| It was pleased that Seychelles had decided to ratify the Rome Statute. | Тринидад и Тобаго выразили удовлетворение по поводу того, что Сейшельские Острова решили ратифицировать Римский статут. |
| Seychelles does not have the capacity to provide for such training. | 1.5 Сейшельские Острова не располагают возможностями для организации такой учебной подготовки. |
| These countries are Algeria, Cape Verde, Ethiopia, Liberia, Sao Tome and Principe, Seychelles and the Sudan. | К числу этих стран относятся Алжир, Кабо-Верде, Либерия, Сан-Томе и Принсипи, Сейшельские Острова, Судан и Эфиопия. |
| Countries benefiting from these activities included Burundi, Comoros, Djibouti, Seychelles, Swaziland, Uganda and the United Republic of Tanzania. | Бенефициарами этой деятельности стали такие страны, как Бурунди, Джибути, Коморские Острова, Объединенная Республика Танзания, Свазиленд, Сейшельские Острова и Уганда. |
| Michael Anselme Marc Rosette (Seychelles) | Мишель Ансельм Марк Розетт (Сейшельские Острова) |
| CONSIDERS FAVOURABLY the request by Seychelles to reschedule its arrears and REQUESTS the Commission to convey this position to the Government of Seychelles; | положительно рассматривает просьбу Сейшельских Островов пересмотреть сроки погашения их задолженности и просит Комиссию проинформировать правительство Сейшельских Островов об этом мнении; |
| Video message from the Minister for Foreign Affairs of Seychelles, His Excellency Jean-Paul Adam | Видеообращение Его Превосходительства г-на Жан-Поля Адама, министра иностранных дел Сейшельских Островов |
| At the 7th meeting, statements were made by the representatives of Morocco, Mauritius, Belize, Fiji, Greece, Seychelles, Nauru, Australia, Japan and Samoa. | На 7-м заседании с заявлениями выступили представители Марокко, Маврикия, Белиза, Фиджи, Греции, Сейшельских островов, Науру, Австралии, Японии и Самоа. |
| Another four instruments, from Botswana, Kenya, Nigeria and Seychelles, took part in the extension of the exercise from 15 to 26 November 2009. | Еще четыре прибора - из Ботсваны, Кении, Нигерии и Сейшельских островов - прошли сличение с 15 по 26 ноября 2009 года. |
| A person who, on or after the coming into force of this Constitution, marries another person, who is or becomes a citizen of Seychelles shall, subject to any Act, be eligible to become a citizen of Seychelles by naturalisation. | Лицо, которое в день или после вступления в силу Конституции заключило брак с другим лицом, которое является или будет являться гражданином Сейшельских Островов, приобретает право, с учетом любых других законов, на получение гражданства Сейшельских Островов путем натурализации. |
| Seychelles has a common law legal system. | На Сейшельских Островах действует система обычного права. |
| It would be beneficial for the tribunal to draw on the expertise built up, for example, in Kenya and Seychelles, but recruitment from those jurisdictions may have the disadvantage of inhibiting their capacity to prosecute nationally. | Было бы полезным, чтобы трибунал использовал накопленный опыт, например, в Кении и на Сейшельских Островах, однако набор кадров из этих стран может иметь такой недостаток, как подрыв их потенциала в плане осуществления судебного преследования на национальном уровне. |
| In Seychelles, intra-island communications within the archipelago is currently enabled through terrestrial-submarine cable links. | На Сейшельских Островах связь в пределах архипелага обеспечивается при помощи наземных и подводных кабелей. |
| Nature walks and trails Seychelles has an effective environmental protection programme, with over 40% of its land mass having been designated as national parks. | Пешие прогулки среди природы на Сейшельских островах имеют эффективную программу защиты окружающей среды, более чем 40% её континентального массива представляют собой национальные парки. |
| Among non-oil-exporting countries, large positive transfers were experienced by Morocco (in the three periods) and smaller ones by Zambia, Seychelles, Mauritius (in 1986-1990), Madagascar, Lesotho and Ghana. | Среди стран, не являющихся экспортерами нефти, значительный чистый приток средств наблюдался в Марокко (в течение трех периодов) и в несколько меньшем объеме в Замбии, Сейшельских Островах, Маврикие (1986-1990 годах), Мадагаскаре, Лесото и Гане. |
| Bilateral trade between Russia and the Seychelles in 2008 reached a total of US$6.23 million. | Торговля между Россией и Сейшельскими островами в 2008 году достигла оборота в 6,23 миллиона долларов США. |
