6/ These States are: Cyprus, Fiji, Micronesia (Federated States of), Paraguay, Senegal and Seychelles. | 6/ Этими государствами являются: Кипр, Микронезии (Федеративные Штаты), Парагвай, Сенегал, Фиджи и Сейшельские Острова. |
Ratification: Seychelles (11 December 2012) | Ратификация: Сейшельские Острова (11 декабря 2012 года) |
I wish to take this opportunity to inform the Conference of the official reasons for the Republic of Seychelles to participate in the work of this assembly. | Пользуясь возможностью, я хочу информировать Конференцию об официальных мотивах, побудивших Республику Сейшельские Острова принять участие в работе настоящей ассамблеи. |
UNODC assesses that Seychelles has very limited capacity to accept any further piracy prisoners until prison renovation work is complete in late 2012. | По оценкам ЮНОДК, пока в конце 2012 года не будут завершены ремонтные работы, Сейшельские Острова смогут дополнительно принять весьма ограниченное число заключенных, отбывающих наказание за пиратство. |
Since May 2011, ten implementation plans were transmitted by Botswana, Georgia, Guatemala, Ireland, Jamaica, Nauru, Seychelles, South Africa, Surinam, and Swaziland. | С мая 2011 года десять планов выполнения представили Ботсвана, Гватемала, Грузия, Ирландия, Науру, Свазиленд, Сейшельские Острова, Суринам, Южная Африка и Ямайка. |
Competition officials from Seychelles attended the Common Market for Eastern and Southern Africa workshops in March 2012. | Органы по конкуренции Сейшельских Островов приняли участие в рабочем совещании Общего рынка Востока и Юга Африки в марте 2012 года. |
The Supreme Court of Seychelles considered the effect of armed conflict on treaties in a 1973 case involving the extradition of an Italian arrested in Seychelles. | Верховный суд Сейшельских Островов рассмотрел воздействие вооруженного конфликта на договоры в деле 1973 года, связанном с экстрадицией гражданина Италии, арестованного на Сейшельских Островах. |
Child protection is regarded by the Government of Seychelles as a central priority. | Защита детей рассматривается правительством Сейшельских Островов как один из главных приоритетов. |
The Director, Regional Bureau for Africa, presented draft country programmes for the Central African Republic, Eritrea, the Gambia, Senegal, Seychelles, South Africa, Tanzania, Zambia and Zimbabwe. | Директор Регионального бюро для Африки представил проект страновых программ для Гамбии, Замбии, Зимбабве, Сейшельских Островов, Сенегала, Танзании, Центральноафриканской Республики, Эритреи и Южной Африки. |
The freedoms of conscience, profession and free practice of religion are guaranteed by the Constitution of Seychelles under Article 21, which provides that: "Every person has a right to freedom of conscience" | Свобода совести и выбора профессии и свобода вероисповедания гарантируются согласно статье 21 Конституции Сейшельских Островов, гласящей, что «каждый гражданин имеет право на свободу совести». |
Over the years, LUNGOS has consolidated its role as the national focal point for civil society in Seychelles. | С годами ГСНПО укрепила свою роль в качестве национального координационного центра для гражданского общества на Сейшельских Островах. |
In Seychelles, 98 per cent of rainfall is lost through run-off and evapotranspiration. | На Сейшельских Островах 98 процентов дождевой воды теряется из-за ее впитывания и испарения. |
In contrast, integrated solid waste management programmes were established in Mauritius and the Seychelles with support from the European Union Cooperation Programme. | И напротив, на Маврикии и на Сейшельских Островах при поддержке Программы сотрудничества Европейского союза были разработаны комплексные программы удаления твердых отходов. |
Through its counter-piracy programme, the United Nations Office on Drugs and Crime has continued to support the detention and prosecution of suspected pirates in Kenya, Mauritius and Seychelles, in accordance with international standards. | В рамках программы борьбы с пиратством Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжало оказывать содействие в задержании и судебном преследовании подозреваемых в пиратстве лиц в Кении, Маврикии и на Сейшельских Островах в соответствии с международными нормами. |
A workshop was hosted in May 2013, by The Ministry of Foreign Affairs and the UNODC, as an educative and brainstorming initiative for the development of the Action Plan and Legislative Framework on TIP in Seychelles. | В мае 2013 года Министерство иностранных дел и ЮНОДК организовали проведение семинара в качестве инициативы по решению задач в учебно-воспитательной сфере и коллективному обсуждению проблем в рамках разработки Плана действий и законодательной базы для противодействия ТЛ на Сейшельских Островах. |
