| My country reiterates its unwavering commitment to contribute to building a better future for Haiti, our sisterly Caribbean country. | Моя страна подтверждает свою непоколебимую приверженность содействию построению лучшего будущего для Гаити, нашей братской карибской страны. |
| It must encourage peace talks on Angola and support work towards a negotiated solution in sisterly Somalia, in addition to demonstrating increased solidarity to alleviate the tragedy of the Rwandan people. | Оно должно также поддержать мирные переговоры по Анголе и способствовать согласованию решения ситуации в братской Сомали, а также продемонстрировать большую солидарность в деле облегчения трагедии руандийского народа. |
| In conformity with this mandate to restore stability in Somalia, the President of the Republic of the Sudan, Omer Hassan Ahmed Al-Bashir, current Chairman of IGAD, has appointed a special envoy for peace in that sisterly country. | В соответствии с этим мандатом по восстановлению стабильности в Сомали президент Республики Судан Омер Хасан Ахмед аль-Башир, нынешний Председатель МОВР, назначил специального посланника по вопросам мира в этой братской стране. |
| In their efforts to find a lasting political settlement, the countries of the subregion - Ethiopia, Rwanda, Tanzania, Uganda, Zaire and Kenya - held a series of meetings culminating in the imposition of sanctions against that sisterly country. | В своих усилиях добиться прочного политического урегулирования страны субрегиона, такие, как Эфиопия, Руанда, Танзания, Уганда, Заир и Кения, провели ряд встреч, кульминацией которых стало введение санкций против этой братской страны. |
| This comprehensive statement articulates, in no uncertain terms, Eritrea's position on the disturbing situation in the sisterly country of Somalia. I should be grateful if the present letter and its annex could be circulated as a document of the Security Council. | В этом всеобъемлющем заявлении четко сформулирована позиция Эритреи в отношении тревожной ситуации в братской стране Сомали. Буду признателен за распространение настоящего письма и приложения к нему в качестве документа Совета Безопасности. |
| Those participating in the dialogue also agreed that sovereign relations must be established with sisterly States. | Участники этого диалога подтвердили также необходимость установления суверенных отношений с братскими государствами. |
| Unfortunately, the new claims by Yemen spawned tension and confrontation - albeit minor and ephemeral - between the two sisterly countries. | К сожалению, новые претензии, выдвинутые Йеменом, обострили напряженность и конфронтацию, хотя незначительно и ненадолго, между двумя братскими странами. |
| It is against this backdrop that the Bush Administration decided to contrive the border problem between the two sisterly countries. | И именно поэтому администрация Буша решила «изобрести» пограничную проблему между двумя братскими странами. |
| As an African country, Tunisia attaches particular importance to its geographic position in the continent and to its belief in the importance of geographic integration and strengthened cooperation and solidarity with the sisterly African countries. | Будучи африканской страной, Тунис придает особое значение своему географическому положению и принадлежности к этому континенту и глубоко верит в важность географической интеграции и укрепления сотрудничества и солидарности с братскими африканскими странами. |
| Tunisia attaches particular importance to its belonging to Africa, based on its belief in the importance of its integration in its geographic environment and the expansion of the fields of cooperation and solidarity with sisterly African countries. | Тунис придает особое значение своей принадлежности к Африке, веря в важность интеграции в своем географическом регионе и расширения сфер сотрудничества и солидарности с братскими африканскими государствами. |
| A new President of Somalia, Mr. Abdi Kassim Salad Hassan, was elected after the constructive efforts of the Government of sisterly Djibouti. | После конструктивных усилий со стороны правительства братского Джибути был избран новый президент Сомали - г-н Абди Кассим Салад Хасан. |
| The Republic of Yemen has been closely following the humanitarian situation in the Darfur province of sisterly Sudan. | Йеменская Республика пристально следит за гуманитарной ситуацией в дарфурском регионе братского Судана. |
| It is our hope that a clear message will be conveyed from this rostrum during this resumed session of the General Assembly - a message that reflects a high level of political commitment to supporting the efforts of sisterly Lebanon on the road to reconstruction. | Мы надеемся на то, что с этой трибуны в ходе данной возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи будет направлен четкий сигнал, отражающий высокий уровень политической приверженности поддержке усилий братского Ливана на пути восстановления. |
