Английский - русский
Перевод слова Sect

Перевод sect с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Секта (примеров 84)
They're a fringe sect that broke off from the Irish Republican Army in 2011. Это дополнительная секта, которая отделилась от республиканской армии Ирландии в 2011.
And at the same time she suggests that the frank cynics and slanderers don't miss an opportunity with labels "ism" or "sect" to engender a sense of distrust. И одновременно предполагает, что «откровенные циники и клеветники» не упустят возможности с помощью ярлыков «-изм» или «секта» зародить чувство недоверия.
He questioned the Belgian Government's use of the term "sect", which had acquired pejorative connotations and yet was being unjustly applied to legitimate religious communities. Выступающий ставит под сомнение уместность использования бельгийским правительством термина "секта", который приобрел негативную коннотацию и который тем не менее неоправданно используется для целей легитимации религиозных общин.
I'm not familiar with your sect. Мне незнакома ваша секта.
It's a sect of the Haggani Network, allies with the Taliban. Это секта сети Хаггани, союзников талибов.
Больше примеров...
Раздел (примеров 209)
Similar activities may be undertaken outside England and Wales (sect. 143). Подобные мероприятия могут осуществляться за пределами Англии и Уэльса (раздел 143).
It also sets forth the recommendation on the question of New Caledonia to the General Assembly at its fifty-first session (sect. C). Кроме того, в ней приводится рекомендация по вопросу о Новой Каледонии Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии (раздел С).
This is an increase of $55.7 million or 10.8 per cent over the approved General Fund budget for 1992-1993 (see table 1, sect. A). Это на 55,7 млн. долл. США, или 10,8 процента, превышает сумму, утвержденного бюджета общего фонда на 1992-1993 годы (см. таблицу 1, раздел А).
Performances are rated only when they involve foreign performers and the audience includes minors (article 14, sect. 2, Performing Arts Act). Оценка художественных представлений производится только в том случае, если их постановка осуществляется иностранцами, а сами они предназначены для аудитории, включающей несовершеннолетних лиц (статья 14, раздел 2, Закона о исполнительских видах искусства).
This is the case for the Transnational Crimes Act 2005 of Tonga (sect. 26) and Indonesia's Law on the Eradication of the Criminal Act of Trafficking in Persons, 2007 (sect. 26). В качестве примеров можно привести закон о транснациональных преступлениях Тонги 2005 года (раздел 26) и закон об искоренении преступного деяния торговли людьми Индонезии 2007 года (раздел 26).
Больше примеров...
Статья (примеров 183)
Access to the environmental information referred to here is free of charge (Act on the Openness of Government Activities, sect. 34). Упоминаемый здесь доступ к экологической информации предоставляется бесплатно (Закон о гласности в деятельности правительства, статья 34).
The motion must be filed so as to enable the accused's being handed over to a court within a maximum of 24 hours after the apprehension or he must be released (sect. 75); Эта санкция должна быть выдана в сроки, которые позволили бы передать обвиняемого суду в течение максимум 24 часов после его задержания, или он должен быть выпущен на свободу (статья 75);
Similarly, section 15 of the Mauritius Citizenship Act was repealed to enable those persons who are citizens of Mauritius and of some other country to become a citizen of Mauritius without the need to renounce the nationality or citizenship of the other country (sect. 15). Кроме того, была отменена статья 15 Закона о гражданстве Маврикия, с тем чтобы позволить лицам, которые являются гражданами Маврикия и какой-либо другой страны, сохранить гражданство Маврикия без обязательного отказа от гражданства другой страны.
Unemployment insurance is financed by employer and employee who each pay a contribution of 3.25 per cent of the earnings (sect. 154 AFG). Система страхования на случай безработицы финансируется работодателем и работником, каждый из которых уплачивает взнос в размере 3,25% от суммы дохода (статья 154 ЗРЗ).
Earlier, the excluded and partially excluded areas were regarded as "backward tracts" (Government of India Act 1915, sect. 52A) and, yet earlier, as "scheduled districts" (Scheduled Districts Act 1874). Ранее частично или полностью обособленные районы назывались «отсталыми районами» (Акт об управлении Индией 1915 года, статья 52А), а еще ранее «особыми округами» (Акт об особых округах 1874 года).
Больше примеров...
Пункт (примеров 92)
It is also indicated that further research would be conducted towards the end of 2011 (sect. 6.4). Также отмечается, что в конце 2011 года планируется проведение дальнейших исследований (пункт 6.4).
