Seychelles had accepted the recommendations on youth. | Сейшельские Острова приняли рекомендации, касающиеся молодежи. |
Seychelles had not accepted the recommendation to put in place an independent police complaints commission. | Сейшельские Острова не приняли рекомендацию о создании независимой комиссии по жалобам на действия полиции. |
Seychelles was aware that this provision was obsolete. | Сейшельские Острова убеждены, что это положение устарело. |
Seychelles has ratified all other major United Nations Human Rights treaties and many of the regional instruments with targets/commitments to gender equality (a full list of treaties and their current status is attached in appendix 1). | Сейшельские Острова ратифицировали все остальные основные договоры Организации Объединенных Наций по правам человека и многие региональные договоры, целью/предназначением которых является достижение гендерного равенства (полный список договоров с указанием их текущего статуса содержится в приложении 1). |
In this particular context, Seychelles strongly believes that more emphasis should be placed on the development dimension of small island developing States in multilateral trade negotiations, in recognition of their specificities and structural handicaps. | Именно в этом контексте Сейшельские Острова твердо верят в необходимость делать больший акцент на аспекте развития малых островных развивающихся государств при проведении многосторонних торговых переговоров с учетом признания их специфики и характерных для них структурных проблем. |
The Government of Seychelles has entered into arrangements with the European Union, the United States, the United Kingdom and Denmark to accept suspected pirates for prosecution. | Правительство Сейшельских Островов заключило с Европейским союзом, Соединенными Штатами, Соединенным Королевством и Данией соглашения о приеме подозреваемых в совершении актов пиратства лиц для предания их суду. |
On 21 August 1996, the Commission wrote to the Government of Seychelles requesting further information concerning the financial details of the arms transaction involving Seychelles which was described in the Commission's 14 March report. | 21 августа 1996 года Комиссия направила правительству Сейшельских Островов письмо с просьбой предоставить дополнительную информацию о финансовых аспектах сделки с оружием с участием Сейшельских Островов, о которой шла речь в докладе Комиссии от 14 марта. |
Spain noted in particular the establishment of the National Human Rights Commission and commended the efforts of the Seychelles on human rights training and awareness-raising and its cooperation with OHCHR to present its reports to treaty bodies. | Испания отметила, в частности, создание Национальной комиссии по правам человека и дала высокую оценку усилиям Сейшельских Островов в области преподавания по вопросу о правах человека и повышения информированности, а также их сотрудничество с УВПЧ в представлении докладов договорным органам. |
The Seychelles Constitution, the National Population Policy for Sustainable Development, and the National Plan of Action for Social Development all recognize the family as the basic unit of society and one that needs protection and strengthening. | Конституция Сейшельских Островов, Национальная политика в области народонаселения в интересах устойчивого развития и Национальный план действий в области социального развития признают семью в качестве основной ячейки общества, которая требует защиты и укрепления. |
The Seychelles Attorney General's Office has six Seychellois prosecutors, one of whom (the Attorney General himself) has prosecuted one of the eight piracy cases to date, and two prosecutors seconded by the United Kingdom who have prosecuted the remaining seven cases. | Генеральная прокуратура Сейшельских Островов располагает шестью прокурорами, один из которых (сам Генеральный прокурор) на настоящий момент вынес решение по одному из восьми дел о пиратстве, а два прокурора, временно направленные Соединенным Королевством, вели остальные семь дел. |
The Seychelles Court of Appeal is the court of final appeal and the highest court of law in Seychelles. | Апелляционный суд Сейшельских Островов является судом окончательной апелляции и высшим судом общей юрисдикции на Сейшельских Островах. |
The Supreme Court of Seychelles is the highest trial court in Seychelles and the court of first instance for serious criminal cases, including piracy trials. | Верховный суд Сейшельских Островов является высшим судом на Сейшельских Островах и судом первой инстанции, занимающимся серьезными уголовными делами, включая дела о пиратстве. |
He highlighted successful examples of the integration of climate change into secondary school curricula in Benin and a rainwater harvesting programme in the Seychelles. | Он отметил примеры успешного включения материалов об изменении климата в программы средней школы в Бенине и программу по сбору дождевой воды на Сейшельских Островах. |
