| Under the terms of the Constitution, censorship is prohibited and professional secrecy is secured. | В соответствии с положениями Конституции запрещается цензура и обеспечивается профессиональная тайна. |
| On the occasion of the special session, UNDCP published a study entitled Financial Havens, Banking Secrecy and Money-laundering, providing a comprehensive analysis of the problems caused by the laundering of criminal proceeds in the offshore financial sector. | По случаю специальной сессии ЮНДКП опубликовала исследование, озаглавленное "Финансовые убежища, банковская тайна и отмывание денег", в котором дается всеобъемлющий анализ проблем, возникающих в результате отмывания доходов от преступной деятельности в оффшорных финансовых центрах. |
| Elsa, I was sworn to secrecy. | Эльза, я был приведен к присяге и это тайна. |
| It is guaranteed that voters shall have freedom of decision and secrecy. | Избирателям гарантирована свобода выбора и тайна голосования. |
| That's why when he came to town, he did his best in order that the secrecy of his discontinuous life shouldn't perspire. | Вот почему, когда он приехал в город, он сделал все для того, чтобы тайна его прерывающейся жизни никому не раскрылась. |
| Listen, secrecy is what they value most. | Послушайте, секретность для них самое ценное. |
| I know that secrecy is a lot to ask for. | Я знаю, что секретность - это слишком много, чтобы просить об этом. |
| There can be no security without secrecy. | Нельзя говорить о безопасности, не соблюдая секретность. |
| Secrecy surrounding the transfer or relocation of asylum-seekers to other countries, as well as an increase in the abduction and unlawful removal of refugees and asylum-seekers from asylum countries were worrying trends. | Проявились такие тревожные тенденции, как секретность вокруг передачи или перемещения просителей убежища в другие страны, а также рост похищений и незаконного вывоза беженцев и просителей убежища из стран убежища. |
| Why all the secrecy? | К чему вся эта секретность? |
| These include the disparity in bargaining power of the parties, the high transaction costs, the secrecy of contracts, and the fact that such agreements are generally not binding on third parties. | К их числу относятся неравное положение сторон на переговорах, высокие операционные издержки, конфиденциальность контрактов, а также тот факт, что подобные соглашения не носят обязательного характера для третьих сторон. |
| Confidentiality and secrecy may temporarily be justified to protect States' interests and their populations in case of grave attempts to overturn democratic rule, and should subsequently be authorized by a judicial body. | Конфиденциальность и секретность могут временно оправдываться соображениями, связанными с защитой интересов государства и его населения, в частности, в случае серьезных попыток свергнуть демократическое правительство и, следовательно, должны использоваться с разрешения судебных органов. |
| Noting the absence of legal safeguards for detainees, the Special Rapporteur on the question of torture deemed inappropriate the continued application of the death penalty and noted that the secrecy with which executions are handled violates international human rights standards. | Отметив отсутствие правовых гарантий для заключенных, Специальный докладчик по вопросу о пытках заявило о нецелесообразности продолжать применять смертную казнь и отметил, что конфиденциальность в вопросах, касающихся смертной казни, противоречит международным стандартам в области прав человека82. |
| Allow for limited trade secrecy; | предусматривать ограниченную конфиденциальность коммерческой информации; |
| Those responsible are held to secrecy and confidentiality, also in compliance with internal regulations for this purpose. | Операторами и иными лицами, получающими доступ к персональным данным, должна обеспечиваться конфиденциальность таких данных, защита которых регламентируется также внутренними правилами компании.Компания не раскроет вашу личную информацию третьим лицам. |
| It notes that secrecy breeds mistrust and undermines confidence in NPT commitments and at some point would lead to activities that would violate the Treaty. | Она отмечает, что скрытность порождает недоверие и ослабляет уверенность в выполнении обязательств по Договору, а на определенном этапе способна привести к действиям, которые явились бы нарушением Договора. |
| Well, it explains the secrecy, but it's also a good cover. | Ну, это объясняет скрытность, но и ещё хорошее прикрытие. |
| Secrecy was necessary for this as the procedure was then illegal in the United Kingdom and no surgeon would agree to perform it openly. | Скрытность была необходима, поскольку такая операция в то время считалась незаконной в Великобритании, ни один хирург не решался выполнить её официально. |
