Railway signalling is a system used to control railway traffic safely to prevent trains from colliding. | Железнодорожная сигнализация - это система управления железнодорожным движением в целях избежания столкновений. |
and signalling shall also be provided to indicate that the electric drive switchboard is live. | а также сигнализация о том, что распределительный щит электрического привода находится под напряжением . |
Signalling through IL-4/IL-13 complexes is thought to occur through IL-4Ra-chain, which is responsible for activation of JAK-1 and Tyk2 kinases. | Сигнализация через IL-4/IL-13 комплексы, как полагают, проходит через IL-4Ra-цепи, которые отвечают за активацию киназ JAK-1 и Tyk2. |
Be advised, subject signalling is most likely NYPD officer. | Имейте в виду, с учетом сигнализация, скорее всего, офицер полиции Нью-Йорка. |
11 bis-2.7 Optical and acoustic signalling of wheelhouse movements shall be provided. | Эта сигнализация должна быть видна и слышна в рулевой рубке и вблизи нее. |
In 17th-century Germany a variant of the bent ancient lituus was still used as a signalling horn by nightwatchmen. | В XVII веке немецкий вариант изогнутого античного литууса всё ещё использовался ночной стражей, как сигнальный рожок. |
If receptor activation takes place in a lipid raft, the signalling complex is protected from non-raft enzymes such as membrane phosphatases. | Если же активация рецептора происходит в самом липидном рафте, то сигнальный комплекс оказывается защищённым рафтом от внешних ферментов, например, мембранных фосфатаз. |
The H1 receptor is linked to an intracellular G-protein (Gq) that activates phospholipase C and the inositol triphosphate (IP3) signalling pathway. | H1-рецептор связан с внутриклеточным G-белком (Gq), который активирует сигнальный путь фосфолипазы C и фосфатидилинозитола (PIP2). |
For example, a train leaving the LGV onto a French ligne classique would have its TVM signalling system deactivated and its traditional KVB (Contrôle Vitesse par Balise, English: beacon speed control) system enabled. | К примеру, если поезд покидает LGV и въезжает на обычную французскую линию (ligne classique), система TVM будет отключена, и включится обычная система KVB (Contrôle Vitesse par Balise, сигнальный скоростной контроль). |
These receptors are able to recognize the molecular pattern of elicitors and trigger intracellular defence signalling via the Octadecanoid pathway. | Эти рецепторы способны распознавать молекулярную структуру элиситоров (паттерн) и запускать внутриклеточную защитную реакцию через октадеканоидный сигнальный каскад. |
For any signalling lamp except those equipped with filament lamp(s) the luminous. | "З.З В случае любых сигнальных фонарей, за исключением фонарей, оснащенных лампой (лампами) накаливания, сила света...". |
"List of categories of filament lamps, grouped, and their sheet numbers: The list "only for signalling lamps", amend to read: The list of sheets for filament lamps and their sequence, amend to read: "... ... ... | "Перечень категорий ламп накаливания, по группам, и номера их спецификаций: Перечень "только для сигнальных фонарей" изменить следующим образом: Перечень спецификаций для ламп накаливания и порядок их следования изменить следующим образом: "... ... ... |
Gurdon's recent research has focused on analysing intercellular signalling factors involved in cell differentiation, and on elucidating the mechanisms involved in reprogramming the nucleus in transplantation experiments, including the role of histone variants, and demethylation of the transplanted DNA. | Последние исследования, проводимые Гёрдоном, посвящены анализу межклеточных сигнальных факторов, задействованных в дифференцировке клеток, и толкованию механизмов перепрограммирования ядер в экспериментах по трансплантации, включая деметилирование трансплантированной ДНК. |
Replies across Central Europe referred to improved signalling systems, such as ETCS (European Train Control System) in Hungary, and moves to centralize train management in Slovakia aimed at improving safety while also increasing maximum speeds. | В поступивших из стран Центральной Европы ответах говорится о повышении эффективности сигнальных систем, например ЕТКС (Европейской системы управления движением поездов) в Венгрии, и о мерах по обеспечению централизованного управления движением поездов в Словакии с целью повышения безопасности наряду с увеличением максимальной скорости. |
The expert from the Russian Federation gave a presentation of an informative brake signalling systems, using dynamic illumination and luminescence conditions of different signalling lamps depending on the emergency braking situation | Эксперт от Российской Федерации представил материалы об информативных тормозных сигнальных системах, в которых используются различные сигнальные лампы с динамическими характеристиками силы света и люминисцентности, изменяющимися в зависимости от ситуации аварийного торможения. |
In that context, three major strategy papers for water, forests and rural development had been endorsed, signalling the Bank's commitment to increase funding for environmental protection and sustainable development. | В этой связи были одобрены три крупных документа по разработке стратегий в области развития водного хозяйства, лесного хозяйства и сельских районов, что свидетельствует о приверженности Банка курсу на увеличение объема финансирования мероприятий в области защиты окружающей среды и обеспечения устойчивого развития. |
However, military training of police personnel has taken place on several occasions in Lunda Norte province, signalling a possible attempt to prepare the civilian police for tasks not compatible with their normal duties. | Вместе с тем в провинции Северная Лунда был зарегистрирован ряд случаев проведения военной подготовки полицейских, что свидетельствует о возможной попытке подготовить сотрудников гражданской полиции к выполнению задач, несовместимых с их обычными функциями. |