| The Act however does not restrict other forms of cooperation between Seychelles and a foreign country jurisdiction or organization. | Упомянутый Закон однако не ограничивает использование других форм сотрудничества между Сейшельскими Островами и иностранным государством или какой-либо организацией. |
| Seychelles reported that girls were not taking technical studies and wanted to better understand the causes of this phenomenon. | Согласно информации, представленной Сейшельскими Островами, девочки не занимаются техническими дисциплинами, и они хотели бы более глубокого понять причины этого явления. |
| There is a requirement in most transfer arrangements concluded by Seychelles with naval States that permission be sought before convicted persons can be transferred to a third State. | В большинстве заключенных Сейшельскими Островами с государствами, обладающими военно-морскими силами, соглашений о передаче есть требование о получении разрешения, прежде чем осужденные лица могут быть переданы третьему государству. |
| Turning to the work of the Tribunal, he recalled that during 2000 the Tribunal had delivered judgments in two cases: the "Camouco" case between Panama and France; and the "Monte Confurco" case between Seychelles and France. | Переходя к работе Трибунала, он напомнил, что в 2000 году Трибунал вынес решение по двум делам: дело «Камоуко» между Панамой и Францией и дело «Монте Конфурко» между Сейшельскими Островами и Францией. |
| The latter allegedly provided military intelligence assistance services in Seychelles in 1986. | Последняя из указанных фирм в 1986 году предоставляла консультации в области военной разведки Сейшельским Островам. |
| UNCTAD has recently assisted Comoros, Mozambique, Rwanda and Seychelles in drafting or amending their competition law. | В последнее время ЮНКТАД оказывала помощь Коморским Островам, Мозамбику, Руанде и Сейшельским Островам в разработке или изменении их законодательства по вопросам конкуренции. |
| The prosecution argued that the Second World War created an "automatic lapse" in the treaty, which revived as before at the war's conclusion, still applicable to Seychelles. | Обвинение заявило, что Вторая мировая война привела к «автоматическому прекращению действия» договора, который был возобновлен в прежнем виде по завершении войны и остался применимым к Сейшельским Островам. |
| Initial problems associated with the gathering of evidence by naval forces and its transfer to the regional prosecuting States, in particular Kenya and Seychelles, appear to have been overcome by guidance developed by those States with the assistance of UNODC. | Как представляется, первоначальные проблемы, связанные со сбором доказательств военно-морскими силами и их передачей региональным государствам, осуществляющим судебное преследование, в частности Кении и Сейшельским островам, были преодолены благодаря разработке этими государствами при содействии ЮНОДК указаний по этому вопросу. |
| It stated its belief that Seychelles should be congratulated on its unique methodological approach, which included a refreshing awareness to the interrelated nature of human rights and sustainable development. | Они выразили уверенность в том, что следует дать высокую оценку Сейшельским Островам за их уникальный методический подход, включающий новый взгляд на взаимосвязанный характер прав человека и устойчивого развития. |
| The Seychelles has been the scene of another momentous event, the Fourth Indian Ocean Games, which took place last August in conditions that were judged exceptional. | Сейшелы стали местом другого важного события, Четвертых игр стран Индийского океана, происходивших в августе этого года в условиях, которые могут считаться исключительными. |
| Seychelles has thus adopted an open economic policy designed to be attractive; yet we continue to face the handicaps characteristic of an island State, exacerbated by a lack of human and natural resources and by the limits of our domestic markets. | Таким образом, Сейшелы проводят открытую экономическую политику, призванную сделать страну привлекательной для инвестиций, однако мы по-прежнему сталкиваемся с препятствиями, присущими островным государствам, усугубленными нехваткой людских и природных ресурсов и ограниченностью наших внутренних рынков. |
