Английский - русский
Перевод слова Simplify

Перевод simplify с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Упростить (примеров 324)
I believe we must simplify the process and ensure a genuine policy discussion on the budget that addresses both programmatic and resource aspects. Я считаю, что мы должны упростить этот процесс и обеспечить подлинно политическое обсуждение бюджета, в рамках которого рассматривались бы как программные, так и ресурсные аспекты.
Countries made efforts to bridge the difference between legal systems through international cooperation and the exchange of information, which were considered to speed up and simplify procedures. Страны прилагают усилия для преодоления различий между правовыми системами с помощью международного сотрудничества и обмена информацией, которые, как полагают, позволяют ускорить и упростить процедуры.
Ms. Armstrong said that United Nations agencies should simplify and harmonize their procedures for the registration of vendors. Представитель Канады обращается с просьбой к подразделениям Организации Объединенных Наций упростить и согласовать применяемые ими процедуры регистрации поставщиков.
Accordingly, it was generally felt that the exclusion of the tax adjustment was justified since it would simplify the system without any significant effect on the remuneration levels of staff. В связи с этим было выражено общее мнение, что исключение корректировки с учетом изменения налогов является оправданным, поскольку это позволит упростить систему без каких-либо значительных последствий для размеров вознаграждения сотрудников.
In this respect, it requests the State party to revise and simplify the registration requirements for and lift restrictions imposed on the activities of non-governmental and civil society organizations, especially those focused on gender equality. В связи с этим он рекомендует государству-участнику пересмотреть и упростить требования в отношении регистрации и отменить установленные ограничения на деятельность неправительственных организаций и организаций гражданского общества, особенно тех, которые в своей деятельности уделяют особое внимание равенству между мужчинами и женщинами.
Больше примеров...
Упрощения (примеров 130)
In developing trade facilitation approaches, Governments must work together and with international organizations to international harmonize, simplify and standardize procedures and documents, as well as trade and transport system components. При разработке подходов к упрощению процедур торговли правительства должны работать совместно и при участии международных организаций в целях согласования, упрощения и стандартизации на международной основе процедур и документации, а также элементов, относящихся к торговой и транспортной системам.
In that regard, every effort continues to be made to review and simplify the rules, including those that give rise to most appeals. В этой связи продолжают прилагаться все усилия для пересмотра и упрощения правил, включая те из них, в связи с которыми подается большинство апелляций.
(c) Call upon United Nations entities to examine ways to further simplify their programming procedures and instruments concomitantly with the introduction of the UNDAF; с) призвать компоненты системы Организации Объединенных Наций рассмотреть пути дальнейшего упрощения своих процедур разработки программ и используемых в этих целях средств, а также перейти к осуществлению РПООНПР;
The need to revise and simplify the questionnaire had been identified by respondents to the questionnaire used as the basis for the "Review of Implementation 2003". На необходимость пересмотра и упрощения данного вопросника было указано респондентами на этот вопросник, который использовался в качестве основы для документа "Рассмотрение осуществление за 2003 год".
The interactive Trade Facilitation Implementation Guide was launched during 2012 to help countries simplify cross-border trade through ICT deployment. В 2012 году в целях оказания содействия странам в упрощении трансграничной торговли путем внедрения ИКТ было опубликовано интерактивное Руководство по осуществлению мер в области мер упрощения процедур торговли.
Больше примеров...
Упрощению (примеров 103)
UNDCP intends to participate actively in system-wide activities to harmonize and simplify evaluation systems, especially through the Inter-Agency Working Group on Evaluation. ПООНКНС намеревается принять активное участие в общесистемных мероприятиях по согласованию и упрощению систем оценки, особенно через Межучрежденческую рабочую группу по оценке.
We also support the proposed plan to improve and simplify the planning and budgeting systems of regular and peacekeeping budgets, as well as voluntary trust funds, which are the main resources in implementing the Organization's programme of work. Мы также поддерживаем предложенный план по улучшению и упрощению системы планирования и составления бюджетов в отношении регулярных бюджетов и бюджетов миротворческих операций, а также целевых фондов добровольных взносов, которые являются основными источниками ресурсов для осуществления программы работы Организации.
He would also like to reduce the degree of bureaucratization, simplify the "diplomatic" language used in communicating with Governments and be as focused as possible in describing the precise objects of his concerns. Кроме этого, он будет стремиться к упрощению бюрократических формальностей и «дипломатического» языка, на котором ведется общение с правительствами, а также к более точному изложению фактов, дающих повод для озабоченности.
In the biennium 2008-2009, UNODC launched a major exercise to rationalize and simplify its fragmented, project-based approach to the implementation of its programme of work. В течение двухгодичного периода 2008-2009 годов ЮНОДК предприняло решительные шаги по рационализации и упрощению своего подхода к осуществлению программы работы, который основывался на осуществлении отдельных разрозненных проектов.
