| Since the signing of the Lusaka Protocol on Angola last year, the peace process in that sisterly country is making steady progress. | С момента подписания Лусакского протокола по Анголе в прошлом году мирный процесс в этой братской стране постепенно продвигается. |
| You may recall the commitment of the Government of Liberia to remain constructively engaged in the resolution of the crisis in the sisterly country of Sierra Leone. | Вы наверняка помните обязательство правительства Либерии продолжать конструктивно заниматься урегулированием кризиса в братской стране - Сьерра-Леоне. |
| Humanitarian and economic conditions related to the crisis in sisterly Libya have further complicated the situation and hampered our Government's task. | Гуманитарные и экономические условия, сложившиеся в связи с кризисом в братской Ливии, еще более усугубили ситуацию и усложнили задачи, стоящие перед нашим правительством. |
| It must encourage peace talks on Angola and support work towards a negotiated solution in sisterly Somalia, in addition to demonstrating increased solidarity to alleviate the tragedy of the Rwandan people. | Оно должно также поддержать мирные переговоры по Анголе и способствовать согласованию решения ситуации в братской Сомали, а также продемонстрировать большую солидарность в деле облегчения трагедии руандийского народа. |
| The question of whether there is stability or instability in Somalia concerns Ethiopia only second to the people of the sisterly country itself. | Вопрос о том, стабильна или нестабильна обстановка в Сомали, касается не только народа этой братской страны, но в равной степени волнует и Эфиопию. |
| Those participating in the dialogue also agreed that sovereign relations must be established with sisterly States. | Участники этого диалога подтвердили также необходимость установления суверенных отношений с братскими государствами. |
| Unfortunately, the new claims by Yemen spawned tension and confrontation - albeit minor and ephemeral - between the two sisterly countries. | К сожалению, новые претензии, выдвинутые Йеменом, обострили напряженность и конфронтацию, хотя незначительно и ненадолго, между двумя братскими странами. |
| The impact of the HIV/AIDS pandemic is particularly felt in our African continent, where, unfortunately, the epidemic continues to spread despite the tireless efforts of several sisterly African Governments. | Воздействие пандемии ВИЧ/СПИДа особенно ощущается у нас на африканском континенте, где эта эпидемия, к сожалению, продолжает распространяться, несмотря на неустанные усилия, предпринимаемые несколькими братскими африканскими государствами. |
| Tunisia attaches particular importance to its belonging to Africa, based on its belief in the importance of its integration in its geographic environment and the expansion of the fields of cooperation and solidarity with sisterly African countries. | Тунис придает особое значение своей принадлежности к Африке, веря в важность интеграции в своем географическом регионе и расширения сфер сотрудничества и солидарности с братскими африканскими государствами. |
| We view with satisfaction the recent positive developments in the Horn of Africa, namely, the ceasefire agreement reached between our two sisterly neighbours, Eritrea and Ethiopia. | Мы с удовлетворением отмечаем недавнее позитивное развитие событий на Африканском Роге, а именно, заключение соглашения о прекращении огня между двумя нашими братскими соседями Эритреей и Эфиопией. |
| It also condemned the heinous plot targeting the Ambassador of the sisterly Kingdom of Saudi Arabia. | Она также осудила гнусный заговор против посла братского Королевства Саудовская Аравия. |
| A new President of Somalia, Mr. Abdi Kassim Salad Hassan, was elected after the constructive efforts of the Government of sisterly Djibouti. | После конструктивных усилий со стороны правительства братского Джибути был избран новый президент Сомали - г-н Абди Кассим Салад Хасан. |
| We hope that this resumed session of the General Assembly will serve as an invitation to the international community to pursue that work and to support the efforts of sisterly Lebanon in the area of reconstruction. | Мы надеемся на то, что эта возобновленная сессия Генеральной Ассамблеи явится своего рода приглашением для международного сообщества продолжить эту работу и поддержать усилия братского Ливана в области восстановления. |
