| In addition, self-regulation by business through company codes and collective initiatives, often undertaken in collaboration with civil society, also exhibits innovation and policy diffusion. | Кроме того, саморегулирование предприятий с помощью кодексов компаний и коллективных инициатив, которые часто осуществляются во взаимодействии с гражданским обществом, также является новым явлением и свидетельством политической диффузии. |
| Faced with the prospect of having to comply with hundreds, and potentially thousands, of inconsistent and easily changed decency laws in order to show their movies, the studios chose self-regulation as the preferable option. | Столкнувшись с перспективой соблюдения сотен и, возможно, тысяч, непоследовательных и легко изменяемых законов о приличиях, ради возможности показывать свои фильмы в прокате, студии выбрали саморегулирование в качестве предпочтительного варианта. |
| Given the above findings, the report also leads to the conclusion that industry self-regulation is likely to be largely ineffective given the lack of a proper incentive structure. | С учетом вышеизложенных выводов в докладе также делается заключение о том, что отраслевое саморегулирование, видимо, будет в значительной мере неэффективным ввиду отсутствия надлежащего механизма стимулирования. |
| The Production Code was not created or enforced by federal, state, or city government; the Hollywood studios adopted the code in large part in the hopes of avoiding government censorship, preferring self-regulation to government regulation. | Производственный кодекс не создавался и отслеживание его соблюдения не осуществлялись ни федеральным, ни государственным, ни городскими правительствами; голливудские студии придерживались этого «кодекса» в значительной степени в надежде избежать государственной цензуры, предпочитая саморегулирование, а не государственное регулирование. |
| Self-regulation in the media sector | Саморегулирование в средствах массовой информации |
| Nebylitsyn advanced a hypothesis on general characteristics of the nervous system underlying such personal characteristics as activity and self-regulation. | Выдвинул гипотезу об общих свойствах нервной системы, которые лежат в основе таких личностных характеристик, как активность и саморегуляция. |
| Autonomy is the self-regulation of the social body in its independence and in its interaction with the disciplinary norm. | Автономия - это саморегуляция тела общества при определении своей независимости и своего взаимодействия с нормами дисциплины.» |
| Emotional self-regulation or emotion regulation is the ability to respond to the ongoing demands of experience with the range of emotions in a manner that is socially tolerable and sufficiently flexible to permit spontaneous reactions as well as the ability to delay spontaneous reactions as needed. | Эмоциональная саморегуляция (эмоциональная регуляция, ЭР) - это способность эмоционально реагировать на жизненные события социально приемлемым образом, сохраняя достаточную гибкость, чтобы допускать спонтанные реакции, но откладывать их в случае необходимости. |
| Emotional self-regulation belongs to the broader set of emotion-regulation processes, which includes the regulations of one's own feelings and the regulations of other people's feelings. | Эмоциональная саморегуляция принадлежит к более широкому классу процессов регуляции эмоций, включающих как контроль над собственными чувствами, так и воздействие на чувства других людей в процессе межличностного общения. |
| If the intention was to focus on corporate social responsibility (corporate self-regulation), then the contributor supported this inclusion. | Если речь идет о том, чтобы сосредоточиться на корпоративной социальной ответственности (корпоративном саморегулировании), то представившая документ страна поддерживает включение этого положения. |
| The Special Representative's 2007 report detailed novel multi-stakeholder initiatives, public-private hybrids combining mandatory with voluntary measures, and industry and company self-regulation. | В докладе Специального представителя 2007 года подробно говорилось о новых инициативах с участие новых заинтересованных сторон, государственно-частных гибридах, сочетающих обязательные меры с добровольными, а также о саморегулировании отраслей и компаний. |
| Communication and information 35. The UNESCO Office in Moscow supported a series of curriculum development activities in Belarus with the aim to provide academic community with knowledge and materials on gendered media self-regulation and the rule of law. | Бюро ЮНЕСКО в Москве оказало поддержку ряду мероприятий по разработке учебных программ в Беларуси в целях предоставления академическим кругам знаний и материалов о саморегулировании средств массовой информации с гендерной точки зрения и о верховенстве права. |