| Fifteen years ago, in 1992, Seychelles, a small island developing State, was the second country to accede to the United Nations Framework Convention on Climate Change. | Пятнадцать лет назад, в 1992 году, Сейшелы, малое островное развивающиеся государство, стало вторым в ряду государств, присоединившихся к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
| Seychelles is pleased that the overarching theme of this year's session is responding to climate change, as the General Assembly of the United Nations is the forum for concerted and comprehensive action in addressing a defining issue of our time. | Сейшелы с радостью отмечают, что ключевой темой сессии этого года стало реагирование на изменение климата, поскольку Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций является форумом для принятия согласованных и всеобъемлющих решений при рассмотрении одного из важнейших вопросов нашего времени. |
| Seychelles, the Azores... I mean, the Comoros... | На Сейшелы, Азорские... в смысле Коморские острова... |
| 2.3 There is now more cooperation and the exchange of information between the Seychelles Police and their counterparts in Mauritius, India and Tanzania. | 2.3 В настоящее время расширены сотрудничество и обмен информацией между сейшельской полицией и аналогичными службами Маврикия, Индии и Танзании. |
| Please explain the measures taken to revise the Seychelles Trade Zone Act, which allegedly supersedes all previous labour and immigration laws. | Просьба сообщить о мерах пересмотра Закона о сейшельской торговой зоне, который, как утверждается, заменяет все ранее принятые законы, касающиеся труда и иммиграции. |
| The Committee meets on a fortnightly basis and is comprised of representatives from Social Services, Seychelles Police, Health Department, Ministry of Education and National Council for Children. | Комитет проводит заседания один раз в две недели и состоит из представителей социальных служб, Сейшельской полиции, Департамента здравоохранения, Министерства образования и Национального совета по делам детей. |
| They have not yet been engaged in the investigation of piracy cases, apart from one investigator who has been seconded to the Seychelles police for six months to assist with their piracy investigations. | Они еще не занимались расследованием дел о пиратстве, за исключением одного следователя, который был командирован в состав сейшельской полиции сроком на шесть месяцев для оказания поддержки в связи с проводимыми ею расследованиями по делам о пиратстве. |
| In Seychelles, three piracy trials have been completed since January 2010, resulting in 31 convictions, and a further 16 suspects captured by the Seychelles Coast Guard are undergoing trial. | На Сейшельских Островах с января 2010 года прошли три судебных процесса над пиратами, в результате которых 31 человек был осужден и еще 16 подозреваемых, захваченных сейшельской береговой охраной, привлечены к суду. |
| SIDEC Seychelles Industrial Development Corporation | СКПР Сейшельская корпорация промышленного развития |
| The Seychelles National Party (SNP) | Сейшельская национальная партия (СНП) |
| The Seychelles fody makes quick work of an unattended egg. | Сейшельская фуди быстро расправляется с одиноким яйцом. |
| Seychelles possesses transportation systems which include: 453km of roads (of which 400km are paved), seaports and airports. | Сейшельская транспортная система включает 508 км дорог (в том числе 490 км асфальтированных), морские порты и аэропорты. |
| There are three registered political parties in Seychelles; Parti Lepep the ruling party founded in 1964; the Seychelles National Party (SNP) the main opposition party founded in 1993 after the introduction of multi party democracy; and the New Democratic Party founded in 1964. | На Сейшельских Островах действуют три зарегистрированные политические партии: Народная партия - правящая партия, созданная в 1964 году; Сейшельская национальная партия (СНП) - основная оппозиционная партия, учрежденная в 1993 году после введения многопартийной демократии; и Новая демократическая партия, созданная в 1964 году. |
| No investigative or analytical articles have been published by the Seychelles Nation. | Никаких статей исследовательского или аналитического плана в газете "Сейшел нейшн" опубликовано не было. |
| They hold key positions on national committees and NGOs such as the Red Cross Society and Sustainability for Seychelles that are at the forefront in relief and educational activities. | Они занимают ключевые посты в национальных комитетах и НПО, таких как Общество Красного Креста Сейшельских Островов и Устойчивое развитие для Сейшел, которые играют ведущую роль в деятельности по ликвидации последствий и проведении учебы. |