The EU supported the work of UNIDO on the implementation of results-based management, and commended the Director-General and his staff for their ongoing efforts to streamline working practices, simplify and increase the effectiveness of UNIDO business processes and improve decision-making, transparency and accountability within the Organization. ЕС поддерживает работу ЮНИДО в области внедрения управления, основанного на конкретных результатах, и приветствует постоянные усилия Генерального директора и его сотрудников по упорядочению методов работы, упрощению и повышению эффективности рабочих процессов и улучшению процесса принятия решений, повы-шению транспарентности и усилению подотчет-ности в Организации.
Больше примеров...
Упрощать (примеров 34)
The United Nations also needed to harmonize and simplify its procedures and pay particular attention to the development of capacities at the national level. Организации Объединенных Наций также необходимо согласовывать и упрощать процедуры и уделять особое внимание укреплению потенциала на национальном уровне.
Harmonize, simplify and modernize tax collection systems, with donor assistance, through relevant capacity and institution building programmes; При содействии доноров согласовывать, упрощать и модернизировать системы сбора налогов посредством осуществления соответствующих программ развития потенциала и укрепления институциональной базы;
Simplify existing trade documents, reduce number of required documents where possible and apply standards. с) Упрощать существующую торговую документацию, уменьшать, по возможности, число требуемых торговых документов, а также применять стандарты.
(a) Simplify and harmonize administrative and financial procedures in a systematic way and at all levels, so that common administrative services can be established where feasible; а) систематически и на всех уровнях упрощать и согласовывать административные и финансовые процедуры, с тем чтобы, где это осуществимо, можно было создать общие административные службы;
Therefore, in order to foster a culture of communication, the Department will work closely with client departments to help them refine and simplify their messages. Вот почему Департамент, чтобы развивать культуру коммуникации, будет тесно сотрудничать с этими департаментами, помогать им уточнять и упрощать содержание передаваемых ими блоков информации.
Больше примеров...
Упрощении (примеров 20)
The objective of this legislation is to modernize and simplify work in Bahamian courts. Цель этого законодательного акта состоит в модернизации и упрощении работы багамских судов.
High Level Group of regulatory experts established (2006); proposal to repeal or simplify 222 basic legislations and 1,400 related legal acts w/in 3 years (October 2005). В 2006 году создана группа экспертов высокого уровня в области нормативно-правовой деятельности; предложение об отмене или упрощении в течение трех лет 222 основных законодательных актов и 1400 связанных с ними правовых документов (октябрь 2005 года).
The objective of the review is to significantly simplify IMF programmes and include more automatic and quicker disbursements proportionate to the scale of the external shocks, without overly complex policy conditions attached to the disbursements. Цель этого анализа заключалась в существенном упрощении программ МВФ и создании механизмов более автоматического и оперативного выделения средств в зависимости от масштабов внешних потрясений без принятия чрезмерно сложных политических условий.
Noting the large number of accountability-related reports submitted to the Executive Board, delegations called on the organizations to begin a reflection to rationalize, simplify and streamline the reports and their production schedule. Учитывая большое число представляемых Исполнительному совету докладов, связанных с подотчетностью, делегации призвали организации приступить к рассмотрению вопроса о рационализации, упрощении и согласовании докладов и их графика выпуска.
This was the outcome of a widespread desire to deregulate and simplify existing building regulations and make them applicable throughout the country. Он был разработан в ответ на неоднократные просьбы о дерегулировании и упрощении существующих строительных норм в целях их общенационального применения.
Больше примеров...
Облегчить (примеров 24)
This may simplify a potential proof of P ≠ NP, since it is only necessary to separate P from the more general class PH. Это утверждение может облегчить доказательство того, что Р ≠ NP (если это так), поскольку нужно будет лишь отделить P от более общего класса, чем NP.
The State party should simplify and facilitate the naturalization process and integration of non-citizens and stateless persons. Государству-участнику следует упростить и облегчить процедуру натурализации и интеграции неграждан и лиц без гражданства.
He highlighted the usefulness of having within the United Nations a set of such model rules, available for States, which could facilitate and simplify a conciliation procedure. Он подчеркнул полезность наличия в Организации Объединенных Наций свода правил, подобного Типовому согласительному регламенту, которым могут пользоваться государства и который мог бы облегчить и упростить процедуру примирения.
These were not intended to deal with substantive aspects of the work of the CD but rather to find how to improve and simplify its rules and procedures so as to facilitate its operation and avoid situations of paralysis like the one which prevailed in 1997. Они не имели целью затронуть предметные аспекты работы КР, а скорее были нацелены на изыскание путей совершенствования и упрощения ее правил и процедур, чтобы облегчить ее функционирования и избежать возникновения застойных ситуаций, аналогичных той, которая наблюдалась в 1997 году.
Simplify the integration of digital signatures in business and archiving applications, so as to more easily replace a "print" function by a "sign" or "certify" function. упрощение применения цифровых подписей в производственных и архивных приложениях, с тем чтобы облегчить замену функции "печать" функцией "подписать" или "удостоверить".
Больше примеров...
Облегчения (примеров 9)
It is used to organize and simplify maintenance of roll titles by keeping an archive, automatically expiring entries, and allowing quick search and replace within an archive. Используется для облегчения работы оператора путем хранения архива, в котором можно проводить поиск, замену текста, автоматическое занесение в архив просроченных записей, повторную активацию заархивированных записей.
