Английский - русский
Перевод слова Semipalatinsk

Перевод semipalatinsk с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Семипалатинского (примеров 113)
Now that the Semipalatinsk Treaty has been signed, we have the task of ensuring its practical implementation. С подписанием Семипалатинского договора встает задача обеспечения его практического осуществления.
On 15 May 1992 National Nuclear Centre of the Republic of Kazakhstan (NNC RK) was established on the base of military-industrial complex of the former Semipalatinsk polygon. 15 мая 1992 года на базе военно-промышленного комплекса бывшего Семипалатинского полигона был создан Национальный ядерный центр Республики Казахстан (НЯЦ РК).
The explosions of about 500 nuclear devices had undermined the economy of the Semipalatinsk region, creating a substantial need for humanitarian and social assistance. Взрывы около 500 ядерных устройств подорвали экономику Семипалатинского региона, создав серьезные дополнительные потребности в гуманитарной и социальной помощи.
Two hundred participants were deployed in the former nuclear-weapon-test site of Semipalatinsk, an area roughly the size of a small country. На территории бывшего Семипалатинского ядерного полигона, площадь которого приблизительно равна площади небольшой страны, были размещены двести участников.
Results included: a radiological map of the Semipalatinsk region, which was distributed to local authorities and non-governmental organizations; local population and authorities were informed about the radiation situation in the region; and summer camps for youth were organized. В числе результатов было составление радиологической карты Семипалатинского региона, которая была распространена среди местных органов власти и неправительственных организаций; местное население и власти были информированы о радиационной ситуации в регионе; были организованы летние лагеря для молодежи.
Больше примеров...
Семипалатинске (примеров 76)
Despite all the rehabilitation efforts, the consequences of testing in Semipalatinsk remain a matter of concern not only for Kazakhstan but for the whole international community. Несмотря на все реабилитационные усилия, последствия испытаний в Семипалатинске по-прежнему являются предметом озабоченности не только для самого Казахстана, но и для всего международного сообщества.
The Agency has organized international expert teams to perform such assessments at Semipalatinsk in Kazakhstan, at Bikini in the Marshall Islands and at Mururoa and Fangataufa in French Polynesia. Агентство организовало группы международных экспертов для проведения такого рода оценки в Семипалатинске в Казахстане, на атоллах Бикини, Маршалловы Острова, и Муруроа и Фангатауфа, Французская Полинезия.
In the Commonwealth of Independent States, the locally produced documentary, Kazakhstan - Country of Peace, was screened by the Department of Public Information in observance of the twentieth anniversary of the closing of the nuclear test site at Semipalatinsk. Что касается Содружества Независимых Государств, то Департамент общественной информации провел показ казахского документального фильма «Казахстан - страна мира» в рамках празднования двадцатой годовщины закрытия ядерного полигона в Семипалатинске.
On 29 July 2000, the last nuclear-weapon-test grove number 160, in the Degelen mountains in Semipalatinsk, Kazakhstan, was put out of action. 29 июля 2000 года в Семипалатинске, Казахстан, в горном массиве Дегелен была уничтожена последняя штольня 160, предназначавшаяся для испытания ядерного оружия.
He commended UNICEF on strategies in the severely degraded environments of the former nuclear test site in Semipalatinsk and in the Aral Sea basin, and stated that the dangers of natural and man-made disasters could be reduced through preventive strategies and the use of sectoral approaches. Представитель этой делегации приветствовал стратегии ЮНИСЕФ в условиях значительного ухудшения качества окружающей среды на бывшем ядерном полигоне в Семипалатинске и в бассейне Аральского моря и указал, что опасность природных катастроф и бедствий, являющихся результатами деятельности человека, можно снизить с помощью превентивных стратегий и использования отраслевых подходов.
Больше примеров...
Семипалатинском (примеров 71)
Jointly with local non-governmental organizations, UNDP is supporting women of the Semipalatinsk region through microcredit schemes. При содействии со стороны местных неправительственных организаций ПРООН помогает женщинам в Семипалатинском регионе в рамках планов предоставления микрокредитов.
Another speaker proposed that the Department of Public Information should consider publicizing the problem of the former Soviet nuclear test site near Semipalatinsk in her country. Другая выступавшая предложила Департаменту общественной информации рассмотреть вопрос об освещении проблемы бывшего советского ядерного полигона под Семипалатинском на территории ее страны.
We are grateful to the world community for its support in providing humanitarian and social economic assistance and in helping rehabilitate the environment in the Semipalatinsk region. Мы благодарны мировому сообществу за оказанную поддержку в деле оказания гуманитарной и социально-экономической помощи, а также реабилитации окружающей среды в Семипалатинском регионе.