In recognition of the importance of embracing the concept of a knowledge-based society, the first Seychelles University was opened in November 2010 notably to extend access to tertiary education to a maximum of Seychellois students. | С учетом важности следования концепции общества, основанного на знаниях, в ноябре 2010 года был открыт первый на Сейшельских Островах университет, в частности для обеспечения доступа к высшему образованию максимальному числу сейшельских студентов. |
The examination of the country situation in Seychelles will be considered, in the absence of a report, under the Committee's review procedure, during its 101st session in New York, on 21 March 2011. | Положение на Сейшельских Островах будет рассмотрено в отсутствие доклада в соответствии с процедурой обзора Комитета на его сто первой сессии в Нью-Йорке 21 марта 2011 года. |
The European Union has signed memorandums of understanding with the Seychelles and Mauritius to transfer pirates arrested by Operation Atalanta, and is currently negotiating such agreements with other countries of the region. | Европейский союз подписал меморандумы о взаимопонимании с Сейшельскими Островами и Маврикием о передаче пиратов, задержанных силами операции «Аталанта», и в настоящее время ведет переговоры с целью заключения таких же соглашений с другими странами этого региона. |
It is to be noted that an Extradition request submitted by a non- commonwealth country will only be entertained provided that such country has signed an extradition treaty with Seychelles. | Следует отметить, что запрос об экстрадиции, представленный страной, не входящей в Содружество, будет удовлетворяться только при условии, если эта страна подписала договор об экстрадиции с Сейшельскими Островами. |
So far, Canada, China, Denmark, the United Kingdom, the United States and the European Union have transfer arrangements with Kenya, and the United Kingdom and the European Union have transfer arrangements with Seychelles. | До настоящего времени Канада, Китай, Дания, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Европейский союз заключили соглашения о передаче с Кенией, а Соединенное Королевство и Европейский союз - соглашения с Сейшельскими Островами. |
Eastern and Southern Africa (ESA region): A regional agreement with Comoros, Madagascar, Mauritius, Seychelles, Zambia, Zimbabwe (but with individual market access schedules) | Восточная и южная части Африки (регион ВЮА): Региональное соглашение с Коморскими Островами, Замбией, Зимбабве, Маврикием, Мадагаскаром и Сейшельскими Островами (но с индивидуальными схемами доступа на рынки) |
Agreement between Seychelles and France on Cooperating in the Maritime Zones around the Seychelles Islands, Ile Esparses, Mayotte and La Reunion. | Соглашение между Сейшельскими Островами и Францией о сотрудничестве в морских зонах, прилегающих к Сейшельским островам, «разбросанным» островам, островам Майотта и Реюньон. |
In 2002, the Committee on the Rights of the Child (CRC) recommended that Seychelles continue to pursue its efforts to, inter alia, ratify OP-CRC-SC. | В 2002 году Комитет по правам ребенка (КПР) рекомендовал Сейшельским Островам продолжать стремиться к ратификации, в частности, ФП-КПР-ТД. |
Within its counter-piracy programme, UNODC provided support for the prosecution and detention of suspected pirates in Kenya, Mauritius, Seychelles and other States of the region. | В рамках своей программы по борьбе с пиратством ЮНОДК оказывало поддержку Кении, Маврикию, Сейшельским Островам и другим государствам региона в задержании лиц, подозреваемых в пиратстве, и осуществлении в отношении них уголовного преследования. |
In East Africa, UNODC provided technical assistance to Ethiopia, Kenya, Mauritius, Seychelles, Somalia and the United Republic of Tanzania, in support of national criminal justice systems, through its regional programme and its maritime crime programme. | В Восточной Африке УНП ООН оказало техническую помощь в укреплении национальных систем уголовного правосудия Кении, Маврикию, Объединенной Республике Танзания, Сейшельским Островам, Сомали и Эфиопии в рамках своей региональной программы и программы борьбы с морским пиратством. |
In eastern and southern Africa, UNDCP provided support to Kenya, Mauritius, Mozambique, Seychelles, Zambia and Zimbabwe in establishing or improving the functioning of national coordinating bodies or inter-ministerial bodies. | В восточной и южной частях Африки ЮНДКП оказывала помощь Замбии, Зимбабве, Кении, Маврикию, Мозамбику и Сейшельским островам в создании или повышении эффективности функционирования национальных координационных органов или межминистерских органов. |
At the current session, four States parties whose initial reports were 10 or more years overdue - the Bahamas, the Central African Republic, Grenada and the Seychelles - had been invited to submit them by the end of 2008. | На нынешней сессии четырем государствам-участникам, которые в течение вот уже 10 или более лет не представляют свои первоначальные доклады, - Багамским Островам, Центральноафриканской Республике, Гренаде и Сейшельским Островам - было предложено представить свои доклады до конца 2008 года. |
