Английский - русский
Перевод слова Singaporean

Перевод singaporean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сингапурских (примеров 59)
More and better data were vital for tracking de facto advances in the status of Singaporean women. Важное значение имеет представление более подробных и лучше подготовленных данных для того, чтобы де-факто проследить улучшение положения сингапурских женщин.
She wanted to know what the Government of Singapore was doing to remedy those violations and what general protection was provided under the Employment Act for foreign migrant women workers, such as a minimum set of standards to be met by Singaporean employers. Оратор хотела бы узнать, что предпринимает правительство Сингапура для устранения подобных нарушений и какую общую защиту предоставляет закон о занятости работающим женщинам-мигрантам, в частности, какие установлены минимальные требования для сингапурских работодателей.
In line with the recent withdrawal of the reservation to article 9, the Committee calls upon the State party to provide foreign wives of Singaporean citizens, in cases of abuse and violence, with prompt access to information and sufficient shelters for the time period required. С учетом того, что в недавнее время была снята оговорка к статье 9, Комитет призывает государство-участник обеспечить женам-иностранкам сингапурских граждан в случаях надругательств и насилия оперативный доступ к информации и безопасному убежищу на необходимый период времени.
The ERC recommended that the Government refine its assistance schemes to focus on Singaporean men and women who most need help, and make the most effort to help themselves. КОЭС рекомендовал правительству усовершенствовать свои программы помощи и сфокусировать их на сингапурских мужчинах и женщинах, которые в наибольшей степени нуждаются в такой помощи и прилагают наибольшие усилия, чтобы помочь себе.
In paragraph 26 of its previous concluding observations, the Committee expressed concern at the situation of foreign wives of Singaporean citizens, especially with regard to violence and abuse, their right to work and their residence status in the country. В пункте 26 своих предыдущих заключительных замечаний Комитет выразил озабоченность по поводу положения жен-иностранок сингапурских граждан, особенно в том, что касается насилия и надругательств, их права на трудоустройство и их резидентского статуса в стране.
Больше примеров...
Сингапурские (примеров 19)
Singaporean women enjoyed the same educational, economic and political opportunities and health-care standards as men. Сингапурские женщины имеют те же возможности в сфере образования, экономики, политики и здравоохранения, что и мужчины.
As stated in Article 12 of the Singapore Constitution, all Singaporean women enjoy equal rights as men. Как указано в статье 12 Конституции Сингапура, все сингапурские женщины пользуются равными с мужчинами правами.
She was not at all sure that that was the case of Singaporean men and women. Она отнюдь не уверена, что сингапурские мужчины и женщины находятся в равных условиях.
Over the years, ever more Singaporean women had been entering the workforce, making inroads into traditionally male dominated sectors, such as information technology (IT) and engineering, rising to key decision-making positions and participating in politics. Сингапурские женщины все чаще присутствуют на рынке труда, где они смогли закрепиться в секторах, длительное время считавшихся привилегией мужчин, таких, как информатика и инженерное дело, а также в сферах, связанных с принятием решений.
The Chinese Singaporean in pre-war days sometimes referred to the street as chai tng au, meaning "behind the vegetarian hall", alluding to the meeting place of the Chinese vegetarian guild located in that area. Сингапурские китайцы до Второй мировой войны называли улицу chai tng au - «позади вегетарианского дома», что связано с расположенным рядом местом встреч китайских вегетарианцев.
Больше примеров...
Сингапурского (примеров 19)
The Law Society of Singapore had recently presented a discussion paper to the Government proposing that the provision should be eliminated and citing the need to respond to emerging values within Singaporean society itself. Правовое сообщество Сингапура недавно представило правительству для обсуждения документ, в котором предлагается отменить это положение и упоминается необходимость реагировать на новые ценности, зарождающиеся внутри самого сингапурского общества.
Providing enhanced financial support for raising children by giving out 'Baby Bonus' for each Singaporean baby up to the fourth child of the family. Обеспечить расширенную финансовую поддержку на цели воспитания детей, выдав "детский бонус" на каждого сингапурского младенца из расчета не более чем на четырех детей в одной семье.