| It is our hope that a clear message will be conveyed from this rostrum during this resumed session of the General Assembly - a message that reflects a high level of political commitment to supporting the efforts of sisterly Lebanon on the road to reconstruction. | Мы надеемся на то, что с этой трибуны в ходе данной возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи будет направлен четкий сигнал, отражающий высокий уровень политической приверженности поддержке усилий братского Ливана на пути восстановления. |
| We also express our support for the sisterly Republic of Lebanon as it pursues dialogue between all Lebanese parties in implementation of the agreement signed in Doha, capital of the sisterly State of Qatar. | Мы также заявляем о поддержке братской Ливанской Республики в ее нынешнем диалоге со всеми ливанскими партиями с целью осуществления соглашения, подписанного в столице братского Государства Катар - Дохе. |
| Just wanted to get a little... sisterly advice. | Только хотел получить маленький... сестринский совет. |
| You didn't come here to give me sisterly advice. | Ты не собиралась давать мне сестринский совет. |
| All right, Ms Crowe, you did your sisterly duty and you lured me to a place | Ладно, мисс Кроу. вы выполнили свой сестринский долг и выманили меня сюда |
| And if you ever need anything, you know, maybe some sisterly advice or any help with anything at all, I'm happy to help. | И если тебе что-то понадобится, ну например какой-нибудь сестринский совет или какая-нибудь помощь в чем-то, я буду рада помочь. |
| My sisterly duty to rescue you. | мой сестринский долг спасти Вас. |
| We express our solidarity with sisterly Kuwait on the question of the release of Kuwaiti detainees and prisoners of war. | Мы выражаем солидарность с братским Кувейтом по вопросу об освобождении задержанных и военнопленных кувейтцев. |
| The State of Kuwait aspires to provide assistance in the areas of social care to sisterly and friendly countries. | Государство Кувейт стремится оказывать содействие в сфере социального обеспечения братским и дружественным странам. |
| In the international arena, the Government of Jordan stands by every friendly and sisterly State in accordance with its capacity and potentialities, especially regarding the sharing of information with other countries. | В международном плане правительство Иордании оказывает в силу своих возможностей и способностей поддержку всем дружественным и братским государствам, особенно в том, что касается обмена информацией с другими странами. |
| In that regard, my country has provided a great deal of support in every field to sisterly African countries affected by the scourge, particularly the countries of the southern Sahara. | В этой связи моя страна оказывает существенную поддержку братским африканским странам, затронутым этим бедствием, в частности, странам к югу от Сахары, во всех аспектах этой работы. |
| We stress that the State of Kuwait stands with sisterly Algeria during this difficult time. | Мы подчеркиваем, что в этот скорбный час Государство Кувейт стоит плечом к плечу с братским Алжиром. |
| The general population in these sisterly countries deserves greater and better attention from the international community. | Население в целом в этих братских странах заслуживает большего, а также более действенного внимания со стороны международного сообщества. |
| In fact, substantial numbers of personnel are currently undergoing training in sisterly and friendly States in specialist fields and areas that are a priority for the health of the Djiboutian population. | Тем не менее, в настоящее время значительное число персонала проходит профессиональную подготовку в братских и дружественных странах по приоритетным специальностям и областям в целях обеспечения здоровья джибутийского населения. |
| That enhances sport in Oman in many domains and helps to utilize the potential of youth and their ability to communicate with other friendly and sisterly countries. | Оно содействует развитию спорта в Омане во многих областях и помогает использовать потенциал молодежи и ее способности в плане общения с народами других дружественных и братских стран. |
| Along with the Caribbean Disaster Emergency Response Agency, to which we all contribute, there is a spirit of togetherness which causes us to act immediately when one of our brotherly or sisterly countries is affected. | Помимо Карибского агентства по оказанию чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий, в деятельность которого мы все вносим свой вклад, нам помогает дух сплоченности, который побуждает нас действовать оперативно в случае, когда стихийное бедствие обрушивается на одно из наших братских государств. |
| We seek the help of the United Nations, the unconditional help of friendly and sisterly countries. | Нам нужна помощь со стороны Организации Объединенных Наций, нужна не ограничиваемая какими бы то ни было условиями помощь со стороны братских стран. |
