The only thing you can possibly salvage... is your self-respect. | Единственное, что может тебя спасти... это твое самоуважение. |
They did not take my self-respect. | Но они не могут забрать моё самоуважение. |
We're trying to encourage self-respect, responsible behaviour, respect for the law. | Мы хотим привить самоуважение, ответственное поведение и уважение к закону. |
I still have my self-respect. | По крайней мере, у меня осталось самоуважение. |
Ukraine's people have renewed their self-respect through courage and resolution. | В украинском народе снова проснулось самоуважение в результате проявленной смелости и решительности. |
This is most particularly true with respect to food security, without which Africa, including my own country, can never regain its self-respect and dignity and be taken seriously as an effective actor on the international scene. | Это особенно справедливо в отношении обеспеченности продовольствием, без которого Африка, в том числе наша страна, никогда не сможет восстановить чувство собственного достоинства и уважения и обеспечить серьезное отношение к себе как к полноправному действующему лицу на международной арене. |
I think you've got self-esteem, self-respect. | Я думаю, что у тебя есть чувство собственного достоинства, уважения к себе. |
A most insidious form of fear is that which masquerades as common sense or even wisdom, condemning as foolish, reckless, insignificant or futile the small, daily acts of courage, which help to preserve man's self-respect and inherent human dignity. | Наиболее коварным видом страха является тот, который маскируется под здравый смысл или даже мудрость, осуждая как глупые, безрассудные, несущественные или тщетные маленькие повседневные проявления мужества, позволяющие человеку сохранить самоуважение и неустранимое чувство собственного достоинства. |
These people may all believe you, but if you have any self-respect left, | Все эти люди могут верить тебе, но если у тебя хоть немного осталось чувство собственного достоинства, |
All I ask now is the peace and privacy to go away and rebuild my self-respect. | Все о чем я сейчас прошу, о праве на спокойную частную жизнь, чтобы снова обрести чувство собственного достоинства. |
Empowerment of the people would lead to international competitiveness which would raise self-respect and confidence and would enhance the ability to cooperate with other peoples. | Результатом создания широких возможностей для людей станет конкурентоспособность на внешнем рынке, которая приведет к укреплению чувства собственного достоинства и доверия и расширит возможности для сотрудничества с другими народами. |
I have no self-respect. | А у меня нет чувства собственного достоинства. |
The greatest remaining challenge relates to women's self-respect, undermined by the poverty syndrome which has only worsened over the past 20 years, especially in Africa, and which constitutes an obstacle to women's training and empowerment. | Самая трудная оставшаяся проблема связана с развитием у женщин чувства собственного достоинства, на котором негативно сказывается синдром нищеты, который в последние 20 лет только усугубляется, особенно в Африке, что является препятствием к профессиональной подготовке женщин и расширению их прав и возможностей. |
Doriphor is a powerful bodied man is full of self-respect. | Дорифор - могучего сложения человек полон чувства собственного достоинства. |
Rule 9(2) - "The searching of a prisoner shall be conducted with due regard to decency and self-respect, and in as seemly a manner as is consistent with the necessity of discovering any concealed articles"; | Правило 9(2) - "Обыск заключенного должен производиться при надлежащем соблюдении приличий и уважения чувства собственного достоинства обыскиваемого, а также способом, наиболее отвечающим цели обнаружения любого скрытого предмета"; |
She surrendered her pride, her self-respect. | Она отринула гордость, уважение к себе. |
I just can't be in Cobby's debt and keep my self-respect. | Если я ему не верну долг, то потеряю уважение к себе. |
For older persons and others who are not employed, a standard of living that allows them to maintain their self-respect and dignity should be guaranteed. | Для пожилых и других неработающих лиц должен быть обеспечен уровень жизни, позволяющий им сохранять уважение к себе и свое человеческое достоинство. |
You destroyed your self-respect. | Ты потерял уважение к себе. |
They suffered from the loss of self-respect, when their skills and knowledge were no longer in demand. | В ситуации, когда их навыки и знания более не находят применения, люди потеряли уважение к себе. |
But I suppose the men with at least a molecule of self-respect might have an issue with this. | Но я полагаю, мужчина, имея хотя-бы каплю уважения к себе может иметь проблемы с этим. |
At least have enough self-respect to tell the truth! | Хотя бы из уважения к себе скажи правду! |
If I don't do it now, I'll lose what little self-respect I have left. | Если я не сделаю этого сейчас, я потеряю остатки уважения к себе. |
Naturism (American "nudism") is a way of life in harmony with nature characterised by the practice of communal nudity with the intention of encouraging self-respect, respect for others and the environment. | Натури́зм (от лат. natura - «природа») - это образ жизни в гармонии с природой, характеризующийся практикой наготы в сообществе, с целью развития уважения к себе, другим людям и природе. |
Self-respect and respect of others are part of a common bedrock of knowledge and skills. | Принцип уважения к себе и другим включен в требования к приобретаемым учащимся школ базовых знаний и навыков. |
I've got just a bit too much self-respect for that. | Я слишком сильно уважаю себя для всего этого. |
But I'm living without any self-respect. | Я жив, но я не уважаю себя. |
Last off... my students will learn about self-respect. | И на последок... мои ученики учатся уважать себя. |
It has made efforts to mainstream them and to take advantage of their potential so that they may have self-respect and the respect of the society. | Государство старается учитывать их интересы и использовать их потенциал, с тем чтобы они могли уважать себя и пользоваться уважением в обществе. |
I learned one thing: I learned about self-respect and self-regard for Australia-not about some cultural cringe to a country which decided not to defend the Malayan peninsula, not to worry about Singapore and not to give us our troops back to keep ourselves free from Japanese domination. | Скажу так: я научился уважать себя и свою страну - безо всякого подобострастия к той стране, которая решила не защищать Малайский полуостров, которая бросила Сингапур и не вернула нам наши собственные войска тогда, когда они были нужны для борьбы с японской угрозой. |
He always talked about self-respect. | Всегда говорил, что нужно уважать себя. |
If you want to be respected by others the great thing is to respect yourself. Only by that, only by self-respect will you compel others to respect you. | Коли ты хочешь, чтоб тебя уважали, во-первых и главное, уважай сам себя; только этим, только самоуважением ты заставишь и других уважать себя. |