Английский - русский
Перевод слова Self-regulation

Перевод self-regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Саморегулирование (примеров 112)
For example, the regulation of credit cards would not be suitable for self-regulation. Например, саморегулирование вряд ли допустимо в сфере расчетов при помощи кредитных карт.
Referring to the right to effective remedy of victims of human rights violations, he pointed out that neither self-regulation nor national regulation could effectively address the problem of impunity of abuses caused by activities of private military and security companies. Ссылаясь на право жертв нарушений прав человека на эффективные средства правовой защиты, он отметил, что ни саморегулирование, ни регулирование на национальном уровне не может эффективно решить проблему безнаказанности частных военных и охранных компаний за допускаемые в процессе их деятельности нарушения.
UNESCO encouraged Cuba to introduce a freedom of information law; decriminalize defamation; allow journalists and media workers to practice the profession in a safe, free, independent and pluralistic media environment and allow for self-regulation of the media. ЮНЕСКО призвала Кубу принять закон о свободе информации, снять уголовную ответственность за диффамацию, позволить журналистам и сотрудникам средств массовой информации осуществлять свою профессиональную деятельность в безопасной, свободной, независимой и плюралистической среде и разрешить саморегулирование средств массовой информации.
The New Zealand Government initially favoured industry self-regulation but was compelled after a few years to step in to fill the regulatory vacuum. Правительство Новой Зеландии первоначально поддерживало отраслевое саморегулирование, но спустя несколько лет было вынуждено вмешаться для заполнения регулятивного вакуума.
Self-regulation and the firearms/small arms industry Саморегулирование и промышленность по производству огнестрельного оружия/стрелкового оружия
Больше примеров...
Саморегуляция (примеров 4)
Nebylitsyn advanced a hypothesis on general characteristics of the nervous system underlying such personal characteristics as activity and self-regulation. Выдвинул гипотезу об общих свойствах нервной системы, которые лежат в основе таких личностных характеристик, как активность и саморегуляция.
Autonomy is the self-regulation of the social body in its independence and in its interaction with the disciplinary norm. Автономия - это саморегуляция тела общества при определении своей независимости и своего взаимодействия с нормами дисциплины.»
Emotional self-regulation or emotion regulation is the ability to respond to the ongoing demands of experience with the range of emotions in a manner that is socially tolerable and sufficiently flexible to permit spontaneous reactions as well as the ability to delay spontaneous reactions as needed. Эмоциональная саморегуляция (эмоциональная регуляция, ЭР) - это способность эмоционально реагировать на жизненные события социально приемлемым образом, сохраняя достаточную гибкость, чтобы допускать спонтанные реакции, но откладывать их в случае необходимости.
Emotional self-regulation belongs to the broader set of emotion-regulation processes, which includes the regulations of one's own feelings and the regulations of other people's feelings. Эмоциональная саморегуляция принадлежит к более широкому классу процессов регуляции эмоций, включающих как контроль над собственными чувствами, так и воздействие на чувства других людей в процессе межличностного общения.
Больше примеров...
Саморегулировании (примеров 13)
If the intention was to focus on corporate social responsibility (corporate self-regulation), then the contributor supported this inclusion. Если речь идет о том, чтобы сосредоточиться на корпоративной социальной ответственности (корпоративном саморегулировании), то представившая документ страна поддерживает включение этого положения.
The Special Representative's 2007 report detailed novel multi-stakeholder initiatives, public-private hybrids combining mandatory with voluntary measures, and industry and company self-regulation. В докладе Специального представителя 2007 года подробно говорилось о новых инициативах с участие новых заинтересованных сторон, государственно-частных гибридах, сочетающих обязательные меры с добровольными, а также о саморегулировании отраслей и компаний.
Partly as a result, a number of these organizations have placed the subject of self-regulation concerning e-commerce on their agendas, taking the ECP.NL Model Code as an example. Отчасти под воздействием этой инициативы некоторые из этих организаций включили вопрос о саморегулировании в области электронной торговли в свои повестки дня, используя Типовой кодекс ПЭТ.НЛ в качестве образца.
