| Railway signalling is a system used to control railway traffic safely to prevent trains from colliding. | Железнодорожная сигнализация - это система управления железнодорожным движением в целях избежания столкновений. |
| Signalling through IL-4/IL-13 complexes is thought to occur through IL-4Ra-chain, which is responsible for activation of JAK-1 and Tyk2 kinases. | Сигнализация через IL-4/IL-13 комплексы, как полагают, проходит через IL-4Ra-цепи, которые отвечают за активацию киназ JAK-1 и Tyk2. |
| to bring into existence quality management by systems (QMS) at all special directorates of the company (Passenger, Freight, Engineering, Traffic, Permanent Way, Signalling and Telecommunication), by 2004 as expected. | введение программы управления качеством систем (УКС) во всех специализированных департаментах компании (пассажирский транспорт, грузовой транспорт, техническое обеспечение, управление движением, обслуживание путей, сигнализация и связь) как ожидается, к 2004 году; |
| 11 bis-2.7 Optical and acoustic signalling of wheelhouse movements shall be provided. | 11-бис-2.7 - Должна быть обеспечена визуальная и звуковая сигнализация передвижения рулевой рубки. |
| Be advised, subject signalling is most likely NYPD officer. | Имейте в виду, с учетом сигнализация, скорее всего, офицер полиции Нью-Йорка. |
| Experts believed that such a signalling mechanism, with minimum costs and no distortion to markets, would solve the linkages between financial and commodity markets. | Эксперты полагали, что такой сигнальный механизм, не требующий больших затрат и не оказывающий деформирующего воздействия на рынки, решит проблему связей между финансовыми и сырьевыми рынками. |
| The H1 receptor is linked to an intracellular G-protein (Gq) that activates phospholipase C and the inositol triphosphate (IP3) signalling pathway. | H1-рецептор связан с внутриклеточным G-белком (Gq), который активирует сигнальный путь фосфолипазы C и фосфатидилинозитола (PIP2). |
| For example, a train leaving the LGV onto a French ligne classique would have its TVM signalling system deactivated and its traditional KVB (Contrôle Vitesse par Balise, English: beacon speed control) system enabled. | К примеру, если поезд покидает LGV и въезжает на обычную французскую линию (ligne classique), система TVM будет отключена, и включится обычная система KVB (Contrôle Vitesse par Balise, сигнальный скоростной контроль). |
| Upon flg22 detection, FLS2 quickly binds to BAK1 (BRI1-associated kinase 1) to initiate signalling by reciprocal transphosphorylation of their kinase domains. | После связывания фрагмента flg22 рецептор FLS2 быстро связывается с другим интегральным белком плазмалеммы - BAK1 (BRI1 associated kinase 1), что инициирует сигнальный каскад, начинающийся с взаимного трансфосфорилирования киназных доменов. |
| If the board marking the entrance to the block section is accompanied by a sign marked Nf, the block section is not permissive, and the driver must obtain authorisation from the Signalling and Control Centre (Poste d'Aiguillage et de Régulation) before entering the block. | Если табличка границы сигнального блока сопровождается знаком NF, сигнальный блок не является разрешительным, и машинист должен сперва получить разрешение у диспетчера (PAR - Poste d'Aiguillage et de Régulation) для того, чтобы продолжать движение. |
| For any signalling lamp except those equipped with filament lamp(s) the luminous. | "З.З В случае любых сигнальных фонарей, за исключением фонарей, оснащенных лампой (лампами) накаливания, сила света...". |
| A draft recommendation on network functions for those systems, to serve as basis for developing the signalling interfaces to support their services, is being finalized; | В настоящее время заканчивается разработка проекта рекомендации относительно сетевых функций этих систем, который послужит основой для создания сигнальных интерфейсов, предназначенных для обеспечения с их помощью услуг; |
| "List of categories of filament lamps, grouped, and their sheet numbers: The list "only for signalling lamps", amend to read: The list of sheets for filament lamps and their sequence, amend to read: "... ... ... | "Перечень категорий ламп накаливания, по группам, и номера их спецификаций: Перечень "только для сигнальных фонарей" изменить следующим образом: Перечень спецификаций для ламп накаливания и порядок их следования изменить следующим образом: "... ... ... |
| Replies across Central Europe referred to improved signalling systems, such as ETCS (European Train Control System) in Hungary, and moves to centralize train management in Slovakia aimed at improving safety while also increasing maximum speeds. | В поступивших из стран Центральной Европы ответах говорится о повышении эффективности сигнальных систем, например ЕТКС (Европейской системы управления движением поездов) в Венгрии, и о мерах по обеспечению централизованного управления движением поездов в Словакии с целью повышения безопасности наряду с увеличением максимальной скорости. |
| For instance, a fully integrated cross-border signalling system for rail transport has not yet been established throughout the EU, where more than 20 different signalling and speed control systems are still in use. | Так, на территории ЕС пока что не установлена единая трансграничная сигнальная система для железнодорожного транспорта и по-прежнему используется свыше 20 различных сигнальных систем и систем контроля скоростного режима. |
| Emerging developing countries played a fundamental role in that revival and the recovery in developed countries, signalling their growing economic role and deepened interdependence among countries. | Развивающиеся страны с формирующейся рыночной экономикой сыграли ключевую роль в оживлении и подъеме экономики в развитых странах, что свидетельствует о возрастании их экономической роли и усилении взаимозависимости между странами. |
| The UNCDF Evaluation Unit significantly expanded its programme of work, signalling a move towards the greater use of evaluative evidence in UNCDF programming. | Группа ФКРООН по вопросам оценки значительно расширила свою программу деятельности, что свидетельствует о процессе перехода к более широкому использованию информации, касающейся оценки при разработке программ ФКРООН. |