The Popular Congress Party also did not sign the memorandum, signalling a possible division in the Juba Alliance on the issue of the timing of elections. | Партия Народный конгресс также не подписала этот меморандум, что свидетельствует о возможном расхождении во взглядах в Альянсе долины Джубба относительно вопроса о сроке проведения выборов. |
In its early months, the Netaid web site received more than 40 million hits from 160 countries, signalling a powerful momentum for online action against poverty. | В первые месяцы существования веб-сайта «Нетэйд» его посетило более 40 млн. человек из 160 стран, что свидетельствует о том мощном импульсе, который был придан усилиям по борьбе с нищетой с использованием сетевых средств. |
The fourth session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction, held in May 2013, brought together the largest and most diverse range of stakeholders to date, signalling the growing interest in and action on disaster risk reduction. | В работе состоявшейся в мае 2013 года четвертой сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий приняло участие наибольшее на сегодняшний день число самых разнообразных заинтересованных сторон, что свидетельствует о растущей заинтересованности в решении задачи по сокращению опасности бедствий и принятии мер в этом направлении. |
2.1. The photometric and colorimetric properties of all road signs, markings and additional markings of vehicles should comply with the provisions set out in the International Commission on Illumination (CIE) publication 39-2 (TC-1.6) 1983 "Recommendations for Surface Colours for Visual Signalling". | 2.1 Фотометрические и колорометрические характеристики всех дорожных знаков, разметки и дополнительной маркировки транспортных средств должны соответствовать предписаниям, предусмотренным Международной светотехнической комиссией (МСК) в издании 39-2 (ТК 1.6), 1983 год, "Рекомендации, касающиеся цветов фона визуальных сигналов". |
Understanding the emerging areas of chemical signalling and signal transduction are important to enhance knowledge of bioluminescence, biofouling, biocorrosion, biofilm function and symbiosis. | Понимание формирующихся сфер химической сигнализации и передачи сигналов имеет важное значение для углубления знаний о биолюминесценции, биообрастании, биокоррозии, функциях и симбиозе биопленок. |
CDS: whose equipment does not include a sound signalling device | СДСв: машинное оборудование которых не имеет прибора для подачи сигналов |
Energy pricing is important for sending signals to both consumers and producers, and governments need to set up pricing mechanisms and developing appropriate policy frameworks to ensure proper signalling. | Цены на энергию имеют важное значение в качестве сигнала как для потребителей, так и для производителей, и поэтому правительствам необходимо создать механизмы ценообразования и заложить надлежащие основы политики, обеспечивающей оптимальные условия для передачи таких сигналов. |
3.2.2.1. Control line signalling: | 3.2.2.1 Передача сигналов через управляющую магистраль: |
While signalling that development progress had been made, it also masked the reality faced by CARICOM economies, with grave challenges and extreme vulnerability to external shocks. | Хотя этот факт сигнализирует о достижении прогресса в области развития, он также маскирует реальное положение дел, с которым сталкивается экономика стран КАРИКОМ, включая серьезные проблемы и крайнюю уязвимость для внешних потрясений. |
In this resolution, the United Nations is signalling its willingness to support that agreement and, as necessary, deploy a peace support operation. | В этой резолюции Организация Объединенных Наций сигнализирует о своей готовности поддержать это соглашение и, в случае необходимости, развернуть операцию в поддержку мира. |
The Representative's experience in Azerbaijan as well as other countries he has visited has evidenced the potential contribution that can be made by bringing together relevant actors, that is, those signalling the need and those in a position to respond to it. | Опыт, полученный Представителем в Азербайджане, а также в других странах, которые он посетил, подтверждает потенциальную пользу совместных усилий соответствующих сторон, т.е. тех, кто сигнализирует о потребностях, и тех, кто в состоянии удовлетворить их. |
What appeared to be a normal power line is actually revealed to have a violent discharge signalling a potentially catastrophic leak of electricity. | На вид казавшиеся нормальными, линии электропередач, на самом деле, показывают интенсивный разряд, который сигнализирует о возможности катастрофической утечки электричества. |
This would have a signalling effect, lessening the inequalities of wealth. | Благодаря ему можно было бы получить сигнал, позволяющий уменьшить имущественное неравенство. |
You dug them out and brought them back to life by yourself and, when you couldn't, you rushed back to the convent signalling the monks for help. | Ты выкапывал их и возвращал к жизни, а когда не мог, то бежал обратно в монастырь, чтобы дать монахам сигнал о помощи. |
The installation of the IEC was perceived by the political parties as signalling the beginning of their political activities in the run-up to the elections of October 2006. | Формирование НИМ было воспринято политическими партиями как сигнал к началу политической активности в подготовке к выборам, запланированным на октябрь 2006 года. |
Mr. Alba invited those States that had ratified the Convention but were yet to submit their initial report to do so, thereby signalling their strong commitment to the Convention and to upholding the rights of migrant workers. | Г-н АЛЬБА призывает государства, ратифицировавшие Конвенцию, но пока еще не представившие свой первоначальный доклад, сделать это и подать, таким образом, четкий сигнал в отношении своих обязательств по Конвенции и защите прав трудящихся-мигрантов. |
Vlacq, after signalling the merchantmen to save themselves, lined up his ships to protect the fleet and engaged the French. | Влакк, дав сигнал торговым кораблям уходить ради спасения, выстроил свои корабли, чтобы защитить флот и вступить в схватку с французами. |