Английский - русский
Перевод слова Sellers

Перевод sellers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продавцов (примеров 271)
And the lives of both the buyers and the sellers in these villages measurably improved. Жизнь как покупателей, так и продавцов в этих деревнях значительно улучшилась.
Cartels usually occur in oligopolies, where there are a small number of sellers and usually involve homogeneous products. Картели обычно происходят в олигополистической отрасли, где существует небольшое количество продавцов и обычно они связаны выпуском однородной продукции.
Many countries now concentrate on making effective malaria treatment available close to the home, through support to community initiatives and engagement of drug sellers and the pharmaceutical industry. В настоящее время многие страны уделяют особое внимание эффективному лечению малярии при непосредственной близости к дому на основе поддержки общинных инициатив и привлечения продавцов лекарственных средств и фармацевтической промышленности.
The main objective for the construction industry in "going electronic" is to establish a better matching of prospective buyers and sellers, especially in making requests for proposals, bidding and finalizing the transactions over the Internet. Основная цель перехода к осуществлению электронных операций в строительной промышленности состоит в поиске более подходящих покупателей и продавцов, особенно при рассылке запросов о представлении предложений, направлении предложений и окончательном оформлении сделок через Интернет.
Arguably, either remedial scheme might be appropriate for a State to consider so long as the scheme applied equally to retention-of-title sellers, purchase-money secured creditors and financial lessors. Государство, по-видимому, может рассмотреть целесообразность принятия любой из этих систем правовой защиты, если такая система будет применима в равной степени в отношении удерживающих правовой титул продавцов, обеспеченных кредиторов, финансирующих "покупные деньги", и арендаторов в рамках финансируемой аренды.
Больше примеров...
Продавцы (примеров 182)
Manufacturers, importers and sellers are required to register themselves to handle Lindane. Производители, импортеры и продавцы, желающие иметь дело с линданом, подлежат регистрации.
EUHORSES.NET is a place where horse buyers and horse sellers come together, via the internet from any European country and understand each other using their native languages. EUHORSES.NET - это место, где встречаются продавцы и покупатели лошадей изо всех стран Европы и понимают друг друга, используя свой родной язык.
UNECE/FAO, national forest policy makers, market actors (sellers and buyers) B. ЕЭК ООН/ ФАО, национальные директивные органы, отвечающие за разработку лесохозяйственной политики, участники рынка (продавцы и покупатели)
Many such covers remain to be discovered; some sellers on eBay have been surprised to discover a seemingly ordinary-looking cover bid up to several hundred dollars because it was one of the sought-after solo usages. Многие из таких конвертов ещё предстоит найти: некоторые продавцы филателистических материалов на интернет-аукционе ёВау с удивлением узнавали, что за простой, на первый взгляд, конверт с маркой предлагают несколько сотен долларов именно в силу того, что это как раз такой случай.
With the entry into force of the Montreal Protocol No. 4, sellers and buyers should take advantage of the abolition of the requirement to have the Air waybill as a paper document После вступления в силу Монреальского протокола Nº 4 продавцы и покупатели смогут отказаться от обязательного составления авианакладной в качестве бумажного документа.
Больше примеров...
Продавцами (примеров 104)
With Bitcoin, all nodes in the network are both custodians of the book of accounts, auditors, currency issuers, and buyers and sellers. В Биткойн все узлы сети являются одновременно держателями бухгалтерской книги, аудиторами, эмитентами валюты, покупателыми и продавцами.
The latter connects buyers and sellers through the Internet with big differences prevailing between countries. Последняя обеспечивает связь между покупателями и продавцами через Интернет, хотя между странами наблюдаются значительные различия в этом отношении.
These PES management units administer the PES contracts with buyers and sellers, collect the funds from buyers, disburse the funds to sellers, and hold them accountable for their service provision. Такие управляющие органы наблюдают за выполнением договоров о ПЭУ покупателями и продавцами, взимают плату с покупателей, производят выплаты продавцам и требуют от них поставки услуг.
All items delivered by our sellers are presented to interested buyers six days prior to auction in an exhibition on 4 floors, covering a total surface area of 1,300 square meters. Все объекты, поставленные продавцами, выставляются за 6 дней до аукциона на выставке, площадью в 1300 кв. м, на 4ёх этажах нашего аукционного дома, для интересующихся покупателей.
The sellers of the games, the ways of sellers' revenue, the sellers' offers to the developers as exemplified by markets of small flash games and large flash projects. Кто является продавцами, откуда у продавцов берутся деньги, что продавцы могут предложить разработчикам. Рассматриваются рынки небольших флеш игр, а так же крупных проектов на флеше.
Больше примеров...