Additionally, the Singapore Public Service will have to carefully calibrate policy trade-offs between citizens and denizens - that is, foreigners who, while not being members of the polity as citizens or permanent residents are, nevertheless, members of Singaporean society. Кроме того, государственной службе Сингапура придется тщательно выверять политику компромиссов по отношению к гражданам и натурализованным иностранцам, которые не являются участниками государственной системы, не обладая гражданством или статусом постоянных жителей, но вместе с тем являются членами сингапурского общества.
In 2007, the authorities had arrested a Singaporean lawyer who had been influenced by radical discourse that he had read on the Internet. В 2007 году власти арестовали сингапурского юриста, подпавшего под влияние радикальных проповедей, вычитанных им в интернете.
Located close to the city, the newly opened Aqueen Hotel Lavender is next to the vibrant and lively Little India with many eateries featuring Singaporean fare available nearby. Недавно открытый отель Aqueen Lavender расположен рядом с полным жизни ярким кварталом Маленькая Индия, где находится множество ресторанов и пристань сингапурского парома.
Больше примеров...
Сингапурской (примеров 21)
Moreover, in the Singaporean system, fees, taxes and duties are computed automatically and deducted from the traders' bank accounts. Кроме того, в сингапурской системе сборы, налоги и пошлины исчисляются автоматически и списываются с банковских счетов торговых предприятий.
The trial judge granted an interlocutory injunction against the defendant, restraining it from making a demand against the Singaporean company to meet the defendant's tax obligations. Судья издал промежуточный приказ, запрещающий ответчику предъявлять сингапурской компании требования по оплате своих налоговых обязательств.
Dr Wong Ting Hway is the first Singaporean to work full-time with the International Committee of the Red Cross (ICRC). 8.9 Д-р Вонг Тинг Хвай является первой сингапурской женщиной, ставшей штатным сотрудником Международного комитета Красного Креста (МККК).
In 2010, Agus received the Meritorious Service Medal (Military) for fostering good relations between the Indonesian and Singaporean military. В 2010 году Агус Сухартоно был награждён Почётной медалью за военную службу (англ. Meritorious Service Medal (Military)) за укрепление отношений между индонезийской и сингапурской армиями.
A lack of contact between Singapore and China from 1949 to 1979 meant that Singaporean Mandarin had to invent its own new words to suit the local Singapore environment, as well as borrow certain words from Taiwanese Mandarin or some other Chinese dialects that were spoken in Singapore. Отсутствие контактов между Сингапуром и Китаем в 1949-1979 годах привело к тому, что сингапурскому хуаюй пришлось создавать собственные новые слова для описания сингапурской действительности, а также заимствовать слова из тайваньского гоюй и распространённых в Сингапуре диалектов китайского языка.
Больше примеров...
Сингапурским (примеров 16)
That year, he became the first Singaporean sportsperson to have career earnings exceeding a million Singapore dollars (not adjusted for inflation). В том же году он стал первым сингапурским спортсменом, карьерный заработок которого превысил миллион сингапурских долларов (без учёта инфляции).
Polygamy: it forbids a Singaporean man from taking more than one wife; а. многоженство: запрещает сингапурским мужчинам иметь более одной жены;
The Compulsory Education Act ensured that every Singaporean child received a minimum of six years of primary education as a foundation for continued education and training. Закон об обязательном образовании обеспечивает получение каждым сингапурским ребенком как минимум шестилетнего начального образования в качестве основы для продолжения образования и профессиональной подготовки.
Singapore's policy favours outward FDI within Asia, partly because Singaporean firms looking to invest overseas for the first-time may find it easier to initially regionalize, before going global. Сингапур проводит политику благоприятствования вывозу ПИИ в пределах Азии, отчасти в силу того, что сингапурским компаниям, впервые приступающим к изучению возможностей осуществления инвестиций за рубежом, порой легче вначале, до выхода на глобальный уровень, осуществлять операции в региональных масштабах.