| Data for March 2007 shows that only 28 per cent of persons 60 years and over received benefits under the Scheme, signalling a large coverage gap among this population. | Данные за март 2007 года показывают, что только 28% лиц в возрасте 60 лет и старше получали доходы в соответствии с этой системой, что свидетельствует о большом разрыве в охвате в этой группе населения. |
| Greenfield FDI to developing countries, which is the form of FDI that has the most impact on domestic growth, has fallen by more than 50 per cent since the crisis, signalling a potential reduction of the impact of FDI on the real economy or sustainable development. | После кризиса приток прямых иностранных инвестиций в новые производства в развивающихся странах (оказывающих наибольшее влияние на внутренний рост) сократился более чем на 50 процентов, что свидетельствует о возможном уменьшении воздействия прямых иностранных инвестиций на реальный сектор экономики или устойчивое развитие. |
| A total of 86 Member States signed on as formal sponsors of this consensus resolution, which for the first time addressed the role of parliaments at the United Nations as a stand-alone item, thus signalling a new beginning to this evolving partnership. | В общей сложности 86 государств-членов изъявили желание стать официальными авторами этой принятой на основе консенсуса резолюции, в которой роль парламентов в Организации Объединенных Наций впервые рассматривается в качестве отдельного пункта, что свидетельствует о новом этапе в развитии такого партнерства. |
| Topics included switching technology, signalling aspects, networks and protocols, multi-megabyte services and multimedia, satellite networks and wireless communication technologies. | К числу обсуждавшихся тем относились коммутационная технология, аспекты передачи сигналов, сети и сетевые протоколы, мультимегабайтный сервис и мультимедиа, спутниковые системы и технологии беспроводной связи. |
| The data are economically collected in a central signalling centre for several turnouts. | Учёт происходит дёшево в аппарате централизации стрелок и сигналов по множеству стрелок. |
| CDS: whose equipment does not include a sound signalling device | СДСв: машинное оборудование которых не имеет прибора для подачи сигналов |
| He made remarkable progress in his research of remote wireless signalling and was the first to use semiconductor junctions to detect radio signals. | Им была успешно осуществлена беспроводная передача сигналов, и он был первым, кто использовал полупроводниковые переходы для детектирования радиосигналов. |
| 3.2.2.1. Control line signalling: | 3.2.2.1 Передача сигналов через управляющую магистраль: |
| While signalling that development progress had been made, it also masked the reality faced by CARICOM economies, with grave challenges and extreme vulnerability to external shocks. | Хотя этот факт сигнализирует о достижении прогресса в области развития, он также маскирует реальное положение дел, с которым сталкивается экономика стран КАРИКОМ, включая серьезные проблемы и крайнюю уязвимость для внешних потрясений. |
| In this resolution, the United Nations is signalling its willingness to support that agreement and, as necessary, deploy a peace support operation. | В этой резолюции Организация Объединенных Наций сигнализирует о своей готовности поддержать это соглашение и, в случае необходимости, развернуть операцию в поддержку мира. |
| The Representative's experience in Azerbaijan as well as other countries he has visited has evidenced the potential contribution that can be made by bringing together relevant actors, that is, those signalling the need and those in a position to respond to it. | Опыт, полученный Представителем в Азербайджане, а также в других странах, которые он посетил, подтверждает потенциальную пользу совместных усилий соответствующих сторон, т.е. тех, кто сигнализирует о потребностях, и тех, кто в состоянии удовлетворить их. |
| What appeared to be a normal power line is actually revealed to have a violent discharge signalling a potentially catastrophic leak of electricity. | На вид казавшиеся нормальными, линии электропередач, на самом деле, показывают интенсивный разряд, который сигнализирует о возможности катастрофической утечки электричества. |
| Several countries have already arranged D-DO facilities, as they consider that, unlike CCL, this instrument does not have the negative signalling function. | Ряд стран уже воспользовались ресурсами МОЗ, поскольку, по их мнению, в отличие от ЧКЛ использование этого инструмента не воспринимается рынком как негативный сигнал. |
| Gul Dukat is signalling his ships to disarm. | Гул Дукат даёт сигнал разоружения своим кораблям. |
| At the same time, prolonging indefinitely the lifespan of a commission is also unfeasible, as it would diminish the commission's function of signalling in a timely fashion the break with past abusive practices. | В то же время продление до бесконечности срока работы комиссии также нецелесообразно, поскольку это ограничит способность комиссии своевременно послать сигнал о том, что с прошлой практикой злоупотреблений покончено. |
| Because TGVs on LGVs travel too fast for their drivers to see and react to traditional lineside signals, an automated system called TVM, "Transmission Voie-Machine" (track-to-train transmission) is used for signalling. | Поскольку поезда TGV развивают слишком большую скорость, чтобы машинист успел заметить и среагировать на сигнал обычного светофора, для сигнализации на LGV используется система АЛС/АРС под названием TVM (фр. Transmission Voie-Machine - связь путь-поезд). |
| I would also like to take this opportunity to praise the United Nations Secretary-General for taking the time to address the Conference on 21 June, thus signalling his great support and guidance for the activity of the sole multilateral forum for disarmament negotiations. | Пользуясь возможностью, я хотела бы также воздать должное Генеральному секретарю за то, что он нашел время для выступления на Конференции 21 июня, послав тем самым сигнал на тот счет, что он энергично поддерживает и направляет деятельность единственного многостороннего форума переговоров по разоружению. |