Продавцам (примеров 89)
The Working Group agreed that such a right should be available not only to sellers but also to other creditors who provided purchase money finance. Рабочая группа решила, что такое право должно предоставляться не только продавцам, но и другим кредиторам, которые обеспечивают финансирование покупной суммы.
Require sellers to take-back used ODSs and equipment (e.g. Australia, Japan); предъявление требования к продавцам о принятии назад бывших в употреблении ОРВ и оборудования (например, Австралия, Япония);
The approach that focuses on sellers as the principal source of acquisition finance is occasionally based on a policy decision to protect small- and medium-sized suppliers of tangible property on credit against large financing institutions. Подход, уделяющий основное внимание продавцам в качестве главного источника финансирования приобретения, иногда основывается на политическом решении, призванном защитить интересы малых и средних поставщиков продаваемого в кредит материального имущества перед крупными финансовыми учреждениями.
An important policy decision that must be made in fashioning a super priority rule for purchase-money financing is whether such a priority should be available only to sellers of goods, or whether it should also extend to banks and other lenders who finance the acquisition of goods. Важное принципиальное решение, которое необходимо принять при установлении правила о суперприоритете применительно к финансированию покупных денег, состоит в том, следует ли такой приоритет предоставлять только продавцам товаров или же он должен распространяться также на банки и других кредиторов, финансирующих приобретение товаров.
Sellers already had to understand import and export laws, to make credit decisions regarding buyers and to perform other due diligence activities when making a sale, especially to a buyer in another country. Продавцам и так приходится разбираться в экспортно-импортном законодательстве, принимать решения о предоставлении кредитов покупателям и проявлять осмотрительность при заключении торговых сделок, особенно с покупателями из других стран.
Больше примеров...
Торговцев (примеров 14)
The applicant called them "ignorant" and "criminals, who breach applicable laws", urging the sellers to stay. Заявитель назвал этих лиц "невеждами" и "преступниками, нарушающими действующее законодательство", призывая торговцев оставаться на месте.
Moreover, our country's economic development, which has led to a real increase in personal income, has paradoxically turned the country into a consumer market attractive to drug sellers. Кроме того, экономическое развитие нашей страны, которое влечет за собой реальное повышение личных доходов, парадоксальным образом превращает нашу страну в рынок потребления, весьма привлекательный для торговцев наркотиками.
But faces of the sellers appeared even more disturbing... Но еще ужаснее были лица торговцев...
In towns and large villages there is high unemployment among the adult population, and children from families where the parents do not have work are forced to work in bazaars in the capacity of sellers or porters. В городах и больших селах отмечен высокий уровень безработицы среди взрослого населения, и дети безработных родителей вынуждены работать на базарах в качестве торговцев или носильщиков16.
The output of trade should include trade margins of the commission traders and sellers of the imported goods at the domestic market. Выпуск торговли должен включать в себя торговые наценки комиссионных торговцев и продавцов импортированных товаров на внутреннем рынке.
Больше примеров...
Продавцах (примеров 5)
The permit holder must document each purchase or sale of toxic substances including details about the buyers and the sellers. Лицо, имеющее такое разрешение, должно регистрировать каждую операцию, связанную с куплей-продажей токсичных веществ, включая информацию о покупателях и продавцах.
A database of weapons buyers, sellers... his entire infrastructure. База данных о продавцах и покупателях оружия вся его инфраструктура.
IN-NET helps establish business linkages by responding to specific requests from entrepreneurs for information on international markets, foreign buyers and sellers, equipment and potential business partners. ИННЕТ содействует установлению деловых связей путем предоставления в ответ на конкретные запросы предпринимателей информации о международных рынках, зарубежных покупателях и продавцах, оборудовании и потенциальных деловых партнерах.
The detailed information on buyers, sellers, products, services and other master data are linked to the transactions by standard identifying codes. Подробная информация о покупателях, продавцах, продуктах, услугах и другие базовые данные увязываются с операциями с помощью стандартных идентификационных кодов.
All key details about buyers, sellers, including trading locations, and about products and services are held in master files. Все ключевые данные о покупателях, продавцах, включая торговые адреса, и о продуктах и услугах содержатся в базовых файлах.
Больше примеров...
Селлерса (примеров 11)
At least I'll have the honour of taking care of Mr Sellers. Ну, по крайней мере, мне выпала честь принимать мистера Селлерса.
She was cast as Lynne Frederick in the 2004 film The Life and Death of Peter Sellers, which starred Geoffrey Rush in the lead role. В 2004 году она была приглашена на роль Линн Фредерик в сериале «Жизнь и смерть Питера Селлерса», где главную роль играл Джеффри Раш.
