That's an awfully simplistic approach to matters of the heart. | Это очень упрощенный подход к сердечным ранам. |
That simplistic vision of things is sure to maintain confusion about Africa and to make investors nervous. | Такой упрощенный взгляд на ситуацию, несомненно, способствует неправильному пониманию положения в Африке и отпугивает инвесторов. |
To attribute the lack of concrete results in disarmament matters to the ineffectiveness of working methods is not only a simplistic and distorted vision of reality but also an attempt to divert attention from the true obstacles that we face. | Приписывать отсутствие конкретных результатов в вопросах разоружения неэффективности методов работы - это не только упрощенный и искаженный подход к действительности, но попытка отвлечь внимание от реальных препятствий, с которыми мы сталкиваемся. |
They criticized the lack of detail in the graphics, the muffled sound effects, simplistic gameplay, and the lack of an online mode, which is present in the PlayStation 3 and Xbox 360 versions. | Они подвергли критике отсутствие детализации графики, приглушенные звуковые эффекты, упрощенный геймплей, и отсутствие режима реального времени, который присутствует в версиях для PlayStation 3 и Xbox 360. |
It is religion that has dogmas and it seems to me dogmas are simplistic over some problematics. | Это религии нужно иметь догмы. А догма - это упрощенный способ рассматривать проблемы. |
To copy the experience of Bosnia and Herzegovina would therefore be a simplistic approach. | Поэтому копирование опыта Боснии и Герцеговины отражало бы упрощенческий подход. |
We discard the simplistic visions of pure internationalism, but we uphold the validity, of the entities that are active today alongside or above State sovereignty. | Мы отвергаем упрощенческий подход к интернационализму в чистом виде, однако мы поддерживаем мнение о действенности тех образований, которые играют сегодня активную роль наряду с государственным суверенитетом или возвышаются над ним. |
Within a complex and constantly evolving economy, a simplistic inflation-targeting framework will not stabilize the value of money. | В сложной и постоянно эволюционирующей экономике упрощенческий подход, основанный на инфляционном таргетировании, не приведет к стабилизации ценности денег. |
The Advisory Committee's recommendations were unsubstantiated and the cuts it proposed were arbitrary and simplistic. | Рекомендации Консультативного комитета являются необоснованными и предлагаемые им сокращения носят произвольный и упрощенческий характер. |
The Special Rapporteur has always stressed the need for younger generations to be shielded from the hatred, intolerance and discrimination that are fuelled by ignorance and incomprehension and stoked by simplistic clichés and crude stereotypes. | Специальный докладчик всегда настаивал на необходимости защищать молодые поколения от ненависти, нетерпимости и дискриминации, которые несут в себе невежество и непонимание и которые усиливают упрощенческий подход и примитивные стереотипы. |
Nowadays, many scoff at that notion as too simplistic. | Сегодня многие считают это понятие слишком упрощенческим. |
Recent experience shows that this is much too simplistic, and indeed the most successful developing countries have not followed the orthodox policy prescription. | Опыт последнего времени показывает, что подобный подход является слишком упрощенческим, и, более того, развивающиеся страны, добившиеся наиболее весомых успехов, не следовали рецептам ортодоксальной политики. |
His statement was merely a simplistic analysis of the overall political situation in the Middle East and was in no way a reflection of the actual facts nor of the positions of the States parties to the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons. | Его заявление было лишь упрощенческим анализом общей политической ситуации на Ближнем Востоке и никоим образом не отражает ни подлинных фактов, ни позиций государств - участников Конвенции о запрещении химического оружия. |
The supposition that China cannot become a threat in the near future, or in the next twenty years, is simplistic, because it ignores basic aspects of China's political system. | Предположение о том, что Китай не станет источником угрозы в ближайшем будущем или в течение последующих двадцати лет, является упрощенческим, поскольку не принимаются во внимание основные аспекты политической направленности Китая. |
The author regards it as "simplistic" to reduce his situation to a father, daughter, grandson relationship, as this does not consider Jamila's "isolation" in New Zealand, nor the rights of New Zealand citizens. | Автор считает "упрощенческим" подходом сведение его дела к рассмотрению отношений между отцом, дочерью и внуком, поскольку при этом не учитывается "изолированное положение" Джамили в Новой Зеландии, равно как и права новозеландских граждан. |
The book focuses on the extreme impact of rare and unpredictable outlier events - and the human tendency to find simplistic explanations for these events, retrospectively. | В книге рассматривается чрезвычайное влияние редких и непредсказуемых событий, а также склонность людей ретроспективно находить им простые объяснения. |
Experience indicates the need to address those questions in light of the overall context in which a particular Government or organization operates, avoiding excessive expectations, or faith in simplistic formulas. | Опыт говорит о том, что эти вопросы необходимо решать в общем контексте, в котором действует конкретное правительство или организация, не питая при этом слишком больших надежд и не полагаясь на простые формулы. |
Simplistic, but successful. | Простые, но успешные. |
They are. I told Lauren you wanted a completely simplistic set. | Те. Я сказала Лорен, что Вам нужны простые декорации. |
We should emphasize obtaining good basic data on areas and populations before trying to derive simplistic indices. | Мы должны постоянно подчеркивать важное значение получения надежных исходных данных о соответствующих районах и их населении, прежде чем пытаться выводить самые простые индексы. |
It was simplistic and misleading to maintain that the answer lay in a revision of the scales of assessment; that would neither change the aggregate amount of revenues available nor guarantee better cash flows and prompt payments. | Было бы упрощением и неправильно считать, что ответ лежит в пересмотре шкалы взносов; это не изменит совокупной суммы имеющихся поступлений и не даст гарантии улучшения потоков наличности и быстрых выплат. |
Likewise, it was simplistic to argue that there was a clear division of labour between the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations; in fact, the issue of duplication arose with respect to the funding of posts. | Подобным же образом было бы упрощением утверждать, что существует четкое разграничение функций между Департаментом по политическим вопросам и Департаментом операций по поддержанию мира; фактически вопрос дублирования возникает в отношении финансирования должностей. |
With regard to competing main proceedings, it would be simplistic to assume that there would be only one such proceeding. | В отношении параллельных основных производств было бы упрощением полагать, что будет только одно такое производство. |
As Mr. Ricupero, former Secretary-General of UNCTAD, had said a while ago, it would be simplistic to reduce globalization to its economic dimension. | Как недавно сказал бывший Генеральный секретарь ЮНКТАД г-н Рикуперо, было бы упрощением сводить глобализацию только к ее экономической составляющей. |
But I also realize that it would be simplistic and naive to think that practicing sport is synonymous with working for peace. | Но я также осознаю и то, что было бы упрощением и наивностью считать, что спорт аналогичен борьбе за мир. |