The present report accordingly summarizes the actions undertaken since 2009 by the Government of Kazakhstan, the United Nations system and the international community in the Semipalatinsk region. Соответственно в настоящем докладе приводится краткая информация о мерах, принятых в Семипалатинском регионе с 2009 года правительством Казахстана, системой Организации Объединенных Наций и международным сообществом.
The people of the Semipalatinsk region of Kazakhstan are also a focus of concern. Судьба людей, проживающих в Семипалатинском районе Казахстана, также вызывает у нас озабоченность.
Больше примеров...
Семипалатинский (примеров 20)
This summer the mission visited the Semipalatinsk region, where it conducted a comprehensive study of the consequences of the many years of nuclear tests. Летом этого года миссия посетила Семипалатинский регион, где она провела целый комплекс исследований по изучению последствий многолетних ядерных испытаний.
Treaty of Semipalatinsk (not yet entered into force) Семипалатинский договор (еще не вступил в силу)
At Kazakhstan's initiative, on 2 December 2009, the United Nations General Assembly, at its sixty-fourth session, adopted a resolution proclaiming 29 August, the day the Semipalatinsk testing site was shut down, as the International Day against Nuclear Tests. По инициативе Казахстана 2 декабря 2009 года шестьдесят четвертая сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций приняла резолюцию об объявлении 29 августа (день, когда был закрыт Семипалатинский полигон) Международным днем действий против ядерных испытаний.
To welcome with satisfaction the establishment of the nuclear-weapon-free zones of Central Asia (Treaty of Semipalatinsk) and the nuclear-weapon-free zone of Africa (Treaty of Pelindaba) which will allow us to approach the objectives of nuclear disarmament and non-proliferation. с удовлетворением отметить создание зон, свободных от ядерного оружия, в Центральной Азии (Семипалатинский договор) и зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке (Пелиндабский договор), которые приближают достижение целей ядерного разоружения и нераспространения;
Our Head of State took the unprecedented decision to close the operating Semipalatinsk nuclear-test area. Тем самым впервые в мире решением главы нашего государства был закрыт действующий Семипалатинский ядерный испытательный полигон.
Больше примеров...
Семипалатинску (примеров 26)
The exhibition further raised awareness of the need for the European Parliament to work towards passing a resolution to provide specific assistance to Semipalatinsk. Выставка еще раз показала необходимость проведения работы по принятию Европейским парламентом резолюции об оказании конкретной помощи Семипалатинску.
In September 1999, the Government of Japan, together with the United Nations Development Programme, convened the Tokyo International Conference for assistance to the Semipalatinsk. В сентябре 1999 года правительство Японии совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций провело в Токио Международную конференцию по оказанию помощи Семипалатинску.
The success of the Semipalatinsk programme is now being promoted by UNDP, the United Nations Volunteers, UNICEF and UNFPA through a joint project (see para. 12, above). В настоящее время ПРООН, добровольцы Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ и ЮНФПА пропагандируют успех программы по Семипалатинску в рамках совместного проекта (см. пункт 12 выше).
Institutional framework for assistance to Semipalatinsk Институциональная основа для оказания помощи Семипалатинску
As highlighted in General Assembly resolution 55/44, it is highly important to address the compelling needs of the affected population, as prioritized in the Government's Semipalatinsk Relief and Rehabilitation Programme and emphasized by participants at the Tokyo International Conference. Как отмечено в резолюции 55/44 Генеральной Ассамблеи, чрезвычайно важно удовлетворять насущные потребности пострадавшего населения, в том числе указанные в качестве приоритетных в Программе правительства по оказанию чрезвычайной помощи Семипалатинскому региону и его реабилитации и выделенные участниками Токийской международной конференции по Семипалатинску.
Больше примеров...
Семипалатинской (примеров 12)
We are grateful to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his support for the idea of establishing such a zone, in his message addressed to the participants in the Semipalatinsk conference. Мы признательны Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Кофи Аннану за поддержку идеи о создании такой зоны, прозвучавшей в его Обращении к участникам Семипалатинской конференции.
Other informal meetings included briefings on the twentieth anniversary of UNDP/China cooperation, the Semipalatinsk programme in Kazakhstan, and the evaluation report on the United Nations Capital Development Fund by the team leader. Другие неофициальные заседания включают брифинги, посвященные двадцатой годовщине сотрудничества ПРООН с Китаем, Семипалатинской программе в Казахстане и докладу о результатах оценки деятельности Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций, которые будут проведены руководителями групп.