There is also a heavy resemblance to Sellers's friend and occasional co-star Terry-Thomas and the prosthetic-limbed RAF ace Sir Douglas Bader. Существует также некоторое сходство персонажа с другом Селлерса комиком Терри-Томасом и полковником Британских ВВС, асом Дугласом Бадером.
In 2004, Hopkins directed the controversial biographical film The Life and Death of Peter Sellers which provoked the ire of the actor's son Michael Sellers and won an Emmy Award for Outstanding Directing for a Miniseries, Movie or a Dramatic Special. В 2004 году Хопкинс снял противоречивую картину «Жизнь и смерть Питера Селлерса», чем вызвал гнев у сына актёра, Майкла Селлерса, и выиграл премию «Эмми» за лучшую режиссуру мини-сериала, фильма или драматической программы.
Citing the Marx Brothers, Peter Sellers and Monty Python as among his interests, he says that he is inspired by "creative people who have made their seemingly most self-indulgent artistic whims into a career". Среди любимых актёров он называл братьев Маркс, Питера Селлерса и «Монти Пайтон» и отмечал, что его вдохновляют «творческие люди, которые превратили исполнение своих самых эгоистичных желаний в карьеру».
Больше примеров...
Бестселлеров (примеров 2)
PC Zone, in its first issue in 1993, quoted shareware distributors as saying Goodbye, Galaxy was one of the top shareware sellers of 1992, behind Wolfenstein 3D. Журнал РС Zone в своём первом выпуске, вышедшем в 1993 году, процитировал слова распространителей условно-бесплатных игр про то, что Goodbye, Galaxy была одним из бестселлеров 1992 года, но уступала по продажам Wolfenstein 3D.
This is one of our top sellers. Одна из наших бестселлеров.
Больше примеров...
Продавца (примеров 16)
Two sellers of petrol simultaneously increased their prices to identical levels. Два продавца бензина одновременно повысили свои цены до одинакового уровня.
This initiative has grown to include 246 buyers, 353 sellers and 724 providers by August 2011. К августу 2011 года в этой инициативе участвовало уже 246 покупателей, 353 продавца и 724 поставщика услуг.
Restricting the third-party financier's possibilities in the aforementioned manner precluded competition and placed sellers in a position where they could request a share in the interest chargeable by the bank, because they would be able to withhold the assignment. Ограничение возможностей финансирующих третьих сторон вышеозначенным образом исключает возможность конкуренции и ставит продавца в положение, в котором он может требовать предоставления себе доли в процентах, взимаемых банком, поскольку иначе он может отказать в уступке.
Therefore, by organizing themselves into cooperatives, the rural poor are able to mobilize for collective action and achieve better bargaining power as buyers and sellers in the marketplace. Поэтому благодаря созданию кооперативов сельская беднота мобилизует коллективные усилия, получая при этом преимущества, когда она выступает на рынке в качестве покупателя и продавца.
As noted, however, protecting the rights of sellers was typically conceived as the central objective. Ь) Подходы, способствующие предоставлению финансовых средств на цели приобретения со стороны продавца
Больше примеров...
Торговцы (примеров 12)
When this happens, artisanal miners, labourers and small sellers will have less of an outlet for what they market, harming those whom the sanctions regime is largely meant to protect. В этом случае горняки-кустари, работники и мелкие торговцы будут иметь более ограниченные возможности для сбыта своей продукции, что нанесет ущерб тем, кого режим санкций в целом призван защищать.
States should oppose private sales of military goods except where sellers are authorized agents for a Government or are purchasing solely for resale to a Government.] Государства должны выступать против частной торговли военным имуществом, за исключением тех случаев, когда торговцы являются уполномоченными агентами правительства или делают закупки исключительно для перепродажи правительству.]
Traders used to act as a bridge between buyers and sellers, who were largely ignorant of each other and of prices. Раньше торговцы выступали в качестве связующего звена между покупателями и продавцами, которые, как правило, не знали друг о друге и об уровне цен.
While earlier, traders acted as a bridge between buyers and sellers who were largely ignorant of each other and of prices, communications technology, including the Internet, has now closed this gap. Если раньше торговцы выступали в качестве связующего звена между покупателями и продавцами, которые во многом не были осведомлены о друг друге и о ценах, то сейчас коммуникационные технологии, включая Интернет, восполнили этот пробел.
Certain groups of women, for example IDPs, female-headed households, domestic maids, and tea or alcohol sellers, are particularly at risk of being targeted for violence and harassment by employers or the police, due to multiple forms of discrimination. Некоторые группы женщин, например ВПЛ, женщины - главы домохозяйств, домашняя прислуга и торговцы чаем или спиртными напитками, подвергаются особому риску насилия и преследований со стороны работодателей или полиции вследствие наличия комплексных форм дискриминации.
Больше примеров...