A child born overseas to a Singaporean mother and a non-Singaporean father could only acquire Singapore citizenship by registration upon the mother's application. Ребенок, который родился за границей у матери, являющейся гражданкой Сингапура, и у отца, не являющегося сингапурским подданным, мог получить гражданство Сингапура только путем регистрации по ходатайству матери.
Больше примеров...
Сингапурскими (примеров 13)
To describe the nature and trends of OFDI by indigenous Singaporean enterprises; описать характер и динамику вывоза ПИИ местными сингапурскими предприятиями;
The negative growth was also attributed to repayments of intra-company loans by foreign subsidiaries and/or reduction in the equity of foreign subsidiaries controlled by Singaporean TNCs. Негативные показатели роста также объяснялись выплатами внутрифирменных займов зарубежными филиалами и/или сокращением акционерного капитала иностранных филиалов, контролируемых сингапурскими ТНК.
The need to access markets and technology, improve cost competitiveness, be in growth regions and complete networks of global operations are among the key drivers of OFDI by Singaporean enterprises. К числу важнейших движущих сил вывоза ПИИ сингапурскими предприятиями относятся необходимость получения доступа к рынкам и технологии, повышение конкурентоспособности по фактору издержек, а также целесообразность присутствия в регионах роста и завершения создания сетей глобальных операций.
Choson Exchange, a non-profit organization founded by Harvard, Yale, Wharton School and Singaporean graduate students, also runs consulting and training programs in Finance, Business and Economics with Kim Il Sung University and the State Development Bank in North Korea. Некоммерческая организация «Choson Exchange», основанная Гарвардским и Йельским университетами вместе с Уортонской школой бизнеса и сингапурскими дипломированными специалистами, также руководит консультативными и обучающими программами в финансах, бизнесе и экономике с университетом Ким Ир Сена и Государственным Банком Развития в КНДР.
This unexpected diversification in business activities has provided Singaporean SMEs with a new avenue for business growth and development. Эта непредвиденная диверсификация предпринимательской деятельности открывает перед сингапурскими МСП новый путь к росту и развитию.
Больше примеров...
Сингапурская (примеров 6)
On 19 and 20 October, Singaporean police questioned Took as part of their investigations; he said that three Chinese men kidnapped the girl. 19 и 20 октября сингапурская полиция допросила Чжо в рамках расследования; он сказал, что девочку похитили трое китайцев.
In this regard, different institutional models for export promotion were discussed, notably the Singaporean, Indian and Mauritian models. В этой связи были обсуждены различные институциональные модели стимулирования экспорта, особенно сингапурская, индийская и маврикийская модели.
The applicant was the Australian company of which the Singaporean company was a fully owned subsidiary. Сингапурская компания являлась 100-процентной дочерней компанией австралийской компании, выступавшей в качестве истца.
In July 2005, Singaporean singer and actress Jacintha Abisheganaden sang the national anthem at the Esplanade - Theatres on the Bay during the opening ceremony of the 117th Session of the International Olympic Committee, at which London was selected to host the 2012 Summer Olympics. В июле 2005 года сингапурская певица и актриса Джакинта Абишеганаден выполнила государственный гимн в Эспланаде во время церемонии открытия сто семнадцатой сессии Международного олимпийского комитета, когда Лондон выбрали городом Летних олимпийских игр 2012 года.
Hill responded to these accusations by saying that if they had not been providing tacit protection for the nest of home-grown fixers in their midst, then the Singaporean police must be one of the most inept law-enforcement agencies in the world. Хилл ответил на эти обвинения, заявив, что если полиция столько времени обеспечивала безоговорочную защиту тем, кто на их территории замешан в договорных матчах, то тогда сингапурская полиция, должно быть, является самой бездарной среди правоохранительных органов в мире.
Больше примеров...
Сингапурское (примеров 3)
Development and globalization have changed Singaporean society in key ways. Развитие и глобализация коренным образом изменили сингапурское общество.
