| The slightest lapse of judgment Can be a mistake you might never recover from. | Малейший недочет в управлении может стать ошибкой, которую ты не сможешь исправить. |
| The slightest miscalculation could reveal her true nature. | Малейший просчёт может раскрыть её истинную сущность. |
| People across America are watching Arizona, seeing how we implement this law, ready to jump on even the slightest misstep. | Люди по всей Америке наблюдают за Аризоной, видят, как мы воплощаем этот закон, они готовы наброситься на малейший промах. |
| Unless, of, you have even the slightest downturn, in which case he'll just throw you to the wolves entirely. | За исключением случаев, когда у тебя даже малейший спад, иначе он просто кинет тебя к волкам. |
| If this correspondence has even the slightest chance | Если у нашей переписки есть хоть малейший шанс, |
| I don't have the slightest doubt. | У меня нет ни малейшего сомнения. |
| He always does if there's even the slightest whiff of anything improper. | Он всегда это делает даже если нет ни малейшего намека на что-то неуместное. |
| It is a fact that we haven't got the slightest clue how that machine affected him. | Знаем, что не имеем ни малейшего представления о том, как Устройство на него подействовало. |
| Dawn arrived and still not the slightest breath of wind. | Наступал рассвет и все еще не было ни малейшего ветра. |
| There is not the slightest doubt that the territorial integrity, sovereignty and independence of Latvia, Lithuania and Estonia must be fully respected and if necessary protected by the world community. | Не существует ни малейшего сомнения в том, что территориальная целостность, суверенитет и независимость Латвии, Литвы и Эстонии должны полностью уважаться и, если необходимо, защищаться международным сообществом. |
| The guy hasn't shown the slightest tendency to violence. | Он не выказал ни малейшей склонности к насилию. |
| We don't have the slightest idea where she is. | У нас нет ни малейшей идеи, где она. |
| The position and the related arguments expressed by the Vietnamese side in those two documents are without the slightest factual or legal foundation. | Позиция и связанные с ней аргументы, изложенные вьетнамской стороной в этих двух документах, не имеют ни малейшей фактологической или правовой основы. |
| I will then operate upon his arm... and he'll not feel the slightest pain. | Затем мы проведем операцию на его руке, и он не ощутит ни малейшей боли. |
| For more than six months, NATO unceasingly bombarded Libya, leading to loss of life as well as suffering for countless human beings, while the General Assembly and the Human Rights Council did not lift a finger, failing to express the slightest note of concern. | На протяжении более шести месяцев НАТО непрестанно бомбила Ливию, в результате чего погибло и пострадало огромное число людей, а Генеральная Ассамблея и Совет по правам человека и пальцем не пошевелили по этому поводу, не выразив ни малейшей озабоченности. |
| And there isn't the slightest proof that this... Daisy Renton was really Eva Smith. | Выходит, ни малейших доказательств что эта Дейзи Рентон была Ева Смит. |
| Evidently, by reacting in this way, Algeria does not make the slightest attempt to advance the Security Council's initiative for the peaceful settlement of the regional dispute over the Sahara. | Очевидно, что, реагируя таким образом, Алжир не прилагает ни малейших усилий по реализации инициативы Совета Безопасности, направленной на обеспечение мирного урегулирования регионального спора, касающегося Сахары. |
| The fact remains that I had no romantic interest in Miss Ordway... nor the slightest reason to suspect that she had any in me. | Факт в том, что у меня не было романического интереса к мисс Ордвей... и нет ни малейших оснований считать, что у нее был интерес ко мне. |
| Honduras wishes to assure your Government that it has not the slightest intention whatsoever of increasing its armed forces and posing a threat to your country or causing a military imbalance in the area. | Гондурас хотел бы заверить правительство Вашей страны в том, что у него нет ни малейших намерений осуществить наращивание своих вооруженных сил или создать угрозу для Вашей страны или нарушить военный баланс в регионе. |
| THERE IS NOT THE SLIGHTEST PROOF OF ANY OF THESE ACCUSATIONS | Нет ни малейших доказательств для таких обвинений |
| l don't have the slightest idea how to do that. | Есть только одна проблема: я даже понятия не имею, как сделать это. |
| Not a single person in the CIA had the slightest clue that such a program even existed. | И ни один человек в ЦРУ и понятия не имел о существовании его программы! |
| She had won a Courage in Journalism Award, and it was then that I realized I do not have the slightest clue what my sister's been through or seen. | Она получила журналистскую награду за мужество, и в тот момент я поняла, что не имею ни малейшего понятия, через что моя сестра прошла и что она видела. |
| Okay, now, I can't clarify this enough, I haven't the slightest clue. | Точнее и не скажешь... не имею ни малейшего понятия. |
| Actually, Pinkie, I haven't the slightest idea. | Как ни странно, Пинки, но я понятия не имею. |
| I'd sooner worry about how you hope to convince Mr Gradgrind that you have the slightest capacity for discipline. | Меня больше волнует, как вы надеетесь убедить мистера Грэдграйнда, что у вас есть хоть малейшая способность держать дисциплину... |
| Your faith won't work if you have even the slightest bit of hatred in you. | Твоя вера не подействует, если в тебе будет хоть малейшая капля ненависти. |
| They have stated that they are prepared to suffer for democracy as long as the slightest hope remains of regaining their dignity and their freedom. | Они подтверждают свою готовность страдать ради демократии до тех пор, пока будет оставаться хоть малейшая надежда на восстановление их достоинства и свободы. |
| And the instant that you even show the slightest crack in that smug facade, | И в тот самый момент, когда появится хоть малейшая трещинка в этом самодовольном лице, |
| So if there's even the slightest bit of "maybe," we will walk through hell to find out for sure. | Поэтому, если есть хоть малейшая вероятность, что это был поджог, но пройдем через что угодно, чтобы выяснить правду. |
| You don't seem the slightest bit worried. | Похоже, ты ни капельки не волнуешься. |
| You didn't get the slightest kick out of that? | Ты не получила от этого ни капельки удовольствия? |
| I certainly wouldn't want to, but as long as you don't trust me or have the slightest bit of faith in me - | Мне этого совсем не хочется, но раз ты мне ни капельки не веришь... |
| Not in the slightest, no. | Ни капельки, нет. |
| No, not in the slightest. | Нет, ни капельки. |