It is also prohibited to search a home without a court decision or without urgent necessity, provided for by the law (art. 20, sect. 2). Также запрещается проводить обыск без решения суда или при отсутствии предусмотренной законом неотложной необходимости (пункт 2 статьи 20).
Under the Code of Criminal Procedure, the injured has the position of a party to criminal proceedings (sect. 12, para. 6 of the Code of Criminal Procedure). Согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса, потерпевший получает статус стороны в рамках уголовного судопроизводства (пункт 6 статьи 12 Уголовно-процессуального кодекса).
Any person has the right to refuse to testify if the testimony could entail criminal prosecution against himself or against a person close to him (sect. 100, Code of Criminal Procedure, art. 47, para. 1, Constitution). Любое лицо имеет право отказаться от дачи свидетельских показаний, если на основе таких показаний может быть возбуждено уголовное преследование против него самого или близкого ему лица (статья 100 Уголовно-процессуального кодекса; пункт 1 статьи 47 Конституции).
In 1995, discrimination and work discrimination in a public office were included in the Penal Code as punishable acts (Penal Code, sect. 11, para. 9, and sect. 47, para. 3). В 1995 году дискриминация в целом и дискриминация в сфере труда на государственной службе были квалифицированы в Уголовном кодексе как наказуемые деяния (пункт 9 статьи 11 и пункт 3 статьи 47 Уголовного кодекса).
Больше примеров...
Ст (примеров 24)
Each facility must have accommodation for not less then 10 per cent of the workers (Labour Act, sect. 71). Оба они должны быть рассчитаны на обслуживание единовременно не менее 10% от общего числа работников (Закон о труде, ст. 71).
Anyone affected by a police action must at their request be informed about their rights and about the purpose of the police intervention (sect. 6, para. 1). Любое лицо, пострадавшее от действий полиции, должно иметь возможность запросить и получить информацию о своих правах и о целях полицейского вмешательства (пункт 1 ст. 6).
A Solomon Islander is a person born in Solomon Islands who has two grandparents who were members of a group, tribe or line indigenous to Solomon Islands (Land and Titles Act 1969, sect. 2). Гражданином Соломоновых Островов является лицо, рожденное на Соломоновых островах, двое из дедов и бабушек которого принадлежат к группе, племени либо роду, которые ведут свое происхождение от коренных обитателей Соломоновых островов (Закон о земле и правовом титуле 1969 года, ст. 2).
National Parliament is empowered by the Constitution to prescribe what other person or persons may hold or acquire perpetual title to land (sect. 110). Право решать вопросы бессрочного владения или приобретения земли предоставлены по Конституции страны национальному парламенту (ст. 110).
Under Russian legislation (art. 385, sect. 2, of the Code of Criminal Procedure) an acquittal based on a jury's verdict enjoys special protection. В соответствии с законодательством Российской Федерации (ч. 2 ст. 385 УПК РФ) оправдательный приговор, вынесенный на основании вердикта коллегии присяжных заседателей, имеет особую защиту.
Больше примеров...
См (примеров 65)
Management has controls which should mitigate this risk, such as more robust challenge at programme inception (noted in sect. 10 below), but the risk remains current. У руководства есть средства контроля, которые должны снизить этот риск, такие как более жесткие требования, предъявляемые к обоснованию программы при ее разработке (см. раздел 10 ниже), однако риск все равно остается.
See the negative findings of the Appeals Chamber of the Special Court for Sierra Leone, referred to in Part One, sect. D., above. См. отрицательное заключение Апелляционной камеры Специального суда по Сьерра-Леоне, о котором упоминалось выше, в разделе D. Части первой.
Therefore, if sufficient funds are not forthcoming before the end of 1993, a number of these projects will be carried over into 1994-1995 (see table 1, sect. C). Таким образом, в случае непоступления достаточного объема средств до конца 1993 года ряд этих проектов будет перенесен на 1994-1995 годы (см. таблицу 1, раздел С).
The Committee further notes that the secondary active telecommunications facility at Valencia, Spain, reports to the Director of UNLB and that the Logistics Base is also responsible for the upkeep and maintenance of the premises of that facility (see A/66/724, sect. E). Комитет отмечает также, что дублирующий функциональный узел связи в Валенсии, Испания, подчиняется Директору БСООН и что База снабжения также отвечает за содержание и эксплуатационное обслуживание помещений этого объекта (см. А/66/724, раздел Е).
Consideration needs to be given to the notion of the evolving capacities of the child, and direction and guidance from parents (see para. 84 and sect. C below). Необходимо принимать во внимание понятие развития способности ребенка, а также родительского воспитания и руководства (см. пункт 84 и раздел С ниже).
Больше примеров...