His country never failed to celebrate that diversity, so as to remind Singaporean society that the peace that now prevailed in Singapore had not been built in a day or without setbacks. Сингапур, кроме того, никогда не упускает случая отдать должное этому разнообразию, чтобы напомнить, что сегодняшнее мирное сингапурское общество не было построено за один день и без известных конфликтов.
The Singapore Fatherhood Public Perception Survey 2009 points to the need for and desire of Singaporean fathers to be more involved in active fathering; among other findings, 96 per cent of the men who were surveyed felt very committed to their role as fathers. Сингапурское обследование общественного восприятия отцовства, проведенное в 2009 году, свидетельствует о необходимости и желании сингапурских отцов принимать более активное участие в исполнении своих отцовских обязанностей; другим результатом обследования стало то, что 96 процентов опрошенных мужчин весьма серьезно относятся к своей роли отца.
Больше примеров...
Сингапурцев (примеров 5)
It noted Singaporean achievements in human development index, literacy rates and low levels of corruption. Он отметил достижения сингапурцев в связи с индексом развития людского потенциала, уровнями грамотности и низкими уровнями коррупции.
The Special Rapporteur has learned that concerns have been expressed as to the scope and vagueness of the Internet content guidelines and the effect that they might have on the Singaporean right to freedom of expression. Специальный докладчик узнала, что была выражена озабоченность в отношении сферы охвата и неопределенности Руководящих принципов в отношении содержания материалов в сети "Интернет" и последствий, которые эти принципы могут иметь для прав сингапурцев на свободу выражения мнений.
Examples of such Government units include the Regional Integration and Diaspora Unit of Dominica, the National Secretariat for Migrants of Ecuador, the Commission on Filipinos Overseas, the Overseas Singaporean Unit and the Migration Development Unit of Zimbabwe. В качестве примера таких правительственных органов можно привести Группу по вопросам региональной интеграции и диаспоры в Доминике, Национальный секретариат по делам мигрантов в Эквадоре, Комиссию по делам филиппинцев за границей, Группу по делам сингапурцев за границей и Группу по вопросам развития миграции в Зимбабве.
The principle of meritocracy, about which some members had enquired, was so deeply ingrained in the Singaporean psyche that it did not need to be formulated explicitly in the country's laws. Принцип системы выделения людей по их достоинствам, о которой спрашивали некоторые члены Комитета, настолько глубоко укоренился в психологию сингапурцев, что нет необходимости формулировать его в законах страны.
Remove the indication of one's ethnic background on identification documents, so as not to perpetuate ethnic categorization of Singaporeans and to lessen the significance of ethnic identity in one's interactions with the State and within Singaporean society at large. Убрать графу об этническом происхождении в документах, удостоверяющих личность, с тем чтобы не способствовать сохранению деления сингапурцев по этническому признаку и ослабить значимость этнической самобытности в отношениях тех или иных лиц с государством и в рамках сингапурского общества в целом.
Больше примеров...
Сингапурец (примеров 4)
Singaporean Tang Weng Hong in turn wrote a critical response to both Gibson and Koolhaas. Сингапурец Тан Вен Хон в свою очередь написал критический ответ как Гибсону, так и Колхасу.
In fact, a Singaporean, Tommy Koh, served as President of the Conference in its final year. Сингапурец Томми Кох был Председателем Конференции в последний год ее работы.
Every Singaporean is imbued with the sense that rewards can be brought about only through hard work, based on the principles of meritocracy and self-reliance. Каждый сингапурец понимает, что вознаграждение можно получить только за напряженный труд на основе принципа воздания по заслугам и самообеспечения.
Smiling to himself, the Singaporean waited patiently and peered around, wondering how long he had to wait. И молодой сингапурец стал с улыбкой терпеливо ждать, глядя по сторонам и спрашивая себя, сколько же еще ему придется ждать.
Больше примеров...
Сингапурскому (примеров 3)
I am also thankful to the Singaporean presidency for the very succinct report that it presented at the end of the meeting. Я также благодарен сингапурскому Председателю за лаконичный доклад, представленный в конце заседания.
