Such analyses can help better characterize shoreline pollution, determine the source of observed pollution, and provide information about the effectiveness of alternative remediation technologies. | Такой анализ может помочь точнее определить характеристики загрязнения береговой линии, установить источник наблюдаемого загрязнения и получить информацию об эффективности альтернативных очистных технологий. |
IOC, through its Integrated Coastal Area Management Programme is the executing agency for a project on climate change adaptation in coastal zones and shoreline change management in West Africa, endorsed by the New Partnership for Africa's Development and funded by GEF. | МОК через посредство своей комплексной программы управления прибрежными районами является учреждением-исполнителем для проекта по адаптации изменения климата в прибрежных районах и регулирования процесса изменения береговой линии в Западной Африке, который был одобрен Новым партнерством в интересах развития Африки и финансируется ГЭФ. |
Hidden Island is one of four islands in Lake Wakatipu and sits very close to the shoreline of Cecil Peak. | Островок Хайден (англ. Hidden Island), один из четырёх островов на озере Уакатипу, находится очень близко к береговой линии Сесил-Пика. |
It is almost certain that others were exposed but went unnoticed at sea or along unmonitored segments of the shoreline; (f) The likely degradation of the ecosystem means that an integrated impact and recovery assessment programme is needed for the conservation of biodiversity. | Однако можно с полной уверенностью утверждать, что воздействию подверглись и другие пернатые, оставшиеся незамеченными в море или на необследованных участках береговой линии; f) такая вероятная деградация экосистемы свидетельствует о необходимости осуществления комплексной программы оценки воздействия и восстановления в интересах сохранения биоразнообразия. |
bank of waterway shoreline construction contours of locks and dams boundaries of the fairway/ navigation channel isolated dangers in the fairway/ navigation channel under water isolated dangers in the fairway/ navigation channel above water level, such as bridges, overhead wires etc. official aids-to-navigation | берег реки сооружения на береговой линии очертания шлюзов и дамб границы фарватера/судоходного канала отдельные подводные опасности на фарватере/судоходном канале отдельные надводные опасности на фарватере/судоходном канале, например мосты, линии электропередач и т.д. официальные средства навигационного оборудования. |
The shoreline - that we threw the car... | Берег, где мы выкинули машину... |
At one point, we got to the beach only to find massive chunks of ice had piled on the shoreline. | Однажды мы вышли на берег, но увидели только глыбы льда, скопившиеся у берега. |
bank of waterway shoreline construction contours of locks and dams boundaries of the fairway/ navigation channel isolated dangers in the fairway/ navigation channel under water isolated dangers in the fairway/ navigation channel above water level, such as bridges, overhead wires etc. official aids-to-navigation | берег реки сооружения на береговой линии очертания шлюзов и дамб границы фарватера/судоходного канала отдельные подводные опасности на фарватере/судоходном канале отдельные надводные опасности на фарватере/судоходном канале, например мосты, линии электропередач и т.д. официальные средства навигационного оборудования. |
Also, for all the shoreline that has booms - hundreds and hundreds of miles of shoreline - all of the shoreline that has booms, there's adjacent shoreline that doesn't have any booms. | Также, несмотря на то, что есть берега с боновыми заграждениями - на сотнях и сотнях миль побережья - для всех участков, где боны есть - есть прилегающий берег, где их нет. |
The giant skeleton of a whale - possibly Leviathan itself - is beached on the shoreline, along with the carcasses of old boats, beneath a severe gray sky that frames a human landscape of political abuse, adultery, lawlessness, and the cynicism of all-powerful priests. | Такой возможности нет даже в Арктике. Гигантский скелет кита - очевидно, собственно Левиафана - выброшен на песчаный берег, к остовам старых лодок, под суровое серое небо, окаймляющее пейзаж политических злоупотреблений, измен, беззакония и цинизма всемогущих попов. |
