The voter information campaign also features a cartoon series stressing such issues as the secrecy of the vote. | В рамках кампании по информированию избирателей используется также серия плакатов, посвященных таким вопросам, как тайна голосования. |
The Russian Federation stated that banking secrecy is not an impediment to obtaining information from banks where cases of corruption and money-laundering are under investigation. | Российская Федерация сообщила, что банковская тайна не является препятствием для получения информации от банков при расследовании дел о коррупции и отмывании денег. |
The freedom and secrecy of vote are guaranteed. | Гарантируются свобода и тайна голосования. |
Order the handing over of information or copies of documents relating to current accounts, deposits or other operations subject to secrecy or confidentiality, belonging to natural or legal persons or groups under investigation. | потребовать предоставления информации или копий документов о текущих банковских счетах, вкладах или иных операциях, на которые распространяются банковская тайна или конфиденциальность, принадлежащих физическим или юридическим лицам или сообществам, в отношении которых проводится расследование. |
Article 28 of the Constitution establishes the secrecy of correspondence, stating that secrecy of the letters, telegrams and other postal communications, of telephone conversations, and of any other legal means of communication is inviolable. | В статье 28 Конституции закрепляется тайна переписки: переписка, телеграфные сообщения и другие почтовые отправления, телефонные переговоры и контакты с использованием любых других законных средств связи неприкосновенны. |
If this was just about writing songs, why all the secrecy? | Если это было просто написание песен, зачем такая секретность? |
Are we really wondering why the National Security Agency might have a need for secrecy? | Мы и правда удивляемся, почему Агентству национальной безопасности может требоваться секретность? |
What's all the secrecy? | К чему вся эта секретность? |
Okay, so why the secrecy? | Ладно, тогда откуда секретность? |
Why all the secrecy? | К чему такая секретность? |
In exchange for pricey implants, he protects his patient's secrecy. | В обмен на дорогие имплантанты, он гарантирует пациентам конфиденциальность. |
Other speakers reported on action taken regarding the issuance of administrative regulations in areas such as immigration control and telecommunications secrecy. | Другие выступившие сообщили о мерах, принятых в отношении вынесения административных положений в таких областях, как иммиграционный контроль и конфиденциальность электросвязи. |
These include the disparity in bargaining power of the parties, the high transaction costs, the secrecy of contracts, and the fact that such agreements are generally not binding on third parties. | К их числу относятся неравное положение сторон на переговорах, высокие операционные издержки, конфиденциальность контрактов, а также тот факт, что подобные соглашения не носят обязательного характера для третьих сторон. |
When the technology is released to the general public, it effectively destroys all secrecy and privacy. | Когда технология визуального наблюдения становится доступна широкой публике, она эффективно уничтожает всю секретность и конфиденциальность. |
Data protection laws (e.g. business secrecy, privacy of physical persons law, governmental data protection) | Законы о защите данных (например, конфиденциальность в вопросах бизнеса, законодательство о неприкосновенности физических лиц, защита государственных данных). |
Covert treatment suffers secrecy and disapproval. | Тайное лечение обречено на скрытность и неодобрение. |
They're obviously relying on stealth and secrecy. | Очевидно, они полагаются на скрытность. |
Violence, abuse and exploitation of children are often hidden behind secrecy, criminality and tradition. | Скрытность, преступность и традиции нередко являются ширмой для насилия, издевательств и эксплуатации детей. |
I understand your secrecy. | Я понимаю вашу скрытность. |
He doesn't speak as he embodies the three pillars of ninjitsu that consist of stealth, silence, and secrecy. | Не говорит, поскольку воплощает в себе три столпа ниндзюцу - скорость, скрытность и тишину. |
We can only hope to bury you in secrecy so your grave is not violated. | Можно только надеяться, что они похоронят тебя тайно, так что твоя могила не будет осквернена. |
It is concerned by information provided by the State party that trafficking is done in secrecy and in some instances mixed with regular rural urban migration. | Он обеспокоен предоставленной государством-участником информацией о том, что торговля людьми осуществляется тайно и в некоторых случаях ведется в контексте обычных процессов миграции населения из деревни в город. |