Recently, Seychelles has experienced remarkable climatic setbacks. | Недавно Сейшелы столкнулись со значительными климатическими проблемами. |
However, it has played numerous matches, most of them against the island nations of Madagascar, Mauritius, and the Seychelles. | Тем не менее, он сыграл множество матчей против таких островных сборных как Мадагаскар, Маврикий и Сейшелы. |
Did not enter: Djibouti, Eritrea, Lesotho, São Tomé and Príncipe, Seychelles, Somalia. | Не подавали заявки на участие Джибути, Лесото, Сан-Томе и Принсипи, Сейшелы, Сомали и Эритрея. |
8 teams compete in the group stage: Angola Madagascar Malawi Mauritius Mozambique Seychelles Tanzania (invitee) Zimbabwe The teams are drawn into 2 groups of 4 teams. | Вначале 8 команд с наиболее низким рейтингом ФИФА должны были участвовать в групповом турнире: Ангола Зимбабве Маврикий Мадагаскар Малави Мозамбик Сейшелы Танзания (приглашена) Они были разделены на две группы. |
In part this is because of the political and economic history of Seychelles, but also because of the common view among stakeholders, as noted during the fact-finding visit, that Seychelles is "too small". | Это объясняется, с одной стороны, политической и экономической историей Сейшельских Островов, а с другой - с широко распространенным мнением о том, что Сейшелы "слишком малы". |
Please also provide clarification on the labour and immigration laws applicable to migrant workers in the Seychelles International Trade Zone - the country's export processing zone. | Просьба также представить информацию о законах, касающихся труда и иммиграции, которые применимы к трудящимся-мигрантам, работающим в Сейшельской международной торговой зоне, которая является национальной зоной экспортной переработки. |
In concluding, Zaire would like to stress another important aspect of the Seychelles affair and one that is downplayed in the final report. | В завершение Заир хотел бы обратить внимание на еще один важный аспект сейшельской сделки, недостаточно подробно рассмотренный в заключительном докладе. |
The Committee meets on a fortnightly basis and is comprised of representatives from Social Services, Seychelles Police, Health Department, Ministry of Education and National Council for Children. | Комитет проводит заседания один раз в две недели и состоит из представителей социальных служб, Сейшельской полиции, Департамента здравоохранения, Министерства образования и Национального совета по делам детей. |
The Unit is also responsible for the overall coordination and investigation on all child abuse cases, in collaboration with the Family Squad of the Seychelles Police, and all other partners. | Эта Служба также несет ответственность за общую координацию и расследование всех случаев насилия над детьми в сотрудничестве с Бригадой по семейным делам Сейшельской полиции, а также со всеми другими партнерами. |
The tourism industry, one of the pillars of the Seychelles economy (Seychelles 2017 Strategy) is driven by women. | Индустрия туризма, являющаяся одной из основ сейшельской экономики (Стратегия 2017 для Сейшел), приводится в действие женщинами. |
Seychelles economy is also very dependent on one or two vulnerable industries (including tourism and fisheries). | Сейшельская экономика также очень зависима от одной или двух отраслей (в том числе туризма и рыболовства). |
Ensure that the Seychelles Media Commission is balanced and representative by appointing independent and impartial citizens to serve on the Commission (Norway); | 100.19 обеспечить, чтобы Сейшельская комиссия по средствам массовой информации имела сбалансированный и представительный характер, назначив в нее независимых и объективных граждан (Норвегия); |
Seychelles possesses transportation systems which include: 453km of roads (of which 400km are paved), seaports and airports. | Сейшельская транспортная система включает 508 км дорог (в том числе 490 км асфальтированных), морские порты и аэропорты. |
Sensitization/data gathering meetings with key agencies such as the Police, National Statistics Bureau, Seychelles Broadcasting Cooperation, Women's Commission of LUNGOS, Electoral Commissioner, representatives of political parties and officials from the Office of the Ombudsman; | совещания по распространению/сбору информации с участием ключевых ведомств и ответственных лиц, таких как полиция, Национальное статистическое бюро, Сейшельская корпорация радиовещания и телевидения, Комиссия по делам женщин при ГСНПО, Комиссар по проведению выборов, представители политических партий и официальные представители Управления омбудсмена; |
Seychelles Immigration does have a computerized database on all persons entering and leaving the country. | 1.12 Сейшельская иммиграционная служба не располагает автоматизированной базой данных по всем лицам, въезжающим в страну и выезжающим из нее. |
James Mancham's Seychelles Democratic Party (DP), created the same year, by contrast wanted closer integration with Britain. | «Демократическая Партия Сейшел» (ДПС), возглавляемая Джеймсом Менчемом призвала к интеграции с Великобританией. |