| Issuance of the Statutory Auditors and their Self-Regulation Act 1994 | Принятие закона о статутных аудиторах и их саморегулировании 1994 года |
| The Accounting Act 1994 and the Statutory Auditors and their Self-Regulation Act 1994 (hereafter Accounting Act 1994), in force since January 1995, superseded and expanded accounting and auditing regulations in Poland. | Закон о бухгалтерском учете 1994 года и закон о статутных аудиторах и их саморегулировании 1994 года (ниже - закон о бухгалтерском учете 1994 года), действовавший с января 1995 года, заменил и расширил нормативное регулирование бухгалтерского учета и аудита в Польше. |
| Conversely, the freedom to undertake scientific research and creative activity implies a need for scientific responsibility and self-regulation. | С другой стороны, свобода проводить научные исследования и заниматься творческой деятельностью предполагает необходимость ответственности за результаты научной деятельности и самоконтроль. |
| As a result, some argue that the only solution is reliance on self-regulation by the software industry. | Как результат, некоторые специалисты отмечают, что единственным решением для данной проблемы является надежда на самоконтроль в отрасли производства программного обеспечения. |
| At the same time, it had recommended improving press self-regulation and further improvements in the public interest. | В то же время оно рекомендовало усилить самоконтроль органов печати и внести дополнительные усовершенствования в интересах всего общества. |
| In the context of statutory guarantees, it may be useful to encourage self-regulation around specific practical steps that firms must take to avoid violating such rights. | В контексте законодательных гарантий, видимо, было бы целесообразным поощрять самоконтроль применительно к конкретным практическим шагам, которые компании должны предпринимать во избежание нарушений таких прав. |
| The principle of self-regulation is crucial to the coherence and viability of a system premised upon independence. | Принцип самостоятельного регулирования имеет важное значение для последовательности и устойчивости системы, основывающейся на независимости. |
| In the case of the special procedures, the assumption of self-regulation is both appropriate and essential as long as it does not prejudice the observations and the neutrality of the mandate-holders. | В случае специальных процедур презумпция самостоятельного регулирования является одновременно уместной и необходимой в той степени, в какой она не наносит ущерба наблюдениям и нейтральности мандатариев. |
| The fact that there is no minimum wage and the preference for self-regulation of wages by the labour market fit in with this "jobs for all" policy, leaving employers and workers free to set salaries according to the work provided. | Отсутствие установленного уровня минимальной заработной платы и выбор в пользу самостоятельного регулирования заработной платы рынком труда отвечают интересам этой политики "всеобщей занятости", предоставляя работодателям и работникам возможность свободно устанавливать заработную плату в зависимости от выполненной работы. |
| And "that self-regulation transfers from one situation to other," he said. | "А такие навыки самостоятельного регулирования задействуются в самых разных ситуациях", - утверждает он. |
| To develop self-regulation in the housing sector - to involve all homeowners in the management and maintenance of apartment buildings; | развитие самоуправления в жилищной сфере - приобщение к управлению и содержанию многоквартирного дома всех собственников; |
| Work in school councils and other self-regulation bodies, as well as in voluntary associations, enables pupils to take part in decision-making relating to education and leisure, fosters the accumulation of social experience and ensures that minors are included in the system of social relations. | Работа в советах школы и других органах самоуправления, в общественных объединениях позволяет обучающимся участвовать в принятии решений, касающихся образования, досуга, способствует формированию социального опыта, обеспечивает включение несовершеннолетних в систему общественных отношений. |
| In addition, it supports the creation of organizations and the self-regulation of employees of the media, which are participatory and inclusive. | Кроме того, оно поддерживает создание организаций работников средств массовой информации на началах самоуправления, широкого участия и инклюзивности. |
| The Assembly is the primary body of judicial self-regulation. | Собрание судей является первичным органом судейского самоуправления. |
| For its part, the general public is unhappy about the one-sided nature of self-regulation in the housing sector, i.e. the fact that obligations are imposed without any rights being granted. | Население, в свою очередь, не устраивает то, что развитие самоуправления в жилищной сфере носит односторонний характер - возложение обязанностей без предоставления прав. |