| Discover the hidden treasures of Seychelles' largest island in the comfort of our airconditioned buses. | Откройте для себя скрытые сокровища самого большого острова Сейшел, путешествуя в наших комфортабельных автобусах с кондиционерами. |
| The ruling party, Parti Lepep, formally the Seychelles People's Progressive Front (SPPF) and previous to that, the Seychelles People's United Party (SPUP) has been in power since 1977. | Правящая партия - Народная партия, официально - Прогрессивный фронт народа Сейшел (ПФНС), а до этого Объединенная партия народа Сейшел (ОПНС), находится у власти с 1977 года. |
| Parti Lepep 224. Parti Lepep, the ruling party since 1977, was founded in August 1964 as the Seychelles People's United Party (SPUP). | Народная партия, являющаяся правящей партией с 1977 года, была создана в августе 1964 года под названием "Объединенная партия народа Сейшел" (ОПНС). |
| In Seychelles, the fisheries sector is a key pillar of our economy. | На Сейшелах сектор рыболовства является основой нашей экономики. |
| And we in Seychelles harbor this desire to stand alongside all countries in concluding the unprecedented alliance that will guide the great ship of mankind towards the shores of the third millenium. | И мы на Сейшелах желаем встать в один ряд со всеми странами для заключения беспрецедентного союза, который повел бы великий корабль человечества к берегам третьего тысячелетия. |
| Is this your first time in the Seychelles? | Вы первый раз на Сейшелах? |
| Barracuda - the Seychelles hold the Men's 14 kilo world record for this vicious fighter. | Barracuda - на Сейшелах установлен мировой рекорд выловленного 14-ти килограммового самца этой рыбы-победителя. |
| It has been recorded that A. gracilipes moves as much as 400 m (1,300 ft) a year in Seychelles. | Было отмечено, что вид А. gracilipes передвигается примерно на 37-400 метров в год в Сейшелах. |
| The law of libel in Seychelles was based on English law and related to private law matters, whereas the Media Commission sought to regulate media in general, including ethics in journalism. | Сейшельский закон "О клевете" основан на английском законодательстве и связан с вопросами частного права, в то время как деятельность Комиссии по средствам массовой информации направлена на регулирование в отношении средств массовой информации в целом, включая вопросы этики в журналистике. |
| Seychelles College, January 1969-December 1981 | Сейшельский колледж, январь 1969 года - декабрь 1981 года |
| STA Seychelles Tourism Academy STC Safe Technology Committee | СУЦГТБ Сейшельский учебный центр гостиничного и туристического бизнеса |
| Three strategic focal points were designated for mainstreaming gender into the HRD process. The Ministry of Foreign affairs, Planning and the Environment (MFAPE), the Ministry of Administration and Manpower (MAM) and the Seychelles Institute of Management (SIM). | Были определены три стратегических координационных центра для включения гендерной проблематики в процесс развития людских ресурсов (РЛР): Министерство иностранных дел, планирования и окружающей среды (МИДПОС), Министерство государственного управления и развития рабочей силы (МГУРРС) и Сейшельский институт управления (СИУ). |
| There are fourteen airports in Seychelles, the major ones including Seychelles International Airport and Praslin Island Airport. | На Сейшельских островах имеется 14 аэропортов, основными из них являются Сейшельский международный аэропорт и Аэропорт острова Праслен. |
| At the request of the Seychelles Government, UNODC has provided additional prosecutors to the Attorney-General's office, seconded from donor States. | По просьбе сейшельского правительства ЮНОДК выделило Генеральной прокуратуре дополнительных прокуроров, командированных из государств-доноров. |
| UNODC also provides funding to the Seychelles State legal aid fund to compensate for services provided to Somali piracy suspects. | ЮНОДК также обеспечивает финансирование сейшельского государственного фонда правовой помощи с целью компенсации услуг, оказанных сомалийцам, подозреваемым в пиратстве. |
| The Visual Arts Programme Area, in the Seychelles Polytechnic, Ministry of Education, offers courses in design, textile, fashion, fine arts and graphics. | Программой в сфере изобразительных искусств Сейшельского политехнического института при Министерстве образования предусмотрены курсы по дизайну, отделке тканей, моде, изящным искусствам и графике. |