| I understand your secrecy. | Я понимаю вашу скрытность. |
| He doesn't speak as he embodies the three pillars of ninjitsu that consist of stealth, silence, and secrecy. | Не говорит, поскольку воплощает в себе три столпа ниндзюцу - скорость, скрытность и тишину. |
| AI mentioned that the death penalty is carried out in secrecy in the DPRK. | МА отметила, что смертные казни в КНДР проводятся тайно. |
| Nevertheless, the Committee remains highly concerned that the practice continues to be widespread and is being performed with a higher degree of secrecy and at a younger age. | Тем не менее Комитет по-прежнему крайне обеспокоен тем, что эта практика все еще широко распространена и в настоящее время все чаще осуществляется тайно и в более молодом возрасте. |
| When carried out simultaneously with prosecutions, commissions of inquiry play a very important role in establishing a more comprehensive and nuanced picture of policy decisions (whether adopted publicly or in secrecy) that have resulted in patterns of torture and other forms of ill-treatment. | Когда комиссии по расследованию задействуются одновременно с органами юстиции, они играют очень важную роль в создании более полной и нюансированной картины политических решений (принятых как открыто, так и тайно), которые привели к возникновению системы пыток и других видов жестокого обращения. |
| I was visited in great secrecy By Earl Haraldson's wife, Siggy. | Меня тайно навестила жена ярла Харальдсона, Зигги. |
| I asked in secrecy for the assistance of the team of shooting. | Я тайно попросила запускающую команду помочь мне. |
| There was no secrecy about their appointment. | В отношении их назна-чения нет никаких секретов. |
| All my life, there's been this huge unanswered question, and I don't want any more secrecy! | Всю мою жизнь это был самый не отвеченный вопрос. и я больше не хочу никаких секретов! |
| He compares this to adulthood, where he realises that "Love is a beautiful word" and that humanity should "speak in a language of love", instead of the language of secrecy. | Он сравнивает это с взрослой жизнью, где «Любовь - прекрасное слово», и человечество должно «говорить на языке любви», а не на языке секретов. |
| Censorship and anonymity are prohibited. Conscientious objection and professional secrecy are regulated by law. | Запрещается цензура и публикация анонимных сообщений, законом определяется порядок права на свободу совести и охрану профессиональных секретов. |
| You see, contrary to what they say, the secret to staying happily married is secrecy. | Видите ли, вопреки тому, что они говорят Секрет счастливого брака - сохранение секретов |
| Imposed secrecy under Chapter 23 of the Code... | Ты - под постановлением о неразглашении на основании главы 23 кодекса, |
| And I have no secrecy this time. | И на этот раз никакого постановления о неразглашении. |
| Secrecy and I have not broken it. | Я же под постановлением о неразглашении, и я честно не нарушала его. |
| They run the gamut from gag orders to subpoenas to seizing everything to detaining and prosecuting in secrecy. | Полный набор - от постановления о неразглашении информации до повестки, охватывающей всё, позволяющей арестовать их и преследовать по закону. |
| Committee meetings are closed to the public, and the participants are obliged to undertake a duty of secrecy. | Заседания комитетов закрыты для общественности, и их участники дают обязательство о неразглашении связанной с работой комитетов информации. |
| Despite the secrecy of the operation, Spain became aware of it and protested strongly. | Несмотря на засекреченность этой операции, Испании стало известно о ней, и она заявила решительный протест. |
| Your business is secrecy, right? | Твоя специфика - засекреченность, так? |
| Neither the extraordinary secrecy nor the added expense resulting from the services of the Liechtenstein fiduciary justifies a simple $590,000 tyre deal. | Ни чрезвычайная засекреченность, ни дополнительные расходы, связанные с услугами лихтенштейнской доверенной фирмы, не соответствуют простой сделке по продаже шин на сумму 590000 долл. США. |
| Due to their extreme mobility and secrecy in operation, it is very difficult for authorities to pin down such crime rings. | Чрезвычайная мобильность и засекреченность этих преступных организаций весьма затрудняют принятие властями мер по их ликвидации. |
| Audio Secrecy debuted in the top 10 in various countries. | Audio Secrecy дебютировал в топ-10 различных стран. |
| "Digital (Did You Tell)" is the second single from Stone Sour's third album Audio Secrecy. | «Digital (Did You Tell)» - третий сингл американской метал-группы Stone Sour с третьего студийного альбома Audio Secrecy, вышедшего в 2010 году. |