) whale shark. Diving in Seychelles warm tropical waters opens up a world even more rich and varied than the lush forests above water. | Подводное плавание в теплых тропических водах Сейшельских островов открывает мир, еще более богатый и разнообразный, чем пышные леса на суше Сейшел. |
The Seychelles Strategy 2017 does not include any specific information related to gender. | Стратегия 2017 для Сейшел не содержит какой-либо конкретной информации, касающейся гендерных вопросов. |
Discover the hidden treasures of Seychelles' largest island in the comfort of our airconditioned buses. | Откройте для себя скрытые сокровища самого большого острова Сейшел, путешествуя в наших комфортабельных автобусах с кондиционерами. |
The ruling party, Parti Lepep, formally the Seychelles People's Progressive Front (SPPF) and previous to that, the Seychelles People's United Party (SPUP) has been in power since 1977. | Правящая партия - Народная партия, официально - Прогрессивный фронт народа Сейшел (ПФНС), а до этого Объединенная партия народа Сейшел (ОПНС), находится у власти с 1977 года. |
There are approximately 250 indigenous species of plants in the Seychelles, of which 75 of them are unique to our islands. | На Сейшелах зарегистрировано приблизительно 250 различных местных разновидностей растений, 75 из которых являются уникальными. |
At the beginning of his career, Trevor played bass guitar in the British reggae band UB40 and also was a singer in little-known groups in Seychelles. | На заре своей музыкальной карьеры Тревор играл на бас-гитаре в британской регги-группе UB40, также был певцом на Сейшелах в нескольких малоизвестных группах. |
And we in Seychelles harbor this desire to stand alongside all countries in concluding the unprecedented alliance that will guide the great ship of mankind towards the shores of the third millenium. | И мы на Сейшелах желаем встать в один ряд со всеми странами для заключения беспрецедентного союза, который повел бы великий корабль человечества к берегам третьего тысячелетия. |
It has been recorded that A. gracilipes moves as much as 400 m (1,300 ft) a year in Seychelles. | Было отмечено, что вид А. gracilipes передвигается примерно на 37-400 метров в год в Сейшелах. |
In particular, corporal punishment is allowed under the common law in Seychelles as a right to inflict "reasonable chastisement" on children, thus making it lawful at home, and there is no explicit prohibition of corporal punishment in schools and alternative care institutions. | В частности, на Сейшелах телесные наказания разрешены по обычному праву в качестве права применять к детям "разумные физические воспитательные меры", что делает телесные наказания законными дома, при этом отсутствует четкое запрещение телесных наказаний в школах и учреждениях по альтернативному уходу. |
The Seychelles Credit Union is a co-operative savings bank set up in March 1970 founded on the philosophy of cooperation and its central values of equality, equity and mutual self-help. | Сейшельский кредитный союз является кооперативным сберегательным банком, созданным в марте 1970 года, в основе которого лежит философия сотрудничества, а главными ценностями являются равенство, справедливость и взаимопомощь. |
The law of libel in Seychelles was based on English law and related to private law matters, whereas the Media Commission sought to regulate media in general, including ethics in journalism. | Сейшельский закон "О клевете" основан на английском законодательстве и связан с вопросами частного права, в то время как деятельность Комиссии по средствам массовой информации направлена на регулирование в отношении средств массовой информации в целом, включая вопросы этики в журналистике. |
Three strategic focal points were designated for mainstreaming gender into the HRD process. The Ministry of Foreign affairs, Planning and the Environment (MFAPE), the Ministry of Administration and Manpower (MAM) and the Seychelles Institute of Management (SIM). | Были определены три стратегических координационных центра для включения гендерной проблематики в процесс развития людских ресурсов (РЛР): Министерство иностранных дел, планирования и окружающей среды (МИДПОС), Министерство государственного управления и развития рабочей силы (МГУРРС) и Сейшельский институт управления (СИУ). |
There are fourteen airports in Seychelles, the major ones including Seychelles International Airport and Praslin Island Airport. | На Сейшельских островах имеется 14 аэропортов, основными из них являются Сейшельский международный аэропорт и Аэропорт острова Праслен. |
The Seychelles Institute of Management, established in 1977, is the premier management development institution in Seychelles. | Сейшельский институт управления, созданный в 1977 году, является первым институтом по совершенствованию управления на Сейшельских Островах. |
UNODC also provides funding to the Seychelles State legal aid fund to compensate for services provided to Somali piracy suspects. | ЮНОДК также обеспечивает финансирование сейшельского государственного фонда правовой помощи с целью компенсации услуг, оказанных сомалийцам, подозреваемым в пиратстве. |
