You'd be wasting your time, Sergeant. | Ты зря потратишь свое время, сержант. |
What a lyrical child you must have been, Sergeant! | Каким лиричным ребёнком вы должны были быть, сержант! |
What are you doing, sergeant? | Что вы делаете, сержант? |
You too, Sergeant. | Ты тоже, сержант. |
You got your list, Sergeant? | Сержант, Вы получили список? |
Are you from these parts, Sergeant? | А вы здешний, товарищ старшина? |
Comrade Sergeant, what if they run into the woodcutters? | Товарищ старшина, а если они лесорубов встретят? |
First Sergeant, where's my foxhole? | Старшина, где мой личный окоп? |
But it's daylight, Comrade Sergeant. | Светло, товарищ старшина. |
My sergeant... skillful cook | У меня старшина в батальоне знатно их жарил. |
What is it now, Sergeant? | Ну что еще, фельдфебель? - Приказы об арестах. |
Let me introduce Sergeant Pfluger, Battalion 179. | фельдфебель Пфлюгер, 179-й штурмовой батальон. |
That will be all, Sergeant. | Это все, фельдфебель. |
What is it now, Sergeant? | Ну что еще, фельдфебель? |
Sergeant Rachtmann, Ludwig and I were the only ones left alive after the ambush. | Мы попали в засаду, и после боя уцелели только фельдфебель Рахтманн, Людвиг и я. |
Breton's niece, Virginie Demont-Breton (the daughter of Jules Breton), introduced him to a young painter named Marie Sergeant, whom he married in 1890. | Племянница Бретона, художница Виржини Демон-Бретон (дочь Жюля Бретона), познакомила его с молодой художницей по имени Мари Сержан, на которой он женился в 1890 году. |
Sergeant Lukela, I'm so sorry. | Сержан Лукела, извините. |
Sergeant said he's here. | Сержан сказал, что он здесь. |
Sergeant Renzulli sustained a concussion, | Сержан Ренцулли, сотрясение, |
Sergeant Davey to base. | Сержан Дэйви вызывает базу. |
Sergeant, waiting for us last ship! | Капитан, последний корабль отходит. |
The game also introduces two of the game's major characters: Captain MacKay and Sergeant Conti. | В игре также представлены два главных героя игры: капитан МакКей и сержант Конти. |
(Capt. "Real Estate") As far as I'm concerned... all those rumors about a "Sergeant" are nonsense. | (Капитан "Недвижимость") Что касается меня... то я думаю, что все те слухи насчет "Сержанта" - нонсенс. |
The third group consisted of Major John Cooke, Captain Nat Barker, Captain Arthur Edmonds (a New Zealander) and Sergeant Mike Chittis. | В третью четвёрку входили майор John Cooke, капитан Нат Баркер, новозеландец капитан Артур Эдмондс и сержант Майк Читтис. |
Please provide information for officers (such as General, Major, Captain) and non-officers (such as Warrant Officers, Sergeant and Private). | Укажите данные по военнослужащим офицерского (генерал, майор, капитан) и сержантского (уорент-офицер, сержант) и рядового состава. |
The sergeant says that all checks must be endorsed by chief vick. | Дежурный говорит, что все наши чеки должны быть подписаны лично шефом Вик. |
Desk sergeant said you were looking for me. | Дежурный сказал, ты искал меня. |
It sat there for a while till the desk sergeant figured it out. | Находилось там некоторое время, пока дежурный сержант обнаружил его. |
The desk NCO says Sergeant Stone is not available. | Дежурный сказал, сержанта Стоун нет. |
The duty sergeant will arrange everything. | Дежурный сержант оформит все документы. |
You didn't even pass your sergeant's exam. | Ты даже свой сержантский экзамен не сдал. |
I applied for my sergeant's exams again. | Я снова подала заявку на сержантский экзамен. |
Okay, for the last time, I am not jealous that you passed the sergeant's exam. | Последний раз тебе говорю - я не завидую тому, что ты сдал сержантский экзамен. |
When she told me I'd failed me sergeant's exam, she basically said I didn't deserve to be on MIT. | Когда она сказала мне, что я провалил сержантский экзамен, фактически она сказала, что я не заслуживаю работать в убойном отделе. |
Sergeant's exam is in a week. | Через неделю сержантский экзамен. |
Sergeant Franks, consider yourself under arrest. | Майор Фрэнкс, вы арестованы. |
Sergeant, what in the world are you doing here? | Майор? Вы здесь? Какими судьбами? |
Major Lucas Provo, JAG attorney for Sergeant Shears. | Майор Лукас Прово, военный прокурор, буду представлять сержанта Шиарса. |
Major Graham returned with Captain Blasdale and Sergeant Lewis. | Майор Грем вернулся с капитаном Блесдейлом и сержантом Льюисом. |
Major Reisman, Sergeant Bowren, sir. | Майор Райзман, сержант Баурен. |