Nevertheless, the United States and its allies shamelessly and arrogantly claim that they are thereby implementing Security Council resolutions. | Тем не менее Соединенные Штаты и их союзники бесстыдно и высокомерно заявляют, что они тем самым осуществляют резолюции Совета Безопасности. |
My point is, you're going to be 80 years old and still shamelessly hitting on waitresses. | К тому, что ты и в 80 лет будешь бесстыдно клеить официанток. |
The one who was flirting with me shamelessly? | Тот, который бесстыдно со мной флиртовал? |
It is also ironic that the regime that is not party to any weapons of mass destruction-related international instruments and that continues to develop all kinds of weapons of mass destruction has become a sponsor of this draft resolution and shamelessly urges Member States to comply with such instruments. | Как это ни парадоксально, но режим, который не является участником каких-либо международных документов, связанных с оружием массового уничтожения, и который продолжает разрабатывать всевозможные виды оружия массового уничтожения, стал одним из авторов данного проекта резолюции и бесстыдно призывает государства-члены соблюдать подобные документы. |
What a capacity to lie shamelessly! | Какая способность бесстыдно лгать! |
Then why is she shamelessly flirting with money penny | Тогда зачем она беззастенчиво флиртует с Мани-Пенни? |
Again, the Chinese Government is shamelessly showing to the Working Group how it disrespects the freedom of the press; | И в этом случае китайское правительство беззастенчиво демонстрирует Рабочей группе, насколько неуважительно оно относится к свободе печати. |
They shamelessly practised double standards, imposing their own preferences on public opinion and attacking other countries which interfered with their global strategy by seizing upon one point and ignoring the overall picture, while turning a blind eye to their own problems. | Они беззастенчиво используют двойные стандарты, навязывая свои вкусы общественному мнению и подвергая нападкам другие страны, препятствующие осуществлению их глобальной стратегии, хватаясь за отдельные факты и игнорируя общую картину и закрывая глаза на свои собственные проблемы. |
The long and painful period during which the slave trade flourished was indeed begun by individuals but was subsequently shamelessly developed by companies and ultimately organized and directed by States, all of them European. | Начало длительному и тяжкому периоду работорговли положила деятельность частных лиц, затем эта система была беззастенчиво расширена компаниями, и, наконец, организацией работорговли стали заниматься государства, причем все они были европейскими. |
It is only necessary to look at the recently published (May 2002) Cuba program of the United States Agency for International Development (USAID) to confirm unequivocally that the organization is lying shamelessly to the members of this Committee. | Однако достаточно лишь взглянуть на недавно опубликованную организацией ЮСАИД программу в отношении Кубы (май 2002 года), чтобы с уверенностью заявить, что эта организация беззастенчиво лжет членам Комитета. |
You are shamelessly sucking up so that I'll free you so you can run amok and gum up my operation once again. | Ты бессовестно подлизываешься, чтобы я дал тебе свободу и ты могла взбеситься и испортить мою работу снова. |
What, shamelessly flirt with him? | Что, бессовестно флиртовать с ним? |
And I just flirted with you shamelessly, and you had to tell me you were married. | Я бессовестно с тобой флиртовала, а ты сказал, что женат. |
You've been flirting shamelessly with me. | Ты бессовестно флиртуешь со мной. |
So I'm going to shamelessly expose something to you, which is beautiful to me. | Итак, я бессовестно раскрою вам кое-что, что кажется мне красивым. |
They find nothing new to say; they simply shamelessly repeat the same utterances from the same statement made in previous years. | Они не могут сказать ничего нового, они просто без зазрения совести повторяют в тех же выражениях заявления, с которыми они выступали в предыдущие годы. |
But I courted her shamelessly. | Но я ухаживал за ней без зазрения совести. |
But it was telling to see the media shamelessly gorge itself on these events, which ultimately made my observations in the video even truer than I had originally imagined. | Но было крайне показательно, как СМИ без зазрения совести жировали на этих событиях, в результате чего воплощенные в клипе наблюдения оказались даже правдивее, чем я поначалу представлял себе. |
Indeed, it is surely a rarity in the contemporary international community that a Government not only boldly pronounces laws which stipulate disfigurements of persons within its jurisdiction, but shamelessly announces and advertises the existence of these punishments. | В самом деле, в современном международном сообществе редко найдется такое правительство, которое не только без малейшего стеснения принимает законы, предусматривающие обезображение лиц, находящихся под его юрисдикцией, но и без зазрения совести объявляет и восхваляет применение таких наказаний. |
I was being shamelessly taken advantage of... | Мною без зазрения совести воспользовался... |
Doing so was necessary because the Eritrean authorities were lying shamelessly by maintaining that the occupied Ethiopian territories were Eritrean and had always been administered by Eritrea. | Это необходимо было сделать, потому что эритрейские власти беспардонно лгали, утверждая, что оккупированные эфиопские территории принадлежат Эритрее и всегда находились под ее управлением. |
That does not mean that children can be shamelessly exploited in a family business: the child protection authority to intervene to protect the child if its development is threatened and the parents themselves do not remedy the situation. | Однако это не означает, что дети могут беспардонно эксплуатироваться в рамках семейного предприятия: соответствующий орган принимает необходимые меры по защите ребенка в случае, если его развитие поставлено под угрозу и если сами родители не принимают мер по улучшению неблагоприятной ситуации. |
Meanwhile, the Frente Polisario and Algeria were shamelessly exploiting the situation to call for further aid. | Тем временем, Фронт ПОЛИСАРИО и Алжир без стыда и совести эксплуатируют эту ситуацию, призывая к предоставлению дополнительной помощи. |
Shamelessly and disgracefully, the European Parliament devotes itself to awarding prizes to the paid agents of the United States Government in Cuba. | Европейский парламент без стыда и совести присуждает премии платной агентуре правительства Соединенных Штатов на Кубе. |
Reports are pouring in from all over the globe... that an impostor is shamelessly impersonating Santa Claus... mocking and mangling this joyous holiday. | Сообщения поступают со всего земного шара... что самозванец бесстыже работает под Санта Клауса... насмехаясь и пороча веселый праздник. |
It must not countenance a political culture that nourishes and sustains the "arms and alms" diplomacy of irresponsible and immoral Governments that shamelessly and publicly scold donor Governments for hesitating to send food aid while the former purchase arms with wilful abandon. | Нельзя поощрять политическую культуру, подпитывающую и поддерживающую дипломатию «оружия и милостынь», проводимую безответственными и аморальными правительствами, которые бесстыже и открыто хулят правительства стран-доноров за колебания с отправкой продовольственной помощи, в то время как сами они бесконтрольным образом закупают вооружения. |
I've even been boasting shamelessly to Evelyn about my dancing prowess. | Я даже бесстыже хвастался своим танцевальным мастерством Эвелин. |
I've been called a sinner, dirty, down, shamelessly. | Меня называют грешником, грязным, сумасшедшим, бесстыдным. |
J. Hoberman from The Village Voice decried that the serious subject was undermined by Spielberg's "shamelessly kiddiecentric" approach. | Хоберман из «The Village Voice» посчитал, что серьёзная тема фильма была передана Спилбергом в «бесстыдным ориентированном на детей подходе». |