Because there's nothing more beautiful than the way the ocean refuses to stop kissing the shoreline, no matter how many times it's sent away. | Ибо нет ничего краше океана отказывающегося переставать целовать побережье, не взирая на то сколько раз его смоет отлив. |
Almost 58 per cent of the coastal marine litter found could be attributed to shoreline and recreational activities, such as beach-picnicking and general littering. | Почти 58 процентов мусора попадает в море в результате проведения на побережье мероприятий в рекреационных целях, таких, как пикники, а также общего замусоривания. |
On 18 July 1656, the Goede Hoop managed to disembark men upon the shoreline; however, they lost three men along the coast who had wandered into the bush, before losing another eight men who went in search of them. | 18 июля 1657 г. Гуде Хопе удалось высадить людей на побережье, однако сначала они потеряли трёх человек, вошедших в буш, а потом еще восьмерых, отправленных на их поиски. |
The country has more than 11,000 kilometres of shoreline, distributed across 17 states and 150 towns, and an exclusive economic zone of more than 3 million square kilometres, almost 50 per cent more than its continental territorial extension. | Побережье страны простирается на 11000 км и пересекает 17 штатов и 150 муниципий, а исключительная экономическая зона имеет площадь более 3 млн. кв. км, причем более 50 процентов приходится на ее континентальный шельф. |
Hotels all along the shoreline were ruined and some 2,600 fishing boats were missing. | Все гостиницы на побережье в этом районе были разрушены; были смыты в открытое море 2600 мелких рыболовных судов111. |
B. Claims by Saudi Arabia concerning damages to coastal resources and intertidal shoreline habitats | В. Претензии Саудовской Аравии в отношении ущерба, причиненного прибрежным ресурсам и местообитаниям в приливной зоне береговой полосы |
Two of those projects are directly related to the losses to intertidal shoreline habitats. | С потерями местообитаний в приливной зоне береговой полосы непосредственно связаны два из этих проектов. |
The results of this type of survey can support the creation of computer-generated maps showing the extent of pollution of the shoreline. | Результаты подобного обследования могут помочь в создании компьютерных карт, отражающих масштабы загрязнения береговой полосы. |
In the view of the Panel, two shoreline preserves with a total area of 46.3 square kilometres and operated for a 30-year period, would sufficiently compensate for Saudi Arabia's losses in ecological services in its intertidal shorelines. | По мнению Группы, при эксплуатации двух береговых заповедников общей площадью 46,3 км2 в течение 30-летнего периода понесенные Саудовской Аравией потери от утраты экологических функций в приливной зоне ее береговой полосы были бы компенсированы в достаточной мере. |
The Panel finds that there is evidence that there was extensive oil contamination and environmental damage of Saudi Arabia's shoreline in 1991. | По мнению Группы, имеются свидетельства того, что в 1991 году участки береговой полосы Саудовской Аравии подверглись обширному нефтяному загрязнению и этой полосе был нанесен значительный экологический ущерб. |
In the view of the Panel, two shoreline preserves with a total area of 46.3 square kilometres and operated for a 30-year period, would sufficiently compensate for Saudi Arabia's losses in ecological services in its intertidal shorelines. | По мнению Группы, при эксплуатации двух береговых заповедников общей площадью 46,3 км2 в течение 30-летнего периода понесенные Саудовской Аравией потери от утраты экологических функций в приливной зоне ее береговой полосы были бы компенсированы в достаточной мере. |
Kuwait bases its estimate of recovery times for different shoreline areas on information regarding recovery rates of other oil-contaminated shoreline areas, particularly in the United States, but with some adjustments. | При оценке времени восстановления различных береговых районов Кувейт основывался на информации о темпах восстановления других нефтезагрязненных береговых районов, прежде всего в Соединенных Штатах, но при этом внес ряд корректировок. |
