| It's not the judge you have to worry about now, sergeant. | Вам не о судье нужно сейчас беспокоиться, сержант. |
| We don't have all day, sergeant. | У нас нет целого дня, сержант. |
| "Have you been faithful to your wife, Sergeant Brody?" | "Вы были верны своей жене, сержант Броуди"? |
| But, then, you know... I think I always knew Sergeant Hawkins wasn't... my Anthony. | И потом, поймите думаю, я всегда знала, что сержант Хоукинс не был моим Энтони. |
| This is Sergeant Howard of the West Orange Police Department. | Сержант Гавард. Полиция Нью-Джерси. |
| Comrade Sergeant, what if they run into the woodcutters? | Товарищ старшина, а если они лесорубов встретят? |
| First Sergeant, where's my foxhole? | Старшина, где мой личный окоп? |
| They're coming, Comrade Sergeant. | Идут, товарищ старшина. |
| Come on, Comrade Sergeant! - don't be stingy! | Да не жмись ты, старшина! |
| My sergeant... skillful cook | У меня старшина в батальоне знатно их жарил. |
| Sergeant - Major Wimmer is war correspondent to the Kronen Zeitung. | Фельдфебель Виммер, военный корреспондент газеты "Кроненцайтунг". |
| What is it now, Sergeant? | Ну что еще, фельдфебель? - Приказы об арестах. |
| Let me introduce Sergeant Pfluger, Battalion 179. | фельдфебель Пфлюгер, 179-й штурмовой батальон. |
| Stauffenberg here, Sergeant...? | Штауффенберг. Тут фельдфебель... |
| Sergeant, here comes... the colonel. | Господин фельдфебель... уходите... |
| Breton's niece, Virginie Demont-Breton (the daughter of Jules Breton), introduced him to a young painter named Marie Sergeant, whom he married in 1890. | Племянница Бретона, художница Виржини Демон-Бретон (дочь Жюля Бретона), познакомила его с молодой художницей по имени Мари Сержан, на которой он женился в 1890 году. |
| Sergeant Lukela, I'm so sorry. | Сержан Лукела, извините. |
| Sergeant Renzulli sustained a concussion, | Сержан Ренцулли, сотрясение, |
| Sergeant Davey to base. | Сержан Дэйви вызывает базу. |
| Sergeant Franklin, I'm hereby recommending that you be dishonorably discharged from the United States Army. | Сержан Франклин, настоящим я даю рекомендацию о полном расжаловании вас из рядов Армии Соединенных Штатов |
| He's a sergeant. | Какой бы ни был, а капитан. |
| Sergeant, assemble the squad. | Капитан, может обойдёмся без этого? |
| Thank you sergeant, Colonel, Captain. | Благодарю вас, сержант, Полковник, Капитан. |
| Uncle Mike, since you're a captain and Dad's only a sergeant, does that make you the boss of him? | Дядя Майк, теперь когда вы капитан, а папа только сержант, это значит что ты его начальник? |
| Nathan Fillion as Malcolm "Mal" Reynolds - the owner and captain of Serenity and former Independent sergeant in the pivotal Battle of Serenity Valley. | Малькольм «Мэл» Рейнольдс (Нейтан Филлион) - капитан Серенити и бывший сержант армии Независимых в ключевой битве за Долину Серенити (англ. Battle of Serenity Valley). |
| The sergeant says that all checks must be endorsed by chief vick. | Дежурный говорит, что все наши чеки должны быть подписаны лично шефом Вик. |
| Desk sergeant said you were looking for me. | Дежурный сказал, ты искал меня. |
| Unfortunately, the duty sergeant who intervened corroborates his statement. | К сожалению, дежурный сержант, который тогда вмешался, подтвердил его показания. |
| No. The desk sergeant said he just turned up. | Нет, дежурный сержант сказал, что он просто пришел. |
| Ma'am, desk sergeant says Jodie Pevensey is here to see you. | Мэм, дежурный сержант говорит, к вам пришла Джоди Певенси. |
| You didn't even pass your sergeant's exam. | Ты даже свой сержантский экзамен не сдал. |
| I applied for my sergeant's exams again. | Я снова подала заявку на сержантский экзамен. |
| Okay, for the last time, I am not jealous that you passed the sergeant's exam. | Последний раз тебе говорю - я не завидую тому, что ты сдал сержантский экзамен. |
| When she told me I'd failed me sergeant's exam, she basically said I didn't deserve to be on MIT. | Когда она сказала мне, что я провалил сержантский экзамен, фактически она сказала, что я не заслуживаю работать в убойном отделе. |
| Sergeant's exam is in a week. | Через неделю сержантский экзамен. |
| My dear sergeant... to what do I owe the displeasure of your visit? | О, наш майор! Какому неприятному событию я обязан вашему визиту? |
| Sergeant, that's a professional secret. | Майор, есть же профессиональные секреты. |
| Sergeant, what in the world are you doing here? | Майор? Вы здесь? Какими судьбами? |
| Sergeant Hart, you were told to see that Major Baker remained in the sickbay. | Сержант Харт, Вам было сказано проследить, чтобы майор Бейкер оставался в лазарете. |
| Major Reisman, Sergeant Bowren, sir. | Майор Райзман, сержант Баурен. |