Английский - русский
Перевод слова Self-respect

Перевод self-respect с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самоуважение (примеров 77)
He dedicated the rest of his life... to proving them wrong and regaining his self-respect. Он провел остаток своей жизни... доказывая, что они не правы, и восстанавливая самоуважение.
Ensure that such recovery and reintegration takes place in an environment which fosters the health, self-respect and dignity of the child. содействия тому, чтобы такое восстановление и реинтеграция осуществлялись в условиях, обеспечивающих здоровье, самоуважение и достоинство ребенка.
It is incumbent upon the United Nations to help redeem those members of human society from their long-lasting predicaments so that they may regain their dignity and self-respect and join forces with the rest of us as free and equal partners in the developmental tasks that lie ahead. Долг Организации Объединенных Наций - помочь избавить этих членов человеческого общества от их давних оков, с тем чтобы они могли восстановить свое достоинство и самоуважение и объединиться с нами как свободные и равные партнеры в решении стоящих перед нами задач в области развития.
I still have my self-respect. По крайней мере, у меня осталось самоуважение.
Eagles got too much self-respect. У орлов очень сильно развито самоуважение.
Больше примеров...
Чувство собственного достоинства (примеров 18)
I guess the difference is, I have some self-respect. Я думаю, разница в том, что у меня есть чувство собственного достоинства.
In many cases, the establishment of the rule of law represents a serious cultural problem - perhaps more cultural than political - for it touches on the self-respect of a people. Во многих случаях формирование верховенства права представляет собой серьезную культурную проблему, - пожалуй в большей степени культурную, чем политическую, - поскольку оно затрагивает чувство собственного достоинства народа.
I think you've got self-esteem, self-respect. Я думаю, что у тебя есть чувство собственного достоинства, уважения к себе.
A most insidious form of fear is that which masquerades as common sense or even wisdom, condemning as foolish, reckless, insignificant or futile the small, daily acts of courage, which help to preserve man's self-respect and inherent human dignity. Наиболее коварным видом страха является тот, который маскируется под здравый смысл или даже мудрость, осуждая как глупые, безрассудные, несущественные или тщетные маленькие повседневные проявления мужества, позволяющие человеку сохранить самоуважение и неустранимое чувство собственного достоинства.
We need to ask ourselves, "Do my actions add to or detract from the dignity of myself or anyone else?" Dignity is a value that includes self-respect and respect for others. Мы должны спросить самих себя: «Способствую ли я своими делами уважению собственного достоинства или достоинства других людей или, наоборот, подрываю такое уважение?» Человеческое достоинство является категорией, охватывающей чувство собственного достоинства и уважительное отношение к другим людям.
Больше примеров...
Чувства собственного достоинства (примеров 14)
Both were accused of undermining patriotic self-respect, of lowering Poland in foreign eyes, and of destroying veneration for the past. Оба обвинялись в подрыве патриотического чувства собственного достоинства, в унижении Польши в глазах иностранцев, и разрушения уважения к прошлому.
For Australians, those two short words carry within them the universal right to freedom, to the peaceful pursuit of prosperity and to the attainment of self-reliance and self-respect. Для австралийцев эти два коротких слова означают универсальное право на свободу, на достижение мирными средствами процветания и обретение уверенности в собственные силы и чувства собственного достоинства.
The greatest remaining challenge relates to women's self-respect, undermined by the poverty syndrome which has only worsened over the past 20 years, especially in Africa, and which constitutes an obstacle to women's training and empowerment. Самая трудная оставшаяся проблема связана с развитием у женщин чувства собственного достоинства, на котором негативно сказывается синдром нищеты, который в последние 20 лет только усугубляется, особенно в Африке, что является препятствием к профессиональной подготовке женщин и расширению их прав и возможностей.
A prisoner has the right to undertake a meaningful remunerated employment, which will increase his or her self-respect and facilitate reintegration into society and permit him or her to contribute to his or her own financial support and that of his or her family. Заключенный имеет право заниматься полезным вознаграждаемым трудом, что будет способствовать укреплению у него или нее чувства собственного достоинства и облегчит реинтеграцию в жизнь общества, а также позволит ему или ей оказывать финансовую помощь самому или самой себе и своей семье.
Doriphor is a powerful bodied man is full of self-respect. Дорифор - могучего сложения человек полон чувства собственного достоинства.
Больше примеров...
Уважение к себе (примеров 12)
If I were to violate a confidence, well, I'd lose my self-respect. Если я нарушу конфиденциальность, то потеряю уважение к себе.
I just can't be in Cobby's debt and keep my self-respect. Если я ему не верну долг, то потеряю уважение к себе.
Breaking society's laws not only detracts from a person's dignity and self-respect, but may also lead to deprivation of liberty. Преступая установленные в обществе законы, человек не только умаляет свое достоинство и уважение к себе, но и может лишиться свободы.
Self-respect and respect for others, the ethics of responsibility and the spirit of helping those in need are the founding principles of the community's educational project. Уважение к себе и к другим, нормы ответственности и дух оказания помощи тем, кто в ней нуждается, - таковы основные принципы учебно-просветительной программы общины.
They suffered from the loss of self-respect, when their skills and knowledge were no longer in demand. В ситуации, когда их навыки и знания более не находят применения, люди потеряли уважение к себе.
Больше примеров...
Уважения к себе (примеров 6)
I think you've got self-esteem, self-respect. Я думаю, что у тебя есть чувство собственного достоинства, уважения к себе.
But I suppose the men with at least a molecule of self-respect might have an issue with this. Но я полагаю, мужчина, имея хотя-бы каплю уважения к себе может иметь проблемы с этим.
At least have enough self-respect to tell the truth! Хотя бы из уважения к себе скажи правду!
If I don't do it now, I'll lose what little self-respect I have left. Если я не сделаю этого сейчас, я потеряю остатки уважения к себе.
Self-respect and respect of others are part of a common bedrock of knowledge and skills. Принцип уважения к себе и другим включен в требования к приобретаемым учащимся школ базовых знаний и навыков.
Больше примеров...
Уважаю себя (примеров 2)
I've got just a bit too much self-respect for that. Я слишком сильно уважаю себя для всего этого.
But I'm living without any self-respect. Я жив, но я не уважаю себя.
Больше примеров...
Уважать себя (примеров 9)
Last off... my students will learn about self-respect. И на последок... мои ученики учатся уважать себя.
Why don't I have any self-respect? Почему я не умею уважать себя?
A love without losing self-respect. Чтобы снова начать уважать себя.
The Queen would have self-respect for the first time in her life. И Королева начала бы уважать себя, впервые в жизни!
He always talked about self-respect. Всегда говорил, что нужно уважать себя.
Больше примеров...