| We thank Ambassador Morjane very warmly and, through him, the sisterly Republic of Tunisia for its diplomacy. | Мы горячо благодарим посла Морджана и, через него, братскую Республику Тунис за ее дипломатию. |
| On behalf of my country, Tunisia, I would like also to welcome the sisterly Republic of South Sudan to the United Nations and wish the new State prosperity and progress and its leaders great success in their noble mission. | От имени моей страны, Туниса, я хотел бы также приветствовать братскую Республику Южный Судан в Организации Объединенных Наций, пожелать новому государству процветания и прогресса, а его руководителям - больших успехов в их благородной миссии. |
| At this juncture, I wish to thank the sisterly delegation of the Sudan for its commendable leadership in the process of negotiating the draft outcome document on behalf of the Group of 77 and China. | На этом этапе я хочу поблагодарить братскую делегацию Судана за ее замечательное руководство в процессе переговоров по проекту итогового документа от имени Группы 77 и Китая. |
| We hope that the dialogue will reach positive conclusions that will bring peace to that sisterly country, because unless we have peace globally and in our region, it is very difficult to build sustainable development. | Мы надеемся, что этот диалог приведет к положительным результатам и принесет мир в эту братскую страну, ибо без глобального мира и мира в нашем регионе очень трудно обеспечить устойчивое развитие. |
| We also thank sisterly Nigeria, which has hosted the negotiations, and the other partners who have worked to bring the divergent views closer together and have spared no effort in pushing the parties towards an agreement. | Мы благодарим также братскую Нигерию, на территории которой проходили эти переговоры, и других партнеров, которые помогли сблизить противоречащие друг другу позиции сторон и не пожалели усилий для того, чтобы они пришли к согласию. |
| In the Indian Ocean region, Mauritius is particularly concerned with the current political impasse prevailing in our neighbouring sisterly country - Madagascar. | Что касается региона Индийского океана, то у Маврикия вызывает особую озабоченность нынешний политический тупик в расположенном по соседству с нами братском государстве Мадагаскар. |
| The current crisis in sisterly Lebanon comes at the expense of its people, its land, its infrastructure and its political stability. | В результате нынешнего кризиса в братском Ливане страдают его жители и земли, разрушается инфраструктура и дестабилизируется политическая обстановка в стране. |
| This concept has been recently endorsed by the agreement of a majority of countries to the establishment of the World Trade Organization in Marakesh in sisterly Morocco on 15 April 1994. | Эта концепция недавно была одобрена большинством стран, подписавших в Марракеше, в братском Марокко, 15 апреля 1994 года соглашение об учреждении Всемирной торговой организации. |
| Kuwait has also announced the donation of $150 million to the Fund, which was established at the most recent summit conference of the countries members of the Organization of Petroleum Exporting Countries, held in the sisterly Kingdom of Saudi Arabia. | Кувейт также объявил о пожертвовании 150 млн. долл. США для фонда, который был создан на последней конференции на высшем уровне членов Организации стран-экспортеров нефти, проходившей в братском Королевстве Саудовская Аравия. |
| With regard to the situation in Darfur, the most recent peace negotiations in the sisterly State of Qatar concluded with the signing of the Doha Document for Peace in Darfur, which was accepted and supported by the various groups in Darfur. | Что касается ситуации в Дарфуре, то последние мирные переговоры в братском Государстве Катар завершились подписанием Дохинского документа о мире в Дарфуре, который был принят и поддержан различными группами в Дарфуре. |
| That has been especially true at times when that sisterly Caribbean country has suffered the devastating effects of hurricanes and tropical depressions, which have increased the vulnerability and affected millions of our Haitian brothers. | Это особенно верно в периоды, когда братская карибская страна страдает от разрушительных последствий ураганов и тропических депрессий, которые усиливают уязвимость и затрагивают миллионы наших гаитянских братьев. |
| The sisterly country of Guinea-Bissau has gone through a difficult period in her history over the last two months, as it has been faced with an internal armed conflict. | Последние два месяца наша братская страна Гвинея-Бисау переживает трудный период ее истории, столкнувшись с внутренним вооруженным конфликтом. |