Other Parties emphasized protection of coral reef and coastal zone ecosystems by the creation of protected areas, comprehensive waste management, and utilizing traditional technologies to promote shoreline stabilization. | Другие Стороны подчеркнули важность защиты экосистем коралловых рифов и береговых районов за счет создания охраняемых зон, комплексного управления отходами, а также использования традиционных методов стабилизации береговой линии. |
Kuwait describes the weathered oil layers along the coastline as "discrete patches of oil contamination consisting of asphalt-like mixtures of visible oil and sand along various shoreline locations" that contain an estimate of 4,202 cubic metres of contaminated material. | Кувейт характеризует зону выветрившихся береговых нефтяных отложений как "отдельные разрозненные участки нефтяного загрязнения береговой линии, покрытые битумоподобной смесью нефти и песка", содержащие примерно 4202 м3 загрязненного материала. |
Shoreline and marine habitats serve to protect the shoreline from erosion and flooding. | Сообщества береговых районов и морских ареалов защищают береговую линию от эрозии и затопления. |
Will check East River shoreline and advise. | Будет проверять Ист-Ривер береговую линию и консультировать. |
A good view of the shoreline. | Хороший вид на береговую линию. |
The pack ice that girdles the shoreline at Winter Quarters Bay and elsewhere in the sound presents a formidable obstacle to surface ships. | Паковый лёд, опоясывающий береговую линию Бухты зимних стоянок и других мест пролива, является большим препятствием для судоходства. |
My country, as the country with the longest Persian Gulf shoreline, has adopted a policy of détente and easing tensions in the region. | Моя страна, являясь страной, имеющей самую протяженную береговую линию вдоль Персидского залива, проводит политику разрядки и ослабления напряженности в этом регионе. |
Shoreline and marine habitats serve to protect the shoreline from erosion and flooding. | Сообщества береговых районов и морских ареалов защищают береговую линию от эрозии и затопления. |
The shoreline was declared a restricted zone and marina managers were not allowed to enter their marinas. | Береговая линия была объявлена зоной ограниченного доступа, и владельцы спортивных судов были лишены возможности пользоваться своими судами. |
Was this a shoreline of fluids? | Была ли эта береговая линия жидкостей? |
The shoreline of Ukerewe Island is carved into numerous bays and it is surrounded by at least a dozen smaller islands. | Береговая линия острова изрезана многочисленными гаванями, кроме того, Укереве окружён не менее чем 12 меньшими островками. |
But this is somewhat of a shoreline. | Но это береговая линия какого-то вида. |
How's the shoreline of the scaffold, Jeremiah? | Как береговая линия помоста, Джеремии? |
As part of its claim for damage to shoreline resources, Kuwait also seeks monetary compensation for lost recreational opportunities. | В своей претензии в отношении ущерба береговым ресурсам Кувейт также ходатайствует о получении денежной компенсации за утраченные рекреационные возможности. |
In subsequent amendments based on monitoring and assessment results, Kuwait separated the compensation requested for damage to aquatic biota from damage to shoreline resources. | В последующих исправлениях, основанных на результатах мониторинга и оценки, Кувейт отделил требование о компенсации за ущерб водной биоте от требования о компенсации за ущерб береговым ресурсам. |
On that basis, Kuwait estimates that a 140-hectare preserve on Bubiyan Island over 50 years would generate the necessary benefits to offset the damage to shoreline resources. | Основываясь на этом, Кувейт высказывает мнение, что выгоды, необходимые для компенсации ущерба, нанесенного береговым ресурсам, могут быть обеспечены за счет создания на острове Бубиян заповедника площадью 140 га на срок более 50 лет. |
On that basis, Kuwait states that the net present value of damage to its shoreline resources amounts to 1,402.6 discounted service hectare years ("DSHY"). | Основываясь на этом, Кувейт заявляет, что чистая приведенная величина ущерба, нанесенного его береговым ресурсам, составляет 1402,6 дисконтированных единиц у/г/г. |
