Английский - русский
Перевод слова Sellers

Перевод sellers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Продавцов (примеров 271)
And one of the really interesting innovations is the whole review system, where buyers can review the sellers and the items that they bought from these on these market places. И одно из действительно интересных нововведений, это система отзывов, где покупатели могут оценивать продавцов и их товары которые они купили на этом рынке.
However, there is a widely held view that banks encourage the use of negotiable documents even when these may not be appropriate to the trading pattern of sellers and buyers. Однако существует широко распространенное мнение о том, что банки поощряют использование оборотных документов даже в тех случаях, когда это может не вписываться в торговую практику продавцов и покупателей.
The third party could not be considered an express nor implied agent of the sellers and therefore discussing the issue with this third party did not constitute a notice as required by Article 71 (3) CISG. Эту третью сторону нельзя рассматривать как явного или скрытого агента продавцов и поэтому обсуждение этого вопроса с данной третьей стороной не представляло собой извещения, требуемого в соответствии со статьей 71 (3) КМКПТ.
Governments should make sure that the above guidance does not impose detailed or specific restrictions on the contents of PES schemes and contracts that may unnecessarily restrict or scare off potential buyers and sellers contemplating entering into PES arrangements. Правительствам следует обеспечить, чтобы вышеупомянутые руководящие принципы регламентировали во всех деталях и подробностях содержание схемы ПЭУ и договоров о ПЭУ во избежание излишнего ограничения или отпугивания потенциальных покупателей и продавцов, намеревающихся присоединиться к схеме ПЭУ.
These may include different combinations of local and international NGOs, businesses, public sector operators, local water sellers and fountain or well operators. Они могут предусматривать различные сочетания местных и международных НПО, деловых кругов, государственных предприятий и местных продавцов водных ресурсов; а также предприятий, эксплуатирующих колодцы или скважины.
Больше примеров...
Продавцы (примеров 182)
Manufacturers, importers and sellers are required to register themselves to handle Lindane. Производители, импортеры и продавцы, желающие иметь дело с линданом, подлежат регистрации.
Naturally, private sector trading entities (e.g., producers and sellers) may have certain ownership rights in the information that is provided to the Single Window. Естественно, торговые структуры частного сектора (например, производители и продавцы) могут иметь определенные права собственности в информации, которая предоставляется "единому окну".
Moreover, States will also be required to specify that, as between acquisition security taken by financiers other than sellers or lessors, the priority of these rights will be determined by the time they became effective against third parties, regardless of the form of the transaction. Кроме того, государствам потребуется также уточнить, что приоритет прав приобретательского обеспечения финансирующих лиц, иных, нежели продавцы или арендодатели, будет определяться моментом, когда они вступили в силу в отношении третьих сторон, независимо от формы сделки.
For sellers, a conflict situation opens a window of opportunity for peddling the wares of destruction to both antagonists. Продавцы же используют конфликты для реализации орудий разрушения обеим враждующим сторонам.
For instance, the lack of enforcement of the quality regulations of mobile telephones allowed the entrance of many low-quality products that made some sellers incur losses and forced them to adapt in order to survive in the market. Например, несоблюдение норм качества для мобильных телефонов привело к проникновению множественных некачественных продуктов, в результате чего некоторые продавцы понесли потери и были вынуждены адаптировать свои модели для того, чтобы сохранить свое место на рынке.
Больше примеров...
Продавцами (примеров 104)
Trade is also more complicated as contract terms for processed products depend on negotiations between buyers and sellers and vary from company to company. Торговые операции также являются более сложными, поскольку условия контрактов на переработанную продукцию согласовываются в процессе переговоров между покупателями и продавцами и различаются в зависимости от компании.
Consequently, this rule covers the bona fide cases where the passing of the bill of lading within the string of sellers and buyers is delayed. Поэтому в данном положении охватываются случаи добросовестного поведения, когда передача коносамента между продавцами и покупателями производится с задержкой.
Joint value chain management between buyers and sellers. совместное управление цепочкой создания стоимости покупателями и продавцами.
Consequently, the Arbitral Tribunal confirmed the annulment of the contract with regard to future deliveries, but awarded damages the sellers had sustained with respect to the June instalment. В этой связи арбитражный суд подтвердил расторжение договора относительно будущих поставок, но присудил возмещение ущерба, понесенного продавцами в связи с поставкой июньской партии товара.
All items delivered by our sellers are presented to interested buyers six days prior to auction in an exhibition on 4 floors, covering a total surface area of 1,300 square meters. Все объекты, поставленные продавцами, выставляются за 6 дней до аукциона на выставке, площадью в 1300 кв. м, на 4ёх этажах нашего аукционного дома, для интересующихся покупателей.
