The voter information campaign also features a cartoon series stressing such issues as the secrecy of the vote. | В рамках кампании по информированию избирателей используется также серия плакатов, посвященных таким вопросам, как тайна голосования. |
If you put shame in a Petri dish, it needs three things to grow exponentially: secrecy, silence and judgment. | Если поместить стыд в лабораторную посуду, то ему потребуется три условия, чтобы расти по экспоненте: тайна, молчание и осуждение. |
Secrecy is security, and security is victory. | Тайна - это безопасность, а безопасность - это победа. |
On the occasion of the special session, UNDCP published a study entitled Financial Havens, Banking Secrecy and Money-laundering, providing a comprehensive analysis of the problems caused by the laundering of criminal proceeds in the offshore financial sector. | По случаю специальной сессии ЮНДКП опубликовала исследование, озаглавленное "Финансовые убежища, банковская тайна и отмывание денег", в котором дается всеобъемлющий анализ проблем, возникающих в результате отмывания доходов от преступной деятельности в оффшорных финансовых центрах. |
The Law distinguishes two classes of secrecy: State secret and professional secret. | Закон предусматривает две категории секретности: государственная тайна и профессиональная тайна. |
I mean, the secrecy of the operation has been blown. | Я имею в виду, секретность операции провалилась. |
Maybe all the secrecy required of his position got to him. | Может быть секретность, необходимая в его положении, повлияла на него. |
If this was just about writing songs, why all the secrecy? | Если это было просто написание песен, зачем такая секретность? |
The inordinate secrecy that has shrouded the reports cannot be explained by exigencies of "confidentiality", although this may conceivably be invoked to conceal the real truth. | Непомерную секретность, которой окутаны доклады, нельзя объяснить требованиями «конфиденциальности», хотя на нее можно, по идее, сослаться для сокрытия реальной истины. |
Notwithstanding the critical role of this information in any informed decision-making process, many States choose secrecy over transparency, but still claim that capital punishment is retained in part because it attracts widespread public support. | Невзирая на решающую роль такого рода информации в любом процессе принятия обдуманных решений, многие государства предпочитают секретность гласности и при этом утверждают, что смертная казнь сохраняется в том числе из-за того, что она пользуется широкой поддержкой населения. |
In addition, the affected taxpayer or other third party has no ground for contending that the tax authorities in the requested State have failed to observe the obligation to secrecy imposed on them by domestic law. | Кроме того, у затронутого этим обменом налогоплательщика или у какого-либо иного третьего лица нет никаких оснований утверждать, что налоговые органы запрашиваемого государства нарушили обязанность обеспечивать конфиденциальность, возложенную на них нормами внутреннего законодательства. |
The right to confidentiality also includes the protection of the freedom and secrecy of communications in any form. | Право на конфиденциальность включает в себя также защиту свободы и тайну коммуникации в любой форме. |
Order the handing over of information or copies of documents relating to current accounts, deposits or other operations subject to secrecy or confidentiality, belonging to natural or legal persons or groups under investigation. | потребовать предоставления информации или копий документов о текущих банковских счетах, вкладах или иных