The total amount of compensation sought is USD 613,814,608, comprising USD 574,200,000 for damage to aquatic biota, USD 16,599,464 for damage to shoreline resources and USD 23,015,144 for lost recreational opportunities. | Общая сумма истребуемой компенсации составляет 613814608 долл. США, из которых 574200000 долл. США должны пойти на компенсацию ущерба водной биоте, 16599464 долл. США - на компенсацию ущерба береговым ресурсам и 23015144 долл. США - на компенсацию утраченных рекреационных возможностей. |
Small-scale sampling with rotenone is used by fish researchers studying the biodiversity of marine fishes to collect cryptic, or hidden, fishes, which represent an important component of shoreline fish communities. | Небольшие дозы ротенона используются ихтиологами для изучения биоразнообразия морских рыб и сбора скрытых или хорошо прячущихся рыб, которые составляют важную часть берегового сообщества. |
Kuwait seeks an amount of USD 16,599,464 to establish a shoreline preserve as compensation for the loss of these services. | Кувейт ходатайствует о получении 16599464 долл. США для создания берегового заповедника в качестве компенсации за потери, вызванные утратой этих функций. |
Claims for damage to aquatic biota, damage to shoreline resources and lost coastal and marine recreational opportunities were originally included in the claim for a coastal research centre and marine preserve. | Претензии в отношении ущерба водной биоте, ущерба береговым ресурсам и утраченных рекреационных возможностей в прибрежных и морских зонах первоначально были включены в претензию, касающуюся берегового научно-исследовательского центра и морского заповедника. |
In particular, it argues that the proposed shoreline survey is unnecessary, because the shoreline area of Saudi Arabia affected by the oil spill was documented in a report and contemporaneous satellite images. | В частности, он утверждает, что в обследовании береговой линии нет необходимости, поскольку состояние берегового района Саудовской Аравии, затронутого нефтяным разливом, было отражено в докладе и недавно полученных изображениях спутниковой съемки. |
On May 6, 1999, the company opened "Whataburger by the Bay" on Shoreline Drive in Corpus Christi. | 6 мая 1999 года компания открыла «Whataburger by the Bay» на Shoreline Drive в Корпус-Кристи. |
Rioters also attacked and burned the main office of the Shoreline Group of Companies, which was located one kilometer away from the small central business district. | Мятежники также напали и сожгли главный офис группы компаний Shoreline, которая находилась в одном километре от центрального делового района. |
A private shop selling mobile telephones and advertising for Tonfön (part of the Shoreline Group of Companies owned, at the time, by the royal family) was next. | Следующей целью погромщиков стал частный магазин по продаже мобильных телефонов Tonfön (входит в группу компаний Shoreline, которая на тот момент принадлежала королевской семье). |
Marilyn Manson and Twiggy Ramirez joined The Smashing Pumpkins at Mountain View, California's Shoreline Amphitheatre for an acoustic performance of "The Beautiful People" during the venue's annual Bridge School Benefit on October 18, 1997. | Мэрилин Мэнсон и Твигги Рамирес присоединялись к The Smashing Pumpkins в Shoreline Amphitheatre в Маунтин-Вью (Калифорния) во время акустического исполнения «The Beautiful People» на ежегодном фестивале Bridge School Benefit 18 октября 1997 года... |
The Lakland Shoreline Series is manufactured in Japan to Lakland USA specs by the Japanese guitar company ESP, and is available for sale exclusively in Japan. | Shoreline Series производятся японской компанией ESP и доступны для продажи исключительно в Японии. |
You'll know who's buying the Shoreline 99s' illegal syrup. | Ты будешь знать, кто покупает у Шорлайн 99 нелегальный сироп. |
On top of that, there are several outstanding warrants for your arrest from your days as a member of the Shoreline 99s. | Кроме того, есть несколько непогашенных ордеров на ваш арест за то время, когда вы были в Шорлайн 99. |
Go to Shoreline Cove. | Езжайте в бухту Шорлайн. |
No more Shoreline 99s. | Нет больше Шорлайн 99. |
By way of an update, we believe that your son was assaulted as part of a smuggling plot by a gang called the Shoreline 99s. | Путем уточнений, мы пришли к выводу, что нападение на вашего сына было частью контрабандистского плана банды Шорлайн 99. |