| The controversial views have been maintained and propagated by several organisations, such as the Sydney Research Group and End Secrecy on Sydney, and authors like McDonald and Samuels. | Альтернативные взгляды поддерживались и пропагандировались некоторыми организациями, такими как Sydney Research Group и End Secrecy on Sydney и такими авторами как МакДональд и Сэмюэльс. |
| This property was later named Future Secrecy, or Post-Compromise Security. | Это свойство позже было названо Future Secrecy, или пост-скомпрометированная безопасность (англ. Post-Compromise Security). |
| The protocol provides confidentiality, integrity, authentication, participant consistency, destination validation, forward secrecy, post-compromise security (aka future secrecy), causality preservation, message unlinkability, message repudiation, participation repudiation, and asynchronicity. | Протокол обеспечивает конфиденциальность, целостность, аутентификацию, согласованность участников, проверку назначения, прямую секретность, пост-скомпрометированную безопасность (англ. Post-Compromise Security, известная как Future Secrecy), сохранение причинно-следственной связи, несвязанность сообщений, отказ от сообщений, отказ от участия и асинхронность. |
| Don't add secrecy to your burden. | Ваша ноша и так велика, а вы хотите молчать... |
| Don't worry, he swore me to secrecy. | Не горюй, он взял с меня обещание молчать. |
| I'm sorry, Master Hiccup, but I've been sworn to secrecy. | Простите, мастер Иккинг, но я поклялся молчать. |
| Ramsey was sworn to secrecy, but... | Ремзи поклялся молчать, но... |
| He swore me to secrecy and said he wanted to introduce me to somebody who would "blow my mind." | Он заставил меня пообещать, что я буду молчать и сказал, что хочет познакомить меня с человеком, который меня потрясет. |
| Lies, and secrecy, and a whole lot of confusion. | Ложь, секреты и целая куча неприятностей. |
| It doesn't seem right, all this plotting and secrecy. | Это кажется неправильным, все эти заговоры и секреты. |
| Various parts of the world will have a cult food that people get enormously attached to - there's tremendous traditions, there's secrecy. | В каждом уголке мира есть культовые блюда, к которым люди очень привязаны: существуют огромные традиции, секреты. |
| Okay, I know you worked for my dad for a long time, and he called you the vault, because you took the whole secrecy thing really seriously. | Хорошо, я знаю ты работала на моего отца с давних пор, и он называл тебя сейфом, потому что ты хранила все секреты. |
| Various parts of the world will have a cult food that people get enormously attached to - there's tremendous traditions, there's secrecy. | В каждом уголке мира есть культовые блюда, к которым люди очень привязаны: существуют огромные традиции, секреты. |
| Article 31 of Romania's constitution states that each Romanian citizen has an unrestricted right to access information of general public interest which is not subject to any secrecy. | В статье 31 Конституции Румынии указывается, что каждый гражданин Румынии имеет неограниченное право на доступ к информации, представляющей общий публичный интерес, которая не является секретной. |
| Consideration of this item always provides, we feel, an ideal opportunity for an exchange of views on how to improve the working methods of the Council to make them more transparent and how to limit the secrecy of this important organ. | Мы считаем, что рассмотрение этого пункта всегда обеспечивает идеальную возможность для обмена мнениями в отношении того, как улучшить методы работы Совета, чтобы сделать их более транспарентными, и как сделать работу этого важного органа менее секретной. |
| Let this case be an end to the great lies of Government, to the pretence that our security requires great cloaks of secrecy. | Пусть это дело станет концом всей этой лжи правительства о том, что наша безопасность требует плотной секретной завесы. |
| In the legal system of Singapore, section 6 of the Goods and Services Tax Act set the standards for official secrecy also with respect to customs operations and was applicable also to electronic communications. | В правовой системе Сингапура нормы защиты секретной информации, в том числе о деятельности таможни, установлены статьей 6 Закона о налогообложении товаров и услуг, которая распространяется также на электронные сообщения. |
| In such cases, the name of the person who provided the disclosure of the information, the basis of disclosure and the period of secrecy will also be publicised. | В таких случаях также указываются имя лица, которое приняло решение о рассекречивании информации, основания для ее рассекречивания и период ее отнесения к категории секретной. |