The same applies to secret associations; the Penal Code regards associations as being incompatible with the law if some or all of their activities are conducted in secrecy (Penal Code, article 327). | То же самое касается и тайных обществ, в отношении которых в Уголовном кодексе говорится, что общество является противозаконным, если всю свою деятельность или часть ее осуществляет тайно (статья 327 Уголовного кодекса). |
I was visited in great secrecy By Earl Haraldson's wife, Siggy. | Меня тайно навестила жена ярла Харальдсона, Зигги. |
I asked in secrecy for the assistance of the team of shooting. | Я тайно попросила запускающую команду помочь мне. |
In the context of bilateral cooperation, TRACFIN is authorized to communicate and exchange information with foreign units exercising similar functions and subject to the same professional secrecy obligations, on conditions of reciprocity. | В рамках двустороннего сотрудничества ТРАКФИН имеет право входить в контакт и, на условиях взаимности, обмениваться сведениями с иностранными подразделениями, выполняющими аналогичные функции и имеющими такие же обязательства в плане профессиональных секретов. |
It therefore requires the State of origin that is withholding information on the grounds of security or industrial secrecy to cooperate in good faith with the other States in providing as much information as can be provided under the circumstances. | Поэтому она требует от государства происхождения, которое не предоставляет информацию по соображениям национальной безопасности или охраны промышленных секретов, добросовестно сотрудничать с другими государствами в предоставлении такой информации, которая может быть предоставлена в таких обстоятельствах. |
A hospital's no place for secrecy. | Госпиталь - это не место для секретов, мистер Тривс. |
CHRI noted that the Official Secrets Act 1972 had created obstacles for freedom of information as the Act impeded the sharing of information by imposing criminal sanctions on officials thereby entrenching a climate of secrecy. | ПИС констатировала, что Закон о разглашении государственных секретов 1972 года создает барьеры для свободы информации, поскольку Закон препятствует обмену информацией, предусматривая уголовное наказание для должностных лиц, что порождает атмосферу секретности. |
States must limit prosecutions for breaching secrecy provisions to their officials, introduce a mandatory public interest test and oblige the courts to consider the public interest value when it comes to the publication of official State secrets. | Государства должны предусмотреть преследование за нарушение секретности лишь для своих должностных лиц, предусмотреть обязательную проверку на соответствие общественным интересам и обязать суды в вопросах публикации официальных государственных секретов учитывать, насколько это соответствует общественным интересам. |
2010: Equality Act stopped pay secrecy clauses in employment contracts | 2010 год: В соответствии с Законом о равенстве отменена практика включения в трудовые договоры положений о неразглашении размера заработной платы |
Further on, Art. 36 of the Law on the National Bank of Moldova stipulates provisions on holding information considered as commercial secrecy obtained during the performance of NBM duties. | Далее, в статье 36 закона о национальном банке Молдовы сформулированы положения о неразглашении информации, считающейся коммерческой тайной и полученной при исполнении сотрудниками НБМ своих обязанностей. |
They are bound by professional secrecy and all conversations are kept confidential. | Они соблюдают взятое на себя обязательство о неразглашении служебной тайны, и обсуждения всегда проходят в доверительной форме. |
They run the gamut from gag orders to subpoenas to seizing everything to detaining and prosecuting in secrecy. | Полный набор - от постановления о неразглашении информации до повестки, охватывающей всё, позволяющей арестовать их и преследовать по закону. |
Committee meetings are closed to the public, and the participants are obliged to undertake a duty of secrecy. | Заседания комитетов закрыты для общественности, и их участники дают обязательство о неразглашении связанной с работой комитетов информации. |
Despite the secrecy of the operation, Spain became aware of it and protested strongly. | Несмотря на засекреченность этой операции, Испании стало известно о ней, и она заявила решительный протест. |
Your business is secrecy, right? | Твоя специфика - засекреченность, так? |
Neither the extraordinary secrecy nor the added expense resulting from the services of the Liechtenstein fiduciary justifies a simple $590,000 tyre deal. | Ни чрезвычайная засекреченность, ни дополнительные расходы, связанные с услугами лихтенштейнской доверенной фирмы, не соответствуют простой сделке по продаже шин на сумму 590000 долл. США. |
