Educational systems should promote self-respect, mutual respect and cooperation between men and women . | Системы образования должны поощрять самоуважение, взаимоуважение и сотрудничество между мужчинами и женщинами». |
We're trying to encourage self-respect, responsible behaviour, respect for the law. | Мы хотим привить самоуважение, ответственное поведение и уважение к закону. |
The vast majority of the citizens of Bosnia and Herzegovina continue to support Euro-Atlantic integration and the prosperity, security and self-respect it would bring. | Огромное большинство граждан Боснии и Герцеговины продолжают поддерживать интеграцию в евроатлантические структуры и надеются, что это принесет процветание, безопасность и самоуважение. |
Respect for individuals and the differences of their religious and cultural beliefs is the basis on which positive interpersonal relationships and self-respect are built. | Уважительное отношение к личности и различиям в их религии и культуре является основой, на которой строятся позитивные межличностные отношения и самоуважение. |
We have not forgotten the moving images of people who won dignity and self-respect by their own efforts, the proud faces on Bourguiba Boulevard in Tunis and in Tahrir Square in Cairo. | Мы еще не забыли волнующие телевизионные репортажи о людях, которые своими собственными силами завоевали себе достоинство и самоуважение, - гордые лица на бульваре Бургибы в Тунисе и на площади Тахрир в Каире. |
I guess the difference is, I have some self-respect. | Я думаю, разница в том, что у меня есть чувство собственного достоинства. |
Now, have some self-respect and don't make me do it. | Теперь, имейте чувство собственного достоинства и не заставляйте меня сделать это. |
Haven't you got any self-respect? | У тебя есть чувство собственного достоинства? |
A most insidious form of fear is that which masquerades as common sense or even wisdom, condemning as foolish, reckless, insignificant or futile the small, daily acts of courage, which help to preserve man's self-respect and inherent human dignity. | Наиболее коварным видом страха является тот, который маскируется под здравый смысл или даже мудрость, осуждая как глупые, безрассудные, несущественные или тщетные маленькие повседневные проявления мужества, позволяющие человеку сохранить самоуважение и неустранимое чувство собственного достоинства. |
I'm not saying a shot of tequila is the first step on the journey to self-respect but maybe it's a step in the right direction. | Я не говорю, что рюмка текилы зародит чувство собственного достоинства, но, возможно, это шаг в нужном направлении. |
Empowerment of the people would lead to international competitiveness which would raise self-respect and confidence and would enhance the ability to cooperate with other peoples. | Результатом создания широких возможностей для людей станет конкурентоспособность на внешнем рынке, которая приведет к укреплению чувства собственного достоинства и доверия и расширит возможности для сотрудничества с другими народами. |
The policy is underpinned by the guiding principles of respect for reference values and preservation and promotion of the values of hospitality and self-respect. | Национальная политика в области культуры руководствуется принципами уважения базисных ценностей и сохранения и развития ценностей радушия, гостеприимства и чувства собственного достоинства. |
For Australians, those two short words carry within them the universal right to freedom, to the peaceful pursuit of prosperity and to the attainment of self-reliance and self-respect. | Для австралийцев эти два коротких слова означают универсальное право на свободу, на достижение мирными средствами процветания и обретение уверенности в собственные силы и чувства собственного достоинства. |
I have no self-respect. | А у меня нет чувства собственного достоинства. |
Lack of dignity, security, self-respect and justice are all expressions of violations of human rights. | Утрата чувства собственного достоинства, безопасности и справедливости в обществе - все это проявления нарушений прав человека. |
She surrendered her pride, her self-respect. | Она отринула гордость, уважение к себе. |
I just can't be in Cobby's debt and keep my self-respect. | Если я ему не верну долг, то потеряю уважение к себе. |
For older persons and others who are not employed, a standard of living that allows them to maintain their self-respect and dignity should be guaranteed. | Для пожилых и других неработающих лиц должен быть обеспечен уровень жизни, позволяющий им сохранять уважение к себе и свое человеческое достоинство. |
Self-respect and respect for others, the ethics of responsibility and the spirit of helping those in need are the founding principles of the community's educational project. | Уважение к себе и к другим, нормы ответственности и дух оказания помощи тем, кто в ней нуждается, - таковы основные принципы учебно-просветительной программы общины. |
You destroyed your self-respect. | Ты потерял уважение к себе. |
But I suppose the men with at least a molecule of self-respect might have an issue with this. | Но я полагаю, мужчина, имея хотя-бы каплю уважения к себе может иметь проблемы с этим. |
At least have enough self-respect to tell the truth! | Хотя бы из уважения к себе скажи правду! |
If I don't do it now, I'll lose what little self-respect I have left. | Если я не сделаю этого сейчас, я потеряю остатки уважения к себе. |
Naturism (American "nudism") is a way of life in harmony with nature characterised by the practice of communal nudity with the intention of encouraging self-respect, respect for others and the environment. | Натури́зм (от лат. natura - «природа») - это образ жизни в гармонии с природой, характеризующийся практикой наготы в сообществе, с целью развития уважения к себе, другим людям и природе. |
Self-respect and respect of others are part of a common bedrock of knowledge and skills. | Принцип уважения к себе и другим включен в требования к приобретаемым учащимся школ базовых знаний и навыков. |
I've got just a bit too much self-respect for that. | Я слишком сильно уважаю себя для всего этого. |
But I'm living without any self-respect. | Я жив, но я не уважаю себя. |
Last off... my students will learn about self-respect. | И на последок... мои ученики учатся уважать себя. |
It has made efforts to mainstream them and to take advantage of their potential so that they may have self-respect and the respect of the society. | Государство старается учитывать их интересы и использовать их потенциал, с тем чтобы они могли уважать себя и пользоваться уважением в обществе. |
I learned one thing: I learned about self-respect and self-regard for Australia-not about some cultural cringe to a country which decided not to defend the Malayan peninsula, not to worry about Singapore and not to give us our troops back to keep ourselves free from Japanese domination. | Скажу так: я научился уважать себя и свою страну - безо всякого подобострастия к той стране, которая решила не защищать Малайский полуостров, которая бросила Сингапур и не вернула нам наши собственные войска тогда, когда они были нужны для борьбы с японской угрозой. |
He always talked about self-respect. | Всегда говорил, что нужно уважать себя. |
If you want to be respected by others the great thing is to respect yourself. Only by that, only by self-respect will you compel others to respect you. | Коли ты хочешь, чтоб тебя уважали, во-первых и главное, уважай сам себя; только этим, только самоуважением ты заставишь и других уважать себя. |