| We also call for the total lifting of sanctions imposed on sisterly Libya and brotherly Sudan. | Мы призываем также к полной отмене санкций, введенных в отношении братской Ливии и братского Судана. |
| We also express our support for the sisterly Republic of Lebanon as it pursues dialogue between all Lebanese parties in implementation of the agreement signed in Doha, capital of the sisterly State of Qatar. | Мы также заявляем о поддержке братской Ливанской Республики в ее нынешнем диалоге со всеми ливанскими партиями с целью осуществления соглашения, подписанного в столице братского Государства Катар - Дохе. |
| Just wanted to get a little... sisterly advice. | Только хотел получить маленький... сестринский совет. |
| You didn't come here to give me sisterly advice. | Ты не собиралась давать мне сестринский совет. |
| All right, Ms Crowe, you did your sisterly duty and you lured me to a place | Ладно, мисс Кроу. вы выполнили свой сестринский долг и выманили меня сюда |
| And if you ever need anything, you know, maybe some sisterly advice or any help with anything at all, I'm happy to help. | И если тебе что-то понадобится, ну например какой-нибудь сестринский совет или какая-нибудь помощь в чем-то, я буду рада помочь. |
| My sisterly duty to rescue you. | мой сестринский долг спасти Вас. |
| Prior to the adoption of the Monterrey Consensus, the Emirates was a bellwether in providing development assistance to sisterly and friendly nations. | До принятия Монтеррейского консенсуса Эмираты были одним из застрельщиков оказания помощи в целях развития братским и дружественным странам. |
| We feel that achieving just, comprehensive and durable peace in the Middle East requires the recovery by sisterly Syria and Lebanon of all their occupied territories. | Считаем, что достижение справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке невозможно без возвращения братским Сирии и Ливану всех принадлежащих им территорий, находящихся в оккупации. |
| In the international arena, the Government of Jordan stands by every friendly and sisterly State in accordance with its capacity and potentialities, especially regarding the sharing of information with other countries. | В международном плане правительство Иордании оказывает в силу своих возможностей и способностей поддержку всем дружественным и братским государствам, особенно в том, что касается обмена информацией с другими странами. |
| In that regard, my country has provided a great deal of support in every field to sisterly African countries affected by the scourge, particularly the countries of the southern Sahara. | В этой связи моя страна оказывает существенную поддержку братским африканским странам, затронутым этим бедствием, в частности, странам к югу от Сахары, во всех аспектах этой работы. |
| We stress that the State of Kuwait stands with sisterly Algeria during this difficult time. | Мы подчеркиваем, что в этот скорбный час Государство Кувейт стоит плечом к плечу с братским Алжиром. |
| The general population in these sisterly countries deserves greater and better attention from the international community. | Население в целом в этих братских странах заслуживает большего, а также более действенного внимания со стороны международного сообщества. |
| In fact, substantial numbers of personnel are currently undergoing training in sisterly and friendly States in specialist fields and areas that are a priority for the health of the Djiboutian population. | Тем не менее, в настоящее время значительное число персонала проходит профессиональную подготовку в братских и дружественных странах по приоритетным специальностям и областям в целях обеспечения здоровья джибутийского населения. |
| The Government of Eritrea values deeply the profound historical, cultural and strategic bonds that bind together the two sisterly countries and peoples, and it is not prepared to allow the NIF to jeopardize these common interests. | Правительство Эритреи высоко ценит глубокие исторические, культурные и стратегические связи, соединяющие две братских страны и их народы, и не может позволить НИФ поставить под угрозу их общие интересы. |
| Along with the Caribbean Disaster Emergency Response Agency, to which we all contribute, there is a spirit of togetherness which causes us to act immediately when one of our brotherly or sisterly countries is affected. | Помимо Карибского агентства по оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий, в деятельность которого мы все вносим свой вклад, нам помогает дух сплоченности, который побуждает нас действовать оперативно в случае, когда стихийное бедствие обрушивается на одно из наших братских государств. |
| Welcomes the efforts of sisterly and friendly states aimed at reaching a settlement of this issue. It also highly appreciates the results reached as a result of the endeavors exerted by the Kingdom of Saudi Arabia and the Republic of South Africa in this respect. | З. приветствует усилия и деятельность братских и дружественных государств по содействию урегулированию этого вопроса и высоко оценивает результаты усилий Королевства Саудовской Аравии и Южно-Африканской Республики в этом вопросе; |