As a result of the recent ratifications by Saint Lucia, Seychelles and Moldova, 114 States are currently parties to the Rome Statute. | В результате недавней ратификации Римского статута Сент-Люсией, Сейшельскими Островами и Молдовой его участниками теперь являются 114 государств. |
The Committee had referred to article 4 of the Convention and stated that even if, as claimed by Seychelles, there was no racial discrimination in the country, no one could predict whether unfortunate events might alter that situation in future. | Комитет сослался на статью 4 Конвенции и отметил, что, даже если, как было указано Сейшельскими Островами, в стране не существует расовой дискриминации, невозможно предвидеть какие-либо неблагоприятные события, которые могут изменить ситуацию в будущем. |
So far, Canada, China, Denmark, the United Kingdom, the United States and the European Union have transfer arrangements with Kenya, and the United Kingdom and the European Union have transfer arrangements with Seychelles. | До настоящего времени Канада, Китай, Дания, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Европейский союз заключили соглашения о передаче с Кенией, а Соединенное Королевство и Европейский союз - соглашения с Сейшельскими Островами. |
In February, "Somaliland" adopted legislation recognizing piracy as a crime and allowing for pirates convicted abroad to be transferred to its prisons. "Somaliland" agreed to receive 19 Somali pirates convicted by the Seychelles. | В феврале в «Сомалиленде» был принят закон, признающий пиратство преступлением и разрешающий перевозить в его тюрьмы пиратов, осужденных за рубежом. «Сомалиленд» согласился принять 19 сомалийских пиратов, осужденных Сейшельскими Островами. |
Turning to the work of the Tribunal, he recalled that during 2000 the Tribunal had delivered judgments in two cases: the "Camouco" case between Panama and France; and the "Monte Confurco" case between Seychelles and France. | Переходя к работе Трибунала, он напомнил, что в 2000 году Трибунал вынес решение по двум делам: дело «Камоуко» между Панамой и Францией и дело «Монте Конфурко» между Сейшельскими Островами и Францией. |
Such prosecutions would be dependent on extradition of the suspects to Seychelles. | Такое судебное преследование зависит от выдачи подозреваемых Сейшельским Островам. |
The UNCTAD secretariat presented a proposal for a technical assistance project for Namibia and Seychelles based on the findings and recommendations of the peer review reports. | Опираясь на выводы и рекомендации докладов об итогах экспертных обзоров, секретариат ЮНКТАД предложил разработать проект оказания технической помощи Намибии и Сейшельским Островам. |
They also urged prosecution of piracy suspects and called for assistance to those countries in the region, in particular Kenya and Seychelles, that were willing to accept those apprehended by international naval forces in order to prosecute them. | Они также призвали привлекать подозреваемых в пиратстве к суду и оказывать содействие тем странам региона, в частности Кении и Сейшельским Островам, которые готовы принять лиц, задержанных военно-морскими силами различных стран, для того чтобы их судить. |
Norway commended Seychelles for the establishment of the Media Commission Act, appointments of members to the Media Commission, and the strengthening of the Office of the Electoral Commissioner. | Норвегия дала высокую оценку Сейшельским Островам за принятие закона о Комиссии по средствам массовой информации, назначение членов этой комиссии и укрепление Управления Уполномоченного по вопросам выборов. |
The Court combined these two arguments, holding that the treaty was suspended by the war, but continued to apply to Seychelles after being revived by the peace treaty at the conclusion of the Second World War. | Суд учел оба эти довода, придя к заключению, что действие договора было приостановлено в результате войны, однако он по-прежнему применялся к Сейшельским Островам после возобновления его действия Мирным договором, подписанным после завершения Второй мировой войны. |
We have Chile, Greece, India, Jamaica, Papua New Guinea, and the Seychelles. | Чили, Греция, Индия, Ямайка, Папуа Новая Гвинея и Сейшелы. |
Recently, Seychelles has experienced remarkable climatic setbacks. | Недавно Сейшелы столкнулись со значительными климатическими проблемами. |
Is this your first time in the Seychelles? | Это Ваш первый визит на Сейшелы? |