In 1961, Kul-Mukhammed's family returned to their historic homeland - Kazakhstan, village Makanchi which is a district of Semipalatinsk region (nowadays village Makanchi, Urdzhar district of East Kazakhstan Region). В 1961 году семья Кул-Мухаммеда вернулась на историческую родину - Казахстан в село Маканчи Маканчинского района Семипалатинской области (ныне с.Маканчи Урджарского района Восточно-Казахстанской области).
In the 1912-1913 academic year, Mukhtar finished the first seminary class with an award and went on to complete his studies at the Semipalatinsk Seminary in 1919. В 1912-1913 году учебном году Мухтар с отличием закончил первый класс учительской семинарии, а завершил обучение в Семипалатинской учительской семинарии в 1919 году.
She concluded by emphasizing the need to ensure that resources allocated to UNFPA programmes did not decline and expressed the hope that the international community would provide further support for the rehabilitation of the Semipalatinsk region. В заключение она подчеркнула необходимость сохранить объем выделяемых на цели программ ЮНФПА ресурсов на прежнем уровне и выразила надежду, что международное сообщество окажет дальнейшую поддержку деятельности по восстановлению в Семипалатинской области здоровой экологической обстановки.
Больше примеров...
Семипалатинск (примеров 11)
Overall reference: E 127 Omsk - Pavlodar - Semipalatinsk - Georgiyevka - Maikapshagai Общий маршрут: Е 127 Омск - Павлодар - Семипалатинск - Георгиевка - Майкапшагай
Branches of the Centre have been opened in the cities of Almaty, Semipalatinsk, Qostanay and Shymkent to directly coordinate the activities of all actors in the preschool education system in the eastern, southern and northern regions of the Republic. В городах Алматы, Семипалатинск, Костанай, Шымкент открыты филиалы, которые непосредственно координируют работу всех звеньев дошкольного образования в восточном, южном и северном регионах республики.
Large areas contaminated with radioactive fallout such as the Chernobyl area in Ukraine, Belarus and the Russian Federation, Semipalatinsk in Kazakhstan and closed nuclear cities in the Russian Federation. крупные по площади районы, загрязненные радиоактивными осадками, например, район Чернобыля в Украине, Беларуси и Российской Федерации, Семипалатинск в Казахстане и закрытые ядерные объекты в Российской Федерации.
There has been a slight decrease in Ust-Kamenogorsk, Shymkent, Almaty, Temirtau, Aktau, Karaganda, Semipalatinsk, Ekibastuz and Uralsk; in other cities, APIs remain practically unchanged. Некоторое снижение значений ИЗА наблюдается для городов Усть-Каменогорск, Шымкент, Алматы, Темиртау, Актау, Караганда, Семипалатинск, Экибастуз, Уральск; в остальных городах величина ИЗА практически не изменилась.
As the site of the former Semipalatinsk nuclear-testing ground, my country has first-hand knowledge of the horrendous effects of nuclear testing. Как страна, на территории которой находится бывший ядерный полигон Семипалатинск, Казахстан из собственного опыта знает о страшных последствиях ядерных испытаний.
Больше примеров...
Семипалатинским (примеров 7)
Semipalatinsk State Pedagogical Institute has released educational aids on the ethnic and cultural development of the peoples of Kazakhstan. Семипалатинским государственным педагогическим институтом издано учебно-методическое пособие "Этнокультурное развития народов Казахстана".
In early 1998, the Government of Kazakhstan established a Governmental Inter-Ministerial Committee to identify the issues affecting the Semipalatinsk region. В начале 1998 года правительство Казахстана учредило Государственный межведомственный комитет по выяснению вопросов, связанных с Семипалатинским регионом.
She thanked UNICEF for its support, particularly in helping Kazakhstan deal with the effects of several emergencies, including efforts regarding the Semipalatinsk former nuclear testing site. Она выразила ЮНИСЕФ признательность за его поддержку, в частности за помощь Казахстану в преодолении последствий ряда чрезвычайных ситуаций, включая деятельность в связи с бывшим Семипалатинским ядерным полигоном.
In that respect, Colombia welcomes the agreement reached in September by five countries in Central Asia through which a new nuclear-weapon-free zone has been established under the Treaty of Semipalatinsk. В этой связи Колумбия приветствует соглашение, достигнутое в сентябре пятью странами Центральной Азии, на основе которого была создана новая зона, свободная от ядерного оружия, в соответствии с Семипалатинским договором.