In order to improve, simplify and expedite effective judicial cooperation between the member states in civil and commercial matters, a European Judicial Network in civil and commercial matters was established by a Council Decision of 28 May 2001. В целях совершенствования, упрощения и облегчения эффективного сотрудничества между государствами-членами в судебной сфере по вопросам гражданского и коммерческого характера на основании решения Совета от 28 мая 2001 года была создана Европейская судебная сеть по гражданским и коммерческим вопросам.
Measures had been taken to facilitate and simplify the issuance of permanent and temporary residence permits to those entitled to them and to detect and deport illegal foreigners, as is the practice in most developed countries. Были приняты меры для облегчения и упрощения порядка выдачи документов на постоянное и временное пребывание тем, кто имеет на это право, а также для выявления и депортации иностранцев, незаконно находящихся на территории страны, как это делается в большинстве развитых стран.
Acknowledging the need to facilitate and simplify access to financing, including that obtained through the Global Environment Facility and climate financing, in order to facilitate the effective implementation of the Convention at local and national levels, сознавая необходимость облегчения и упрощения доступа к финансированию, включая финансирование, получаемое через Глобальный экологический фонд, и климатическое финансирование, в целях содействия эффективному осуществлению Конвенции на местном и национальном уровнях,
The necessary legislation was also enacted to facilitate and simplify the procedures for protecting women's rights and a national policy on women's empowerment was adopted by the Government, in addition to a national policy on girls' education. В дополнение к национальной политике в области образования девочек для облегчения и упрощения процедур защиты прав женщин и реализации политики в области расширения возможностей женщин правительство приняло необходимые законодательные акты.
Больше примеров...
Проще (примеров 18)
And I think it will simplify matters if we combine the next two under the same heading and treat them together... И думаю, будет проще, если мы объединим предыдущие две под одним заголовком и расправимся с обоими...
So, besides increasing literacy [rate], and for now, it's much more important to reduce the complexity of documents and simplify the language. Если язык документов не станет проще, а вы уже смогли убедиться, что даже люди с высоким уровнем грамотности, как у вас, не могут разобраться, если язык написания слишком сложен, они всё равно будут неспособны разбираться в этих документах.
Finally, introducing one set of Staff Rules would simplify the contractual framework, thereby making it easier and more cost-efficient to administer, and more transparent for staff members. Наконец, следует отметить, что введение единого свода Правил о персонале упростит всю систему контрактов, благодаря чему она станет проще, более экономичной в управлении, а также более транспарентной для сотрудников.
With Arthur Martin simplify your life Артюром Мартеном жизнь проще]
Simplify working the widow. Проще будет обрабатывать вдову.
Больше примеров...
Упрощением (примеров 4)
UNODC is working to strengthen, simplify and expedite the collection and reporting of accurate, reliable data on transnational organized crime. ЮНОДК работает над укреплением, упрощением и ускорением процесса сбора и представления точных, достоверных данных о транснациональной организованной преступности.
And donors must better align their assistance with papers, simplify and harmonize their procedures, and work for more predictable aid flows. Кроме того, доноры должны обеспечивать более четкое соответствие выделяемой ими помощи положениям документа, работать над упрощением и унификацией своих процедур и повышать предсказуемость потоков предоставляемой помощи.
Reform must simplify and streamline processes and lower transaction costs for programme countries, the United Nations system and donors. Реформа должна ознаменоваться упрощением и рационализацией процедур и снижением операционных издержек для участвующих в программах стран, системы Организации Объединенных Наций и доноров.
Said invention makes it possible to improve the operation quality characteristics, extend a range of produced articles, simplify a production process and to reduce the number of process machines. Данное техническое решение позволяет улучшить эксплуатационные качества и увеличить номенклатуры выпускаемых изделий, с одновременным упрощением технологического процесса и уменьшением парка производственного оборудования.
Больше примеров...
Упрощение (примеров 80)
UNECE experts assisted Greek authorities in a pilot project to analyse and simplify export process for specific agricultural products. Эксперты ЕЭК ООН оказали греческим властям помощь в осуществлении пилотного проекта, направленного на проведение анализа и упрощение экспортного процесса в отношении конкретных сельскохозяйственных продуктов.
Modernize and simplify the regulations and improve the oversight and effectiveness of their application. модернизация и упрощение нормативных документов, а также укрепление контроля и повышение эффективности их применения.
As an example, the solution for the dimension "Improve Process Productivity" and the functional area "Financial Services" is to "Simplify budget structure for Regular Budget and projects". Например, решением для направления "Улучшение результативности процессов" и функциональной области "Финансовые услуги" является "Упрощение структуры бюджета применительно к регулярному бюджету и проектам".
simplify visa requirements and formalities упрощение требований и формальностей, связанных с выдачей виз
Simplify approval structure to accelerate process cycles Упрощение порядка утверждения для ускорения рабочих циклов
Больше примеров...