Seychelles has thus adopted an open economic policy designed to be attractive; yet we continue to face the handicaps characteristic of an island State, exacerbated by a lack of human and natural resources and by the limits of our domestic markets. | Таким образом, Сейшелы проводят открытую экономическую политику, призванную сделать страну привлекательной для инвестиций, однако мы по-прежнему сталкиваемся с препятствиями, присущими островным государствам, усугубленными нехваткой людских и природных ресурсов и ограниченностью наших внутренних рынков. |
But it might not be the best time to be skipping off to the Seychelles? | Но, возможно, сейчас не самое лучшее время, чтобы отправляться в Сейшелы? |
Developing the capacity and skills of the Seychelles police and coast guard has been one priority. | Одной из приоритетных задач является укрепление потенциала и навыков работы сейшельской полиции и береговой охраны. |
In December 2004, an officer from the Seychelles Police participated in a workshop on Terrorism Financing organized by the Eastern and Southern Africa Anti-Money Laundering Group which was held in Mombasa, Kenya. | В декабре 2004 года сотрудник сейшельской полиции участвовал в семинаре-практикуме по проблеме финансирования терроризма, организованном Группой стран востока и юга Африки по борьбе с отмыванием денег в Момбасе, Кения. |
In Seychelles, training courses on competition law enforcement for the commissioners and case handlers of the Seychelles Fair Trading Commission were organized in March 2012. | На Сейшельских Островах в марте 2012 года были организованы учебные курсы по применению законодательства о конкуренции для членов Сейшельской комиссии по добросовестной торговле и ее оперативных сотрудников. |
The tourism industry, one of the pillars of the Seychelles economy (Seychelles 2017 Strategy) is driven by women. | Индустрия туризма, являющаяся одной из основ сейшельской экономики (Стратегия 2017 для Сейшел), приводится в действие женщинами. |
Good governance is the heart of the Seychelles Strategy 2017 and Seychelles is often cited as a regional leader in a number of governance-related fields. | В Сейшельской стратегии развития до 2017 года центральное место занимает надлежащее управление, и Сейшельские Острова часто упоминаются как лидирующее государство региона в ряде связанных с управлением областей. |
Seychelles economy is also very dependent on one or two vulnerable industries (including tourism and fisheries). | Сейшельская экономика также очень зависима от одной или двух отраслей (в том числе туризма и рыболовства). |
Maldives noted that the Seychelles Strategy 2017, which follows a human rights approach, produced visible developmental results across the country. | Мальдивские Острова отметили, что Сейшельская стратегия 2017, в которой учтен подход с точки зрения прав человека, принесла заметные результаты в области развития по всей стране. |
SIDEC Seychelles Industrial Development Corporation | СКПР Сейшельская корпорация промышленного развития |
The Seychelles Media Association was launched in May 2010 in order to bring together those working in fields such as journalism, creative media, photography, online media and technical media and to further promote professional journalism. | В мае 2010 года была создана Сейшельская ассоциация средств массовой информации, чтобы свести вместе журналистов, фотографов и специалистов в области креативных медиа-решений, Интернет-СМИ и технических СМИ и содействовать развитию профессиональной журналистики. |
Seychelles Immigration does have a computerized database on all persons entering and leaving the country. | 1.12 Сейшельская иммиграционная служба не располагает автоматизированной базой данных по всем лицам, въезжающим в страну и выезжающим из нее. |
Masons can organise luxury catamarans to take you on a voyage of discovery between the inner islands of Seychelles. | Masons сможет Вам предложить великолепные катамараны для путешествия между малыми островами Сейшел. |
) whale shark. Diving in Seychelles warm tropical waters opens up a world even more rich and varied than the lush forests above water. | Подводное плавание в теплых тропических водах Сейшельских островов открывает мир, еще более богатый и разнообразный, чем пышные леса на суше Сейшел. |
The tourism industry, one of the pillars of the Seychelles economy (Seychelles 2017 Strategy) is driven by women. | Индустрия туризма, являющаяся одной из основ сейшельской экономики (Стратегия 2017 для Сейшел), приводится в действие женщинами. |
The ruling party, Parti Lepep, formally the Seychelles People's Progressive Front (SPPF) and previous to that, the Seychelles People's United Party (SPUP) has been in power since 1977. | Правящая партия - Народная партия, официально - Прогрессивный фронт народа Сейшел (ПФНС), а до этого Объединенная партия народа Сейшел (ОПНС), находится у власти с 1977 года. |