As requested by the Seychelles Government, a dedicated prison mentor has been provided to assist with the development of modern prison management practices. | По просьбе сейшельского правительства был направлен специальный инструктор для оказания помощи в области современного управления тюрьмами. |
The Visual Arts Programme Area, in the Seychelles Polytechnic, Ministry of Education, offers courses in design, textile, fashion, fine arts and graphics. | Программой в сфере изобразительных искусств Сейшельского политехнического института при Министерстве образования предусмотрены курсы по дизайну, отделке тканей, моде, изящным искусствам и графике. |
Juvenile Seychelles and Comoro blue pigeons have green feathers, so this may also have been the case for juvenile Mauritian pigeons. | Известно, что молодые особи сейшельского и коморского синих голубей имеют зелёные перья; возможно, то же самое относится и к маврикийскому виду. |
To support staff development, a dedicated police training coordinator has been recruited, and, at the request of the Seychelles Commissioner of Police, UNODC has arranged for two police officers to be attached to Seychelles police to assist in investigations of piracy and other crimes. | С целью обеспечения развития кадров был привлечен специальный координатор по обучению сотрудников полиции, и по просьбе сейшельского комиссара полиции ЮНОДК направило в сейшельскую полицию двух офицеров, которые должны оказывать помощь в расследовании дел, связанных с пиратством, и других преступлений. |
The Seychelles Government provided to the Commission lists of the rifles, grenades and ammunition contained in each of the two consignments airlifted to Goma. | Сейшельское правительство представило Международной комиссии перечни винтовок, гранат и боеприпасов, находившихся в каждой из двух партий грузов, доставленных по воздуху в Гому. |
Seychelles Maritime School, January-December 1982 | Сейшельское морское училище, январь-декабрь 1982 года |
On 7 December, the International Commission wrote to the Seychelles Minister of Defence, Mr. James Michel, drawing his attention to the allegations and requesting information from the Seychelles Government to assist the Commission in making its report. | 7 декабря Международная комиссия направила министру обороны Сейшельских Островов г-ну Джеймсу Мичелу письмо, обратив его внимание на эти утверждения, и просила, чтобы сейшельское правительство представило информацию для оказания помощи Комиссии в подготовке ее доклада. |
The Seychelles Agricultural Agency through its three Divisions, Crop and Livestock Development Support, Crop and Animal Health Services and Agricultural Lands and Project Management are responsible for directing, structuring, regulating and supporting the agricultural sector in Seychelles. | Сейшельское сельскохозяйственное агентство с помощью своих трех отделов - поддержки развития растениеводства и животноводства, сельскохозяйственных культур и ветеринарной службы, а также сельскохозяйственных земель и управления проектами - несет ответственность за управление, структурирование, регулирование и поддержку сельскохозяйственного сектора на Сейшельских Островах. |
The Seychelles Patriotic Movement nominated 23 candidates for the 25 constituency seats, whilst three independent candidates also ran. | Кроме этого новое Сейшельское патриотическое движение выдвинуло 23 кандидата, а три кандидата участвовали как независимые. |
Religion plays an important role in Seychelles society. | Религия играет важную роль в сейшельском обществе. |
The exchange of foreign currency may only be made at banks or financial institutions, authorized money dealers at the Seychelles International Airport or with cashiers in hotels. | Обмен иностранной валюты может производиться только в банках или финансовых учреждениях, официальных пунктах обмена валюты в Сейшельском международном аэропорту или же кассирами в гостиницах. |
Similarly in the plural, les Îles Éloignées Seychelles in French ('the Outer Seychelles Islands') becomes Zil Elwanyen Sesel in Creole. | Аналогично во множественном числе, les Îles Éloignées Seychelles (Внешние Сейшельские острова) стали Zil Elwanyen Sesel в сейшельском, где Zil получилось из «les Îles». |
The Seychelles International Business Authority (SIBA) established pursuant to the Seychelles International Business Authority Act 1994 supervises and regulates the international business companies. | Сейшельское управление международного бизнеса (СИБА), созданное в соответствии с Законом 1994 года о Сейшельском управлении международного бизнеса, следит за деятельностью и регулирует деятельность международных деловых компаний. |
At the Seychelles Institute of Technology, the percentage of females rose from 0 per cent in 1994 to 8.7 per cent in 2009 and at the Seychelles Agriculture and Horticulture Training Centre, 45 per cent of the students were females in 2009. | В Сейшельском технологическом институте доля женщин возросла с 0% в 1994 году до 8,7% в 2009 году, а в Учебном центре сельского хозяйства и растениеводства Сейшельских Островов в 2009 году 45% студентов были лицами женского пола. |