея? |
| And if you think I have the slightest chance, I'll be on the next plane to Paris, I'll roam the streets until I find her. | И если у меня есть хоть малейший шанс, я сяду на следующий самолет в Париж, я обыщу все улицы, пока не найду ее. |
| After that, if she had the slightest interest, well, next time her husband's cold to her, couple of thoughts blow in. | Если после этого в ней остался хоть малейший интерес,... при первой же обиде от мужа её посетят мысли. |
| If so, I wouldn't pay the slightest attention. | Если так, я бы не стал придавать этому ни малейшего значения. |
| As things stand, they haven't got the slightest intention of releasing your daughter alive. | Насколько известно, они не имеют ни малейшего желания отпускать вашу дочь живой. |
| When a doctor tells you you need rest, you can be certain he has not the slightest idea of what is wrong with you. | Когда врач говорит, что вам нужен покой, знайте: он не имеет ни малейшего понятия, что с вами не так. |
| You know, I've been blessed with two very lovely daughters, neither of which has the slightest bit of interest in baseball, so it's always been a dream of mine to have a son who might like to go to a couple games with me. | Ты знаешь, я был благословлен двумя прекрасными дочерьми, и обе не имели ни малейшего интереса к бейсболу, так что у меня всегда была мечта о сыне, который с удовольствием сходил бы на пару игр со мной. |
| Are some opposing voices coming from within the permanent five because of the fear of lack of effectiveness or to prevent even the slightest erosion of dominance? | Вызваны ли выдвигаемые пятью постоянными членами некоторые возражения опасениями в связи с отсутствием эффективности или же желанием не допустить ни малейшего подрыва их влияния? |
| We don't have the slightest idea where she is. | У нас нет ни малейшей идеи, где она. |
| She did not have the slightest chance of resisting. | У нее не было ни малейшей возможности для сопротивления. |
| For the moment we don't have the slightest clue that might lead us to her. | На данный момент у нас нет ни малейшей зацепки, которая вывела бы нас на неё. |
| We have the absolute conviction that there is not the slightest risk for that country or for its friends in the region, and that it would be an unnecessary war. | Мы абсолютно убеждены в том, что нет ни малейшей угрозы ни для этой страны, ни для дружественных с нею стран региона и что это была бы ненужная война. |
| The report surprisingly states that the killing of a Lebanese journalist was a result of gunfire from the Syrian Army, without allowing for the slightest investigation that could demonstrate the opposite conclusion. | В докладе, как ни удивительно, утверждается, что ливанский журналист погиб в результате обстрела сирийскими военнослужащими, при этом не делается ни малейшей попытки провести расследование, результаты которого могли бы оказаться прямо противоположными. |
| Moreover, the complainant had apparently not encountered the slightest problem when, leaving Pakistan, he departed from Karachi airport on 5 September 1999. | Кроме того, заявитель, по-видимому, не испытывал ни малейших проблем, когда, стремясь покинуть Пакистан, он 5 сентября 1999 года отбыл из аэропорта Карачи. |
| Not the slightest attempt has been made to clarify the overriding question of the powers granted to United States Government officials to conduct extrajudicial executions and to kill people anywhere in the world. | Пока еще не было предпринято ни малейших попыток прояснить столь кардинальный вопрос, как вопрос о предоставленных должностным лицам правительства Соединенных Штатов полномочиях вершить внесудебные расправы и убивать людей в любом уголке мира. |
| The fact remains that I had no romantic interest in Miss Ordway... nor the slightest reason to suspect that she had any in me. | Факт в том, что у меня не было романического интереса к мисс Ордвей... и нет ни малейших оснований считать, что у нее был интерес ко мне. |
| The cases of the journalists Adolphe Kavula and Pierre Kabeya must be elucidated so that there is no longer the slightest doubt about the Government's desire not to permit such acts to go unpunished. | Следует внести полную ясность в случаи журналистов Адольфа Кавулы и Пьера Кабейи, с тем чтобы ни у кого не возникало ни малейших сомнений в желании правительства наказать виновных. |
| After so many decades, no one can have the slightest illusion that there is a military solution to the conflict or that lasting political gains can be achieved through the use of force. | После стольких лет ни у кого не должно возникать ни малейших иллюзий насчет военного варианта урегулирования конфликта или того, что прочные политические завоевания могут быть достигнуты с помощью силы. |
| They don't have the slightest idea what this is. | Они понятия не имеют что происходит. |
| I don't have the slightest clue what... | Не имею ни малейшего понятия, о чём... |
| With respect, you don't have the slightest idea what I'm feeling. | Со всем уважением, ты не имеешь ни малейшего понятия о том, что я чувствую. |
| You haven't the slightest knowledge of love, the total union of two people. | Ты не имеешь ни малейшего понятия о любви, о полном слиянии двух людей. |
| I haven't the slightest idea. | Не имею ни малейшего понятия. |
| I'd sooner worry about how you hope to convince Mr Gradgrind that you have the slightest capacity for discipline. | Меня больше волнует, как вы надеетесь убедить мистера Грэдграйнда, что у вас есть хоть малейшая способность держать дисциплину... |
| If there is the slightest chance that I may be granted my wish, I'll put off my departure for a day, or for longer. | Если бы у меня была хоть малейшая надежда на исполнение моего желания, я отложил бы моё путешествие на день или два. |
| They have stated that they are prepared to suffer for democracy as long as the slightest hope remains of regaining their dignity and their freedom. | Они подтверждают свою готовность страдать ради демократии до тех пор, пока будет оставаться хоть малейшая надежда на восстановление их достоинства и свободы. |
| And the instant that you even show the slightest crack in that smug facade, | И в тот самый момент, когда появится хоть малейшая трещинка в этом самодовольном лице, |
| So if there's even the slightest bit of "maybe," we will walk through hell to find out for sure. | Поэтому, если есть хоть малейшая вероятность, что это был поджог, но пройдем через что угодно, чтобы выяснить правду. |
| You don't seem the slightest bit worried. | Похоже, ты ни капельки не волнуешься. |
| You didn't get the slightest kick out of that? | Ты не получила от этого ни капельки удовольствия? |
| I certainly wouldn't want to, but as long as you don't trust me or have the slightest bit of faith in me - | Мне этого совсем не хочется, но раз ты мне ни капельки не веришь... |
| Not in the slightest, no. | Ни капельки, нет. |
| No, not in the slightest. | Нет, ни капельки. |