Parti Lepep 224. Parti Lepep, the ruling party since 1977, was founded in August 1964 as the Seychelles People's United Party (SPUP). | Народная партия, являющаяся правящей партией с 1977 года, была создана в августе 1964 года под названием "Объединенная партия народа Сейшел" (ОПНС). |
There are approximately 250 indigenous species of plants in the Seychelles, of which 75 of them are unique to our islands. | На Сейшелах зарегистрировано приблизительно 250 различных местных разновидностей растений, 75 из которых являются уникальными. |
At the beginning of his career, Trevor played bass guitar in the British reggae band UB40 and also was a singer in little-known groups in Seychelles. | На заре своей музыкальной карьеры Тревор играл на бас-гитаре в британской регги-группе UB40, также был певцом на Сейшелах в нескольких малоизвестных группах. |
She gets the Seychelles with her husband; | Она на Сейшелах со своим мужем. |
Did you know there are over 1,000 species of fish in the Seychelles? | Ты знал, что на Сейшелах более 1000 видов рыбы? |
In particular, corporal punishment is allowed under the common law in Seychelles as a right to inflict "reasonable chastisement" on children, thus making it lawful at home, and there is no explicit prohibition of corporal punishment in schools and alternative care institutions. | В частности, на Сейшелах телесные наказания разрешены по обычному праву в качестве права применять к детям "разумные физические воспитательные меры", что делает телесные наказания законными дома, при этом отсутствует четкое запрещение телесных наказаний в школах и учреждениях по альтернативному уходу. |
Ministry of Social Affairs and Manpower Development, Seychelles Institute of Management (1998-2001). | Министерством социальных дел и развития рабочей силы, Сейшельский институт управления (1998-2001 годы). |
The immigration card he filled in upon arriving at Seychelles airport, a copy of which was also made available to the Commission, indicates this clearly, giving the number of his Rwandan passport, issued in Kigali on 1 December 1992, as 000855. | Об этом четко свидетельствует иммиграционная форма, которую он заполнил по прибытии в сейшельский аэропорт и копия которой была предоставлена также Комиссии: в ней указан номер его руандийского паспорта, выданного 1 декабря 1992 года в Кигали, - 000855. |
Three strategic focal points were designated for mainstreaming gender into the HRD process. The Ministry of Foreign affairs, Planning and the Environment (MFAPE), the Ministry of Administration and Manpower (MAM) and the Seychelles Institute of Management (SIM). | Были определены три стратегических координационных центра для включения гендерной проблематики в процесс развития людских ресурсов (РЛР): Министерство иностранных дел, планирования и окружающей среды (МИДПОС), Министерство государственного управления и развития рабочей силы (МГУРРС) и Сейшельский институт управления (СИУ). |
Positive changes however have been noted in the enrolment figures for the Maritime Training Institute, the Seychelles Agriculture and Horticultural Training Centre and the Seychelles Institute of Technology previously male preserves. | Однако были отмечены позитивные изменения в данных о зачислении в Институт мореходства, Сейшельский учебный центр сельского хозяйства и садоводства и Сейшельский технологический институт, которые до этого считались "мужскими" заведениями. |
The Seychelles Institute of Management, established in 1977, is the premier management development institution in Seychelles. | Сейшельский институт управления, созданный в 1977 году, является первым институтом по совершенствованию управления на Сейшельских Островах. |
At the request of the Seychelles Government, UNODC has provided additional prosecutors to the Attorney-General's office, seconded from donor States. | По просьбе сейшельского правительства ЮНОДК выделило Генеральной прокуратуре дополнительных прокуроров, командированных из государств-доноров. |
UNODC also provides funding to the Seychelles State legal aid fund to compensate for services provided to Somali piracy suspects. | ЮНОДК также обеспечивает финансирование сейшельского государственного фонда правовой помощи с целью компенсации услуг, оказанных сомалийцам, подозреваемым в пиратстве. |
As requested by the Seychelles Government, a dedicated prison mentor has been provided to assist with the development of modern prison management practices. | По просьбе сейшельского правительства был направлен специальный инструктор для оказания помощи в области современного управления тюрьмами. |