The Tribunal found that, under Singaporean law, no relationship of agency by agreement existed between them. Третейский суд определил, что согласно сингапурскому законодательству между сторонами не существовало договорных агентских отношений.
A lack of contact between Singapore and China from 1949 to 1979 meant that Singaporean Mandarin had to invent its own new words to suit the local Singapore environment, as well as borrow certain words from Taiwanese Mandarin or some other Chinese dialects that were spoken in Singapore. Отсутствие контактов между Сингапуром и Китаем в 1949-1979 годах привело к тому, что сингапурскому хуаюй пришлось создавать собственные новые слова для описания сингапурской действительности, а также заимствовать слова из тайваньского гоюй и распространённых в Сингапуре диалектов китайского языка.
Больше примеров...
Сингапура (примеров 118)
The Philippines commended Singaporean achievements in many socio-economic fields, such as the provision of health and social services, education, and affordable housing. Филиппины одобрили достижения Сингапура во многих социально-экономических областях, в частности в сфере предоставления медицинских и социальных услуг, образования и доступного жилья.
The Chairman said he took it that there were no objections to adopting either the Singaporean proposal or the secretariat's suggestion. Председатель говорит, что, как он понимает, не имеется никаких возражений против принятия либо предложения Сингапура, либо предложения секретариата.
Singapore Customs actively acts on timely and reliable intelligence on potential shipments that violate Singaporean laws. Таможенные службы Сингапура оперативно реагируют на своевременные и надежные разведывательные данные о потенциальных поставках в нарушение сингапурских законов.
A compromise whereby the Model Law would be published on behalf of the Commission while the Guide was prepared by the secretariat and issued with the authorization of the Commission, might accommodate the concerns of the Singaporean and other like-minded delegations. Компромиссное решение, согласно которому Типовой закон будет опубликован от имени Комиссии, а Руководство будет подготовлено секретариатом и издано с разрешения Комиссии, обеспечило бы учет обеспокоенности делегации Сингапура и других делегаций, придерживающихся той же точки зрения.
She enquired about foreign women's access to legal aid and about the accommodation capacity of the three government-funded women's shelters and whether access to them was denied to foreign women married to Singaporean men. Оратор интересуется, имеют ли работницы-иностранки доступ к правовой помощи, какова вместимость трех финансируемых государством приютов для женщин и имеют ли к ним доступ иностранки, состоящие в браке с гражданином Сингапура.
Больше примеров...
Сингапурский (примеров 8)
Othman Wok, 92, Singaporean politician, Minister for Social Affairs (1963-1977). Вок, Отман (92) - сингапурский государственный деятель, министр социальных дел (1963-1977).
(Chong Hai Tay was the Singaporean doctor who was the first doctor in South East Asia to have a disease named after him.) (Чонг Хэй Тэй - сингапурский врач, который был первым врачом в Юго-Восточной Азии, именем которого названа болезнь).
One of the earlier results that we got - we have a Singaporean businessman who is now sponsoring a village of 25 Vietnamese girls for their education, Один из ранних примеров - это сингапурский бизнесмен, который спонсирует образование 25 вьетнамских девушек.
Egmar Gonçalves (born 15 August 1970 in Vila Velha, Brazil) is a Singaporean former professional soccer player. Эгмар Гонсалвес (род. 15 августа 1970 года в Вила-Велье) - бывший бразильский и сингапурский профессиональный футболист.
Ms. Kwaku, noting that the Singapore Council of Women's Organizations had published a guide entitled "The Family and You", suggested that it should consider publishing a similar guide to the Convention, which might help Singaporean women legislate for their rights. ЗЗ. Г-жа Кваку, отмечая, что Сингапурский совет женских организаций опубликовал методическое пособие под названием «Семья и вы», указывает на то, что было бы полезно издать аналогичное пособие по разъяснению положений Конвенции, что позволило бы сингапурским женщинам отстаивать свои права.
Больше примеров...