Больше примеров...
Продавцам (примеров 89)
Public and private PES schemes may adopt different financial arrangements regarding the compensation to sellers and the collection of buyers' contributions. В государственных и частных схемах ПЭУ могут использоваться различные финансовые механизмы выплаты компенсации продавцам и взимания сборов с покупателей.
Alternatively, PES schemes may establish a development or trust fund instead of issuing direct compensations to sellers. Другим вариантом является создание в рамках схем ПЭУ фонда развития или целевого фонда вместо прямой выплаты компенсации продавцам.
One claimant also seeks to recover the loss of revenue in the form of commissions due for the provision of services to the Egyptian sellers in connection with transactions under the Barter Agreement. Один из заявителей ходатайствует также о возмещении ему упущенной выгоды в форме комиссионных, которые он должен был получить за оказанные египетским продавцам услуги в связи с операциями в рамках бартерного соглашения.
The second method of using title as security is effected by techniques that permit sellers to use their title to tangible property being sold to a buyer as a means to secure payment of the purchase price. Второй метод использования правового титула в качестве обеспечения реализуется с помощью средств, позволяющих продавцам использовать в качестве обеспечения уплаты покупной цены имеющийся у них правовой титул на материальное имущество, продаваемое покупателю.
Sellers already had to understand import and export laws, to make credit decisions regarding buyers and to perform other due diligence activities when making a sale, especially to a buyer in another country. Продавцам и так приходится разбираться в экспортно-импортном законодательстве, принимать решения о предоставлении кредитов покупателям и проявлять осмотрительность при заключении торговых сделок, особенно с покупателями из других стран.
Больше примеров...
Торговцев (примеров 14)
The applicant called them "ignorant" and "criminals, who breach applicable laws", urging the sellers to stay. Заявитель назвал этих лиц "невеждами" и "преступниками, нарушающими действующее законодательство", призывая торговцев оставаться на месте.
We should also highlight the creation of a national register for firearms and munitions, as well as the licensing of gun sellers and the marking of all weapons entering our national territory. Мы хотели бы также подчеркнуть важность создания национального регистра стрелкового оружия и боеприпасов, а также лицензирования торговцев оружием и маркировки всего оружия, поступающего на национальную территорию.
Buyers and sellers can find each other much more easily and communicate instantaneously, increasing competition and cutting profit margins for traders. Покупатели и продавцы могут намного легче найти друг друга и незамедлительно установить контакты, что повышает конкуренцию и сокращает маржу прибыли для торговцев.
And because of your efforts, we recovered the smart bullet guidance chips and put one of Volkoff's key sellers behind bars. И благодаря вашим трудам, нам удалось возвратить чип самонаведения пули и убрать удного из ведущих торговцев Волкофа с рынка.
Naturally, such a large occasion attracted a lot more than just tradesmen; they needed to be entertained and fed, therefore large crowds of buyers, sellers and pleasure-seekers attended the fair. Естественно, что такое большое событие привлекало не только торговцев: их необходимо было развлекать и кормить, поэтому на ярмарку стекались большие толпы покупателей, продавцов, праздных зевак и искателей удовольствий.
Больше примеров...
Продавцах (примеров 5)
The permit holder must document each purchase or sale of toxic substances including details about the buyers and the sellers. Лицо, имеющее такое разрешение, должно регистрировать каждую операцию, связанную с куплей-продажей токсичных веществ, включая информацию о покупателях и продавцах.
A database of weapons buyers, sellers... his entire infrastructure. База данных о продавцах и покупателях оружия вся его инфраструктура.
IN-NET helps establish business linkages by responding to specific requests from entrepreneurs for information on international markets, foreign buyers and sellers, equipment and potential business partners. ИННЕТ содействует установлению деловых связей путем предоставления в ответ на конкретные запросы предпринимателей информации о международных рынках, зарубежных покупателях и продавцах, оборудовании и потенциальных деловых партнерах.
The detailed information on buyers, sellers, products, services and other master data are linked to the transactions by standard identifying codes. Подробная информация о покупателях, продавцах, продуктах, услугах и другие базовые данные увязываются с операциями с помощью стандартных идентификационных кодов.
All key details about buyers, sellers, including trading locations, and about products and services are held in master files. Все ключевые данные о покупателях, продавцах, включая торговые адреса, и о продуктах и услугах содержатся в базовых файлах.
Больше примеров...
Селлерса (примеров 11)
The European Union deeply regrets the execution of Sean Sellers on 4 February 1999 in the State of Oklahoma. Европейский союз выражает глубокое сожаление в связи с произведенной 4 февраля 1999 года в штате Оклахома казнью Шона Селлерса.