The Visual Arts Programme Area, in the Seychelles Polytechnic, Ministry of Education, offers courses in design, textile, fashion, fine arts and graphics. | Программой в сфере изобразительных искусств Сейшельского политехнического института при Министерстве образования предусмотрены курсы по дизайну, отделке тканей, моде, изящным искусствам и графике. |
Juvenile Seychelles and Comoro blue pigeons have green feathers, so this may also have been the case for juvenile Mauritian pigeons. | Известно, что молодые особи сейшельского и коморского синих голубей имеют зелёные перья; возможно, то же самое относится и к маврикийскому виду. |
The Seychelles Government provided to the Commission lists of the rifles, grenades and ammunition contained in each of the two consignments airlifted to Goma. | Сейшельское правительство представило Международной комиссии перечни винтовок, гранат и боеприпасов, находившихся в каждой из двух партий грузов, доставленных по воздуху в Гому. |
The Seychelles International Business Authority (SIBA) established pursuant to the Seychelles International Business Authority Act 1994 supervises and regulates the international business companies. | Сейшельское управление международного бизнеса (СИБА), созданное в соответствии с Законом 1994 года о Сейшельском управлении международного бизнеса, следит за деятельностью и регулирует деятельность международных деловых компаний. |
On 7 December, the International Commission wrote to the Seychelles Minister of Defence, Mr. James Michel, drawing his attention to the allegations and requesting information from the Seychelles Government to assist the Commission in making its report. | 7 декабря Международная комиссия направила министру обороны Сейшельских Островов г-ну Джеймсу Мичелу письмо, обратив его внимание на эти утверждения, и просила, чтобы сейшельское правительство представило информацию для оказания помощи Комиссии в подготовке ее доклада. |
The Seychelles Agricultural Agency through its three Divisions, Crop and Livestock Development Support, Crop and Animal Health Services and Agricultural Lands and Project Management are responsible for directing, structuring, regulating and supporting the agricultural sector in Seychelles. | Сейшельское сельскохозяйственное агентство с помощью своих трех отделов - поддержки развития растениеводства и животноводства, сельскохозяйственных культур и ветеринарной службы, а также сельскохозяйственных земель и управления проектами - несет ответственность за управление, структурирование, регулирование и поддержку сельскохозяйственного сектора на Сейшельских Островах. |
The Seychelles Patriotic Movement nominated 23 candidates for the 25 constituency seats, whilst three independent candidates also ran. | Кроме этого новое Сейшельское патриотическое движение выдвинуло 23 кандидата, а три кандидата участвовали как независимые. |
Religion plays an important role in Seychelles society. | Религия играет важную роль в сейшельском обществе. |
The exchange of foreign currency may only be made at banks or financial institutions, authorized money dealers at the Seychelles International Airport or with cashiers in hotels. | Обмен иностранной валюты может производиться только в банках или финансовых учреждениях, официальных пунктах обмена валюты в Сейшельском международном аэропорту или же кассирами в гостиницах. |
Similarly in the plural, les Îles Éloignées Seychelles in French ('the Outer Seychelles Islands') becomes Zil Elwanyen Sesel in Creole. | Аналогично во множественном числе, les Îles Éloignées Seychelles (Внешние Сейшельские острова) стали Zil Elwanyen Sesel в сейшельском, где Zil получилось из «les Îles». |
The Seychelles International Business Authority (SIBA) established pursuant to the Seychelles International Business Authority Act 1994 supervises and regulates the international business companies. | Сейшельское управление международного бизнеса (СИБА), созданное в соответствии с Законом 1994 года о Сейшельском управлении международного бизнеса, следит за деятельностью и регулирует деятельность международных деловых компаний. |
At the Seychelles Institute of Technology, the percentage of females rose from 0 per cent in 1994 to 8.7 per cent in 2009 and at the Seychelles Agriculture and Horticulture Training Centre, 45 per cent of the students were females in 2009. | В Сейшельском технологическом институте доля женщин возросла с 0% в 1994 году до 8,7% в 2009 году, а в Учебном центре сельского хозяйства и растениеводства Сейшельских Островов в 2009 году 45% студентов были лицами женского пола. |