We therefore call on all nuclear-weapons States to recognize the value of NWFZs, such as those established by the Treaties of Pelindaba, Rarotonga, Semipalatinsk and Bangkok, by securing ratifications of relevant protocols without reservations contrary to those Treaties' object and purpose. Поэтому мы призываем все государства, обладающие ядерным оружием, признать ценность ЗСЯО, таких как зоны, созданные Пелиндабским, Семипалатинским, Бангкокским договорами и Договором Раротонга, обеспечив ратификацию соответствующих протоколов без оговорок, противоречащих объекту и цели этих договоров.
Больше примеров...
Семипалатинска (примеров 47)
Member States, in partnership with the Government of Kazakhstan, should strengthen their efforts to assist the people of Semipalatinsk. Государства-члены в партнерстве с правительством Казахстана должны наращивать свои усилия, направленные на оказание помощи населению Семипалатинска.
Business development in the Semipalatinsk region is seriously handicapped by the lack of appropriate financial services. Развитие предпринимательской деятельности в районе Семипалатинска серьезным образом затрудняется из-за нехватки соответствующих финансовых услуг.
We would like to express our profound appreciation to the entire international community, the United Nations and its agencies and programmes for the support they rendered to our country in mitigating the consequences of environmental disasters in the Aral Sea and Semipalatinsk regions. Мы хотели бы выразить глубокую признательность всему международному сообществу, Организации Объединенных Наций и ее учреждениям и программам за поддержку, которую они оказывали нашей стране в деле смягчения последствий экологических катастроф в районе Аральского моря и в районе Семипалатинска.
At the invitation of the European Parliament, a delegation from Kazakhstan comprising the Vice-Minister of Foreign Affairs, the Governor of Semipalatinsk, and the UNDP representative participated in a special hearing on Semipalatinsk in September 2000. По приглашению Европейского парламента делегация Казахстана в составе заместителя министра иностранных дел, акима Семипалатинска и представителя ПРООН участвовала в специальных слушаниях по Семипалатинску, проведенных в сентябре 2000 года.
Targeting 10 or 12 major residential care-giving institutions in Semipalatinsk territories with distributions of relief supplies should meet the immediate basic needs of their nearly 3,000 residents and alleviate some of the financial and other resource constraints those organizations face. Поставки грузов чрезвычайной помощи 10 или 12 основным заведениям по обеспечению медицинского обслуживания населения в районе Семипалатинска должны удовлетворить непосредственные основные потребности находящихся в них почти 3000 пациентов и способствовать решению некоторых финансовых и других проблем, связанных с нехваткой ресурсов, с которыми сталкиваются эти организации.
Больше примеров...
Семипалатинскому региону (примеров 14)
Institutional framework for the Semipalatinsk Relief and Rehabilitation Programme Организационные рамки Программы по оказанию чрезвычайной помощи Семипалатинскому региону и его реабилитации
As highlighted in General Assembly resolution 55/44, it is highly important to address the compelling needs of the affected population, as prioritized in the Government's Semipalatinsk Relief and Rehabilitation Programme and emphasized by participants at the Tokyo International Conference. Как отмечено в резолюции 55/44 Генеральной Ассамблеи, чрезвычайно важно удовлетворять насущные потребности пострадавшего населения, в том числе указанные в качестве приоритетных в Программе правительства по оказанию чрезвычайной помощи Семипалатинскому региону и его реабилитации и выделенные участниками Токийской международной конференции по Семипалатинску.
Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and Counterpart International, a non-governmental organization, also pledged their assistance for the Semipalatinsk Relief and Rehabilitation Programme. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Швейцария, Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и международная неправительственная организация «Каунтерпарт Интернэшнл» также объявили о своей готовности оказать содействие в осуществлении Программы по оказании чрезвычайной помощи Семипалатинскому региону и его реабилитации.
It is also suggested that the international community be called upon to reinforce donor interest and assistance to the Semipalatinsk region based on the findings of the review conference. Предлагается также призвать международное сообщество обеспечить укрепление заинтересованности доноров и активизировать оказание помощи Семипалатинскому региону на основе выводов обзорной конференции.
Noting the General Assembly resolutions and the decisions adopted at the Tokyo International Conference on Semipalatinsk, his delegation called on donor countries to provide the financial and technical resources needed for long-term programmes and projects aimed at rehabilitating the Semipalatinsk region. Со ссылкой на принятые ранее резолюции Ассамблеи и решения международной конференции в Токио по Семипалатинскому региону делегация Казахстана обращается к странам-донорам с просьбой оказать необходимую финансовую и техническую помощь для осуществления долгосрочных программ и проектов по реабилитации Семипалатинского региона.
Больше примеров...