There is also a heavy resemblance to Sellers's friend and occasional co-star Terry-Thomas and the prosthetic-limbed RAF ace Sir Douglas Bader. Существует также некоторое сходство персонажа с другом Селлерса комиком Терри-Томасом и полковником Британских ВВС, асом Дугласом Бадером.
In 2004, Hopkins directed the controversial biographical film The Life and Death of Peter Sellers which provoked the ire of the actor's son Michael Sellers and won an Emmy Award for Outstanding Directing for a Miniseries, Movie or a Dramatic Special. В 2004 году Хопкинс снял противоречивую картину «Жизнь и смерть Питера Селлерса», чем вызвал гнев у сына актёра, Майкла Селлерса, и выиграл премию «Эмми» за лучшую режиссуру мини-сериала, фильма или драматической программы.
Richard Harris played the role of the specialist on the record, but he was replaced by Peter Sellers for the stage production. Ричард Харрис должен был быть звукорежиссёром записи, но в процессе постановки был заменён на Питера Селлерса.
The Life and Death of Peter Sellers is a 2004 British-American television film about the life of English comedian Peter Sellers, based on Roger Lewis's book of the same name. «Жизнь и смерть Питера Селлерса» (англ. The Life and Death of Peter Sellers) - фильм 2004 года о жизни британского комика Питера Селлерса, основанный на книге Роджера Льюиса под одноимённым названием.
Больше примеров...
Бестселлеров (примеров 2)
PC Zone, in its first issue in 1993, quoted shareware distributors as saying Goodbye, Galaxy was one of the top shareware sellers of 1992, behind Wolfenstein 3D. Журнал РС Zone в своём первом выпуске, вышедшем в 1993 году, процитировал слова распространителей условно-бесплатных игр про то, что Goodbye, Galaxy была одним из бестселлеров 1992 года, но уступала по продажам Wolfenstein 3D.
This is one of our top sellers. Одна из наших бестселлеров.
Больше примеров...
Продавца (примеров 16)
This initiative has grown to include 246 buyers, 353 sellers and 724 providers by August 2011. К августу 2011 года в этой инициативе участвовало уже 246 покупателей, 353 продавца и 724 поставщика услуг.
The defendants, two Swiss sellers of computer software, attached the Swiss bank accounts of the plaintiff, a French buyer, and asked for specific performance of the sale of software contract, which had been declared avoided by the plaintiff. Ответчики, два швейцарских продавца компьютерного программного обеспечения, ходатайствовали о наложении ареста на банковские счета истца, французского покупателя, в Швейцарии и об исполнении в натуре договора купли-продажи программного обеспечения, который истец объявил расторгнутым.
Therefore, by organizing themselves into cooperatives, the rural poor are able to mobilize for collective action and achieve better bargaining power as buyers and sellers in the marketplace. Поэтому благодаря созданию кооперативов сельская беднота мобилизует коллективные усилия, получая при этом преимущества, когда она выступает на рынке в качестве покупателя и продавца.
At each exchange, the buyers and sellers must complete a sales receipt that records licence numbers for the seller and buyer, and the volume and value of the transaction. На каждой бирже продавцы и скупщики должны заполнить товарную квитанцию, в которой указываются номера лицензий продавца и скупщика, а также объем и стоимость сделки.
As noted, however, protecting the rights of sellers was typically conceived as the central objective. Ь) Подходы, способствующие предоставлению финансовых средств на цели приобретения со стороны продавца
Больше примеров...
Торговцы (примеров 12)
Retail sellers of petrol in four Brazilian cities were prosecuted for price-fixing agreements. Розничные торговцы бензином в четырех бразильских городах были привлечены к ответственности за соглашение, предусматривающее фиксацию цен.
That it is not seen to be wrong by customers and sellers of children is an enormous social challenge that must be addressed in schools, pagodas, the workplace, the media and government agencies. То, что клиенты и торговцы детьми так не считают, является огромной социальной проблемой, которую необходимо обсуждать в учебных заведениях, дома, на работе, в средствах информации и государственных учреждениях.
When this happens, artisanal miners, labourers and small sellers will have less of an outlet for what they market, harming those whom the sanctions regime is largely meant to protect. В этом случае горняки-кустари, работники и мелкие торговцы будут иметь более ограниченные возможности для сбыта своей продукции, что нанесет ущерб тем, кого режим санкций в целом призван защищать.
Traders used to act as a bridge between buyers and sellers, who were largely ignorant of each other and of prices. Раньше торговцы выступали в качестве связующего звена между покупателями и продавцами, которые, как правило, не знали друг о друге и об уровне цен.
Too might silence the newspapers but the bally sellers will accomplish the task for them. Мы можем заставить молчать газеты, но тогда их работу выполнят чёртовы торговцы.
Больше примеров...