| Juvenile Seychelles and Comoro blue pigeons have green feathers, so this may also have been the case for juvenile Mauritian pigeons. | Известно, что молодые особи сейшельского и коморского синих голубей имеют зелёные перья; возможно, то же самое относится и к маврикийскому виду. |
| To support staff development, a dedicated police training coordinator has been recruited, and, at the request of the Seychelles Commissioner of Police, UNODC has arranged for two police officers to be attached to Seychelles police to assist in investigations of piracy and other crimes. | С целью обеспечения развития кадров был привлечен специальный координатор по обучению сотрудников полиции, и по просьбе сейшельского комиссара полиции ЮНОДК направило в сейшельскую полицию двух офицеров, которые должны оказывать помощь в расследовании дел, связанных с пиратством, и других преступлений. |
| The Seychelles Government provided to the Commission lists of the rifles, grenades and ammunition contained in each of the two consignments airlifted to Goma. | Сейшельское правительство представило Международной комиссии перечни винтовок, гранат и боеприпасов, находившихся в каждой из двух партий грузов, доставленных по воздуху в Гому. |
| Seychelles Maritime School, January-December 1982 | Сейшельское морское училище, январь-декабрь 1982 года |
| The Seychelles International Business Authority (SIBA) established pursuant to the Seychelles International Business Authority Act 1994 supervises and regulates the international business companies. | Сейшельское управление международного бизнеса (СИБА), созданное в соответствии с Законом 1994 года о Сейшельском управлении международного бизнеса, следит за деятельностью и регулирует деятельность международных деловых компаний. |
| The Seychelles Agricultural Agency through its three Divisions, Crop and Livestock Development Support, Crop and Animal Health Services and Agricultural Lands and Project Management are responsible for directing, structuring, regulating and supporting the agricultural sector in Seychelles. | Сейшельское сельскохозяйственное агентство с помощью своих трех отделов - поддержки развития растениеводства и животноводства, сельскохозяйственных культур и ветеринарной службы, а также сельскохозяйственных земель и управления проектами - несет ответственность за управление, структурирование, регулирование и поддержку сельскохозяйственного сектора на Сейшельских Островах. |
| The Seychelles Patriotic Movement nominated 23 candidates for the 25 constituency seats, whilst three independent candidates also ran. | Кроме этого новое Сейшельское патриотическое движение выдвинуло 23 кандидата, а три кандидата участвовали как независимые. |
| Religion plays an important role in Seychelles society. | Религия играет важную роль в сейшельском обществе. |
| The exchange of foreign currency may only be made at banks or financial institutions, authorized money dealers at the Seychelles International Airport or with cashiers in hotels. | Обмен иностранной валюты может производиться только в банках или финансовых учреждениях, официальных пунктах обмена валюты в Сейшельском международном аэропорту или же кассирами в гостиницах. |
| Similarly in the plural, les Îles Éloignées Seychelles in French ('the Outer Seychelles Islands') becomes Zil Elwanyen Sesel in Creole. | Аналогично во множественном числе, les Îles Éloignées Seychelles (Внешние Сейшельские острова) стали Zil Elwanyen Sesel в сейшельском, где Zil получилось из «les Îles». |
| The Seychelles International Business Authority (SIBA) established pursuant to the Seychelles International Business Authority Act 1994 supervises and regulates the international business companies. | Сейшельское управление международного бизнеса (СИБА), созданное в соответствии с Законом 1994 года о Сейшельском управлении международного бизнеса, следит за деятельностью и регулирует деятельность международных деловых компаний. |
| At the Seychelles Institute of Technology, the percentage of females rose from 0 per cent in 1994 to 8.7 per cent in 2009 and at the Seychelles Agriculture and Horticulture Training Centre, 45 per cent of the students were females in 2009. | В Сейшельском технологическом институте доля женщин возросла с 0% в 1994 году до 8,7% в 2009 году, а в Учебном центре сельского хозяйства и растениеводства Сейшельских Островов в 2009 году 45% студентов были лицами женского пола. |