Promote self-regulation agreements among the social media, to help them comply with the legislation on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; оказание содействия заключению соглашений о саморегулировании средств массовой информации, которые способствуют осуществлению законодательства, направленного на борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других форм связанной с ними нетерпимости;
Liberia is also requested to present details on industry self-regulation, and follow-up to statistical discrepancies identified in previous years, and to explain why the average dollar per carat value for Liberian diamonds rose so dramatically in 2009. Либерию также просят представить подробную информацию о внутриотраслевом саморегулировании и информацию о мерах, которые были приняты для устранения статистических расхождений, выявленных в предыдущие годы, а также объяснить, почему по либерийским алмазам средняя стоимость одного карата в долларах так резко возросла в 2009 году.
Больше примеров...
Самоконтроль (примеров 4)
Conversely, the freedom to undertake scientific research and creative activity implies a need for scientific responsibility and self-regulation. С другой стороны, свобода проводить научные исследования и заниматься творческой деятельностью предполагает необходимость ответственности за результаты научной деятельности и самоконтроль.
As a result, some argue that the only solution is reliance on self-regulation by the software industry. Как результат, некоторые специалисты отмечают, что единственным решением для данной проблемы является надежда на самоконтроль в отрасли производства программного обеспечения.
At the same time, it had recommended improving press self-regulation and further improvements in the public interest. В то же время оно рекомендовало усилить самоконтроль органов печати и внести дополнительные усовершенствования в интересах всего общества.
In the context of statutory guarantees, it may be useful to encourage self-regulation around specific practical steps that firms must take to avoid violating such rights. В контексте законодательных гарантий, видимо, было бы целесообразным поощрять самоконтроль применительно к конкретным практическим шагам, которые компании должны предпринимать во избежание нарушений таких прав.
Больше примеров...
Самостоятельного регулирования (примеров 4)
The principle of self-regulation is crucial to the coherence and viability of a system premised upon independence. Принцип самостоятельного регулирования имеет важное значение для последовательности и устойчивости системы, основывающейся на независимости.
In the case of the special procedures, the assumption of self-regulation is both appropriate and essential as long as it does not prejudice the observations and the neutrality of the mandate-holders. В случае специальных процедур презумпция самостоятельного регулирования является одновременно уместной и необходимой в той степени, в какой она не наносит ущерба наблюдениям и нейтральности мандатариев.
The fact that there is no minimum wage and the preference for self-regulation of wages by the labour market fit in with this "jobs for all" policy, leaving employers and workers free to set salaries according to the work provided. Отсутствие установленного уровня минимальной заработной платы и выбор в пользу самостоятельного регулирования заработной платы рынком труда отвечают интересам этой политики "всеобщей занятости", предоставляя работодателям и работникам возможность свободно устанавливать заработную плату в зависимости от выполненной работы.
And "that self-regulation transfers from one situation to other," he said. "А такие навыки самостоятельного регулирования задействуются в самых разных ситуациях", - утверждает он.
Больше примеров...
Самоуправления (примеров 9)
Noting the need for autonomy and self-regulation in the press, she pointed out that the Government might wish to rethink that policy in its next set of administrative and legislative reforms. Подчеркивая необходимость обеспечения независимости и самоуправления прессы, она отмечает, что правительство, возможно, пожелает пересмотреть свою политику при осуществлении следующего этапа административных и законодательных реформ.
The registration and regulation of these institutions should be multi-layered, ranging from self-regulation to formal regulation and supervision by the central bank; Процесс регистрации этих учреждений и управления ими должен быть многоярусным, начиная с самоуправления и кончая формальным управлением и контролем со стороны центрального банка;
Work in school councils and other self-regulation bodies, as well as in voluntary associations, enables pupils to take part in decision-making relating to education and leisure, fosters the accumulation of social experience and ensures that minors are included in the system of social relations. Работа в советах школы и других органах самоуправления, в общественных объединениях позволяет обучающимся участвовать в принятии решений, касающихся образования, досуга, способствует формированию социального опыта, обеспечивает включение несовершеннолетних в систему общественных отношений.
Pupils' and students' self-regulation bodies - school councils and committees on young people's affairs - are also set up in educational establishments. Так же при учебных заведениях создаются ученические, студенческие органы самоуправления - школьные советы, комитеты по делам молодёжи.
For its part, the general public is unhappy about the one-sided nature of self-regulation in the housing sector, i.e. the fact that obligations are imposed without any rights being granted. Население, в свою очередь, не устраивает то, что развитие самоуправления в жилищной сфере носит односторонний характер - возложение обязанностей без предоставления прав.
Больше примеров...