| Our sisterly State of Qatar has also announced the allocation of $2 million to assist in the reconstruction of Darfur. | Братское Государство Катар также объявило о выделении 2 млн. долл. США на оказание помощи в восстановлении Дарфура. |
| I would also like to thank the Governments of the Gabonese Republic and the sisterly Government of Congo-Brazzaville for the steps they took to facilitate the operations of EUFOR. | Я хотел бы также поблагодарить правительство Габонской Республики и братское правительство Конго-Браззавиля за их усилия, направленные на содействие операциям СЕС. |
| I also wish to commend Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa, from the sisterly Kingdom of Bahrain, President of the General Assembly at its sixty-first session, for all her constructive and concrete efforts to ensure the success and positive results of the Assembly's work. | Я также хотел бы воздать должное Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии Ее Превосходительству шейхе Хайе Рашед Аль Халифе, представляющей братское Королевство Бахрейн, за все ее конструктивные и конкретные усилия, направленные на достижение успешных и положительных результатов в работе Ассамблеи. |
| Friendly, sisterly countries responded to that call. | Дружественные братские страны услышали наш призыв. |
| On behalf of the Libyan people, I wish here to thank all friendly States, all sisterly States and all regional organizations. | От имени ливийского народа я хотел бы сегодня поблагодарить все дружественные страны, все братские государства и все региональные организации. |
| Now, while this matter has ended and the reason behind the sanctions settled, I extend my gratitude to all the friendly and sisterly countries that stood by our side and supported our position in tackling that situation. | В настоящий момент, когда этот вопрос был урегулирован, а вместе с ним устранены и причины санкций, я хотел бы поблагодарить все дружественные и братские страны, которые выступили на нашей стороне и поддержали нашу позицию по урегулированию сложившейся ситуации. |
| The two leaders spoke about the current developments and decided to address it in a calm and quiet manner that takes into account the sisterly relationship between the two countries and the need to ensure peace and security in the subregion". | Лидеры обоих государств выступили с заявлениями о нынешней ситуации и, учитывая братские отношения между обеими странами и необходимость обеспечения мира и безопасности в субрегионе, приняли решение урегулировать ее спокойно и мирно». |
| I consider it a great privilege for me, in my capacity as Chairman of the Group of African States for the month, to welcome in our midst the sisterly States of the Republic of Kiribati, the Republic of Nauru and the Kingdom of Tonga. | Для меня большая честь в моем качестве Председателя Группы африканских государств в текущем месяце приветствовать в наших рядах братские государства: Республику Кирибати, Республику Науру и Королевство Тонга. |
| In the tragic circumstances in which sisterly Lebanon lives, we express our full solidarity to its President, its Government and its people. | С учетом тех трагических условий, в которых живет братский Ливан, мы выражаем нашу полную солидарность его президенту, а также правительству и народу Ливана. |
| Central America, that sisterly region, was able to overcome adversity and move into a new era that allowed its peoples to choose democracy and national reconciliation. | Центральная Америка, этот братский регион, смогла преодолеть бедствия и несчастья и вступить в новую эру, которая позволила ее народам стать на путь демократии и национального примирения. |
| I would like to reassure the President-elect that we are very pleased by his election and happy for sisterly Qatar, which is represented here today by its Minister of State for Foreign Affairs, Mr. Ahmed bin Abdullah Al-Mahmoud. | Я хотел бы заверить избранного Председателя, что мы испытываем глубокое удовлетворение в связи с его избранием и рады за братский Катар, который сегодня представляет здесь его государственный министр иностранных дел г-н Ахмед бен Абдалла аль-Махмуд. |
| Sisterly Algeria is not the only example. | Братский Алжир является не единственным примером. |
| What sisterly Lebanon has been subjected to is a brutal aggression and a threat to peace and security, not only in Lebanon but in the Middle East as a whole. | Братский Ливан подвергается жестокой агрессии, создающей угрозу миру и безопасности не только Ливана, но и всего Ближнего Востока. |