| We thank Ambassador Morjane very warmly and, through him, the sisterly Republic of Tunisia for its diplomacy. | Мы горячо благодарим посла Морджана и, через него, братскую Республику Тунис за ее дипломатию. |
| On behalf of my country, Tunisia, I would like also to welcome the sisterly Republic of South Sudan to the United Nations and wish the new State prosperity and progress and its leaders great success in their noble mission. | От имени моей страны, Туниса, я хотел бы также приветствовать братскую Республику Южный Судан в Организации Объединенных Наций, пожелать новому государству процветания и прогресса, а его руководителям - больших успехов в их благородной миссии. |
| We wish also to thank the sisterly country of Tunisia for its enormous and remarkable efforts in hosting the second phase of the World Summit on the Information Society from 16 to 18 November 2005, as well as for having made that gathering a success. | Мы хотим поблагодарить братскую страну Тунис также и за ее неимоверные и замечательные усилия по организации на ее территории 16-18 ноября 2005 года второго этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, а также за обеспечение успеха этой Встречи. |
| We hope that the dialogue will reach positive conclusions that will bring peace to that sisterly country, because unless we have peace globally and in our region, it is very difficult to build sustainable development. | Мы надеемся, что этот диалог приведет к положительным результатам и принесет мир в эту братскую страну, ибо без глобального мира и мира в нашем регионе очень трудно обеспечить устойчивое развитие. |
| We congratulate your sisterly country, and we are fully convinced that you will successfully guide the work of the Council during this very challenging time thanks to your wisdom, your unfailing courtesy and your well-known skills. | Мы поздравляем в Вашем лице братскую страну, и мы всецело убеждены в том, что работа под Вашим руководством в это трудное время увенчается успехом благодаря Вашей мудрости, неизменному такту и хорошо известному мастерству. |
| In the Indian Ocean region, Mauritius is particularly concerned with the current political impasse prevailing in our neighbouring sisterly country - Madagascar. | Что касается региона Индийского океана, то у Маврикия вызывает особую озабоченность нынешний политический тупик в расположенном по соседству с нами братском государстве Мадагаскар. |
| The current crisis in sisterly Lebanon comes at the expense of its people, its land, its infrastructure and its political stability. | В результате нынешнего кризиса в братском Ливане страдают его жители и земли, разрушается инфраструктура и дестабилизируется политическая обстановка в стране. |
| This concept has been recently endorsed by the agreement of a majority of countries to the establishment of the World Trade Organization in Marakesh in sisterly Morocco on 15 April 1994. | Эта концепция недавно была одобрена большинством стран, подписавших в Марракеше, в братском Марокко, 15 апреля 1994 года соглашение об учреждении Всемирной торговой организации. |
| Kuwait has also announced the donation of $150 million to the Fund, which was established at the most recent summit conference of the countries members of the Organization of Petroleum Exporting Countries, held in the sisterly Kingdom of Saudi Arabia. | Кувейт также объявил о пожертвовании 150 млн. долл. США для фонда, который был создан на последней конференции на высшем уровне членов Организации стран-экспортеров нефти, проходившей в братском Королевстве Саудовская Аравия. |
| With regard to the situation in Darfur, the most recent peace negotiations in the sisterly State of Qatar concluded with the signing of the Doha Document for Peace in Darfur, which was accepted and supported by the various groups in Darfur. | Что касается ситуации в Дарфуре, то последние мирные переговоры в братском Государстве Катар завершились подписанием Дохинского документа о мире в Дарфуре, который был принят и поддержан различными группами в Дарфуре. |
| That has been especially true at times when that sisterly Caribbean country has suffered the devastating effects of hurricanes and tropical depressions, which have increased the vulnerability and affected millions of our Haitian brothers. | Это особенно верно в периоды, когда братская карибская страна страдает от разрушительных последствий ураганов и тропических депрессий, которые усиливают уязвимость и затрагивают миллионы наших гаитянских братьев. |
| The sisterly country of Guinea-Bissau has gone through a difficult period in her history over the last two months, as it has been faced with an internal armed conflict. | Последние два месяца наша братская страна Гвинея-Бисау переживает трудный период ее истории, столкнувшись с внутренним вооруженным конфликтом. |
| Our sisterly State of Qatar has also announced the allocation of $2 million to assist in the reconstruction of Darfur. | Братское Государство Катар также объявило о выделении 2 млн. долл. США на оказание помощи в восстановлении Дарфура. |