Due to their extreme mobility and secrecy in operation, it is very difficult for authorities to pin down such crime rings. | Чрезвычайная мобильность и засекреченность этих преступных организаций весьма затрудняют принятие властями мер по их ликвидации. |
Formed in 1989, they were known as Seal of Secrecy until 1992. | Была основана в 1989/1990 году, до 1992 годы были известны как Seal of Secrecy. |
"Digital (Did You Tell)" is the second single from Stone Sour's third album Audio Secrecy. | «Digital (Did You Tell)» - третий сингл американской метал-группы Stone Sour с третьего студийного альбома Audio Secrecy, вышедшего в 2010 году. |
This property was later named Future Secrecy, or Post-Compromise Security. | Это свойство позже было названо Future Secrecy, или пост-скомпрометированная безопасность (англ. Post-Compromise Security). |
A second forum was hosted in 1997 by the End Secrecy on Sydney group, but the antagonism between holders of different interpretations of the battle meant the forum "degenerated into a partisan verbal melee". | В 1997 году группой End Secrecy on Sydney был проведён второй форум, но антагонизм между сторонниками различных версий битвы «привёл форум к словесной перепалке между участниками». |
The protocol provides confidentiality, integrity, authentication, participant consistency, destination validation, forward secrecy, post-compromise security (aka future secrecy), causality preservation, message unlinkability, message repudiation, participation repudiation, and asynchronicity. | Протокол обеспечивает конфиденциальность, целостность, аутентификацию, согласованность участников, проверку назначения, прямую секретность, пост-скомпрометированную безопасность (англ. Post-Compromise Security, известная как Future Secrecy), сохранение причинно-следственной связи, несвязанность сообщений, отказ от сообщений, отказ от участия и асинхронность. |
I'm sworn to secrecy, but he's in a lot of trouble. | Я поклялась молчать, но он в большой беде. |
I was sworn to secrecy but I really don't know anything! | Я поклялся молчать, но я, правда, ничего не знаю! |
Ramsey was sworn to secrecy, but... | Ремзи поклялся молчать, но... |
He swore me to secrecy and said he wanted to introduce me to somebody who would "blow my mind." | Он заставил меня пообещать, что я буду молчать и сказал, что хочет познакомить меня с человеком, который меня потрясет. |
I've been sworn to secrecy. | Я поклялся ей, что буду молчать. |
It doesn't seem right, all this plotting and secrecy. | Это кажется неправильным, все эти заговоры и секреты. |
Various parts of the world will have a cult food that people get enormously attached to - there's tremendous traditions, there's secrecy. | В каждом уголке мира есть культовые блюда, к которым люди очень привязаны: существуют огромные традиции, секреты. |
What is with the secrecy, Phoebe? | Что за секреты, Фиби? |
My crew is sworn to secrecy. | Мои люди поклялись хранить секреты. |
Various parts of the world will have a cult food that people get enormously attached to - there's tremendous traditions, there's secrecy. | В каждом уголке мира есть культовые блюда, к которым люди очень привязаны: существуют огромные традиции, секреты. |
Everybody who is involved in the control of firearms must be cleared by the National Security Office for at least at the "confidential" degree of secrecy. | Все лица, участвующие в контроле за огнестрельным оружием, должны быть допущены Национальным управлением безопасности к секретной работе по меньшей мере на «конфиденциальном» уровне. |
The Court noted that the family members had stated that certain information was covered by secrecy between them and the complainants were examined separately. | Суд отметил, что, согласно заявлениям членов семьи, они договорились считать некоторую информацию секретной, и поэтому их заслушивали отдельно. |
In the legal system of Singapore, section 6 of the Goods and Services Tax Act set the standards for official secrecy also with respect to customs operations and was applicable also to electronic communications. | В правовой системе Сингапура нормы защиты секретной информации, в том числе о деятельности таможни, установлены статьей 6 Закона о налогообложении товаров и услуг, которая распространяется также на электронные сообщения. |
The Law on Data Secrecy provides for a uniform system for determination of data secrecy, access to secret information, storing, use, registration and protection of secret data. | Закон о секретной информации предусматривает единообразную систему определения секретности данных, доступа к секретной информации, а также хранения, использования, регистрации и защиты такой информации. |
In such cases, the name of the person who provided the disclosure of the information, the basis of disclosure and the period of secrecy will also be publicised. | В таких случаях также указываются имя лица, которое приняло решение о рассекречивании информации, основания для ее рассекречивания и период ее отнесения к категории секретной. |