| I would also like to thank the Governments of the Gabonese Republic and the sisterly Government of Congo-Brazzaville for the steps they took to facilitate the operations of EUFOR. | Я хотел бы также поблагодарить правительство Габонской Республики и братское правительство Конго-Браззавиля за их усилия, направленные на содействие операциям СЕС. |
| I also wish to commend Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, from the sisterly Kingdom of Bahrain, President of the General Assembly at its sixty-first session, for all her constructive and concrete efforts to ensure the success and positive results of the Assembly's work. | Я также хотел бы воздать должное Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии Ее Превосходительству шейхе Хайе Рашед Аль Халифе, представляющей братское Королевство Бахрейн, за все ее конструктивные и конкретные усилия, направленные на достижение успешных и положительных результатов в работе Ассамблеи. |
| Friendly, sisterly countries responded to that call. | Дружественные братские страны услышали наш призыв. |
| Now, while this matter has ended and the reason behind the sanctions settled, I extend my gratitude to all the friendly and sisterly countries that stood by our side and supported our position in tackling that situation. | В настоящий момент, когда этот вопрос был урегулирован, а вместе с ним устранены и причины санкций, я хотел бы поблагодарить все дружественные и братские страны, которые выступили на нашей стороне и поддержали нашу позицию по урегулированию сложившейся ситуации. |
| I would also like to thank United Nations bodies, regional groups and friendly and sisterly countries for their precious contributions, whether in assisting the successful democratic transition or reducing the impact of the economic crisis in Tunisia and its social repercussions. | Я хотел бы также поблагодарить учреждения системы Организации Объединенных Наций, региональные группы и дружественные и братские страны за оказание нам ценной поддержки в осуществлении успешного демократического перехода и смягчении последствий экономического кризиса в Тунисе и его социального воздействия. |
| The two leaders spoke about the current developments and decided to address it in a calm and quiet manner that takes into account the sisterly relationship between the two countries and the need to ensure peace and security in the subregion". | Лидеры обоих государств выступили с заявлениями о нынешней ситуации и, учитывая братские отношения между обеими странами и необходимость обеспечения мира и безопасности в субрегионе, приняли решение урегулировать ее спокойно и мирно». |
| I consider it a great privilege for me, in my capacity as Chairman of the Group of African States for the month, to welcome in our midst the sisterly States of the Republic of Kiribati, the Republic of Nauru and the Kingdom of Tonga. | Для меня большая честь в моем качестве Председателя Группы африканских государств в текущем месяце приветствовать в наших рядах братские государства: Республику Кирибати, Республику Науру и Королевство Тонга. |
| In the tragic circumstances in which sisterly Lebanon lives, we express our full solidarity to its President, its Government and its people. | С учетом тех трагических условий, в которых живет братский Ливан, мы выражаем нашу полную солидарность его президенту, а также правительству и народу Ливана. |
| Central America, that sisterly region, was able to overcome adversity and move into a new era that allowed its peoples to choose democracy and national reconciliation. | Центральная Америка, этот братский регион, смогла преодолеть бедствия и несчастья и вступить в новую эру, которая позволила ее народам стать на путь демократии и национального примирения. |
| I would like to reassure the President-elect that we are very pleased by his election and happy for sisterly Qatar, which is represented here today by its Minister of State for Foreign Affairs, Mr. Ahmed bin Abdullah Al-Mahmoud. | Я хотел бы заверить избранного Председателя, что мы испытываем глубокое удовлетворение в связи с его избранием и рады за братский Катар, который сегодня представляет здесь его государственный министр иностранных дел г-н Ахмед бен Абдалла аль-Махмуд. |
| What sisterly Lebanon has been subjected to is a brutal aggression and a threat to peace and security, not only in Lebanon but in the Middle East as a whole. | Братский Ливан подвергается жестокой агрессии, создающей угрозу миру и безопасности не только Ливана, но и всего Ближнего Востока. |
| We hope that our brothers in Somalia will continue the dialogue and promote reconciliation efforts in order to bring about stability and security, so that sisterly Somalia can transcend this very difficult phase. | Надеемся, что наши братья в Сомали продолжат диалог и поддержат усилия по примирению с целью обеспечить стабильность и безопасность, чтобы братский народ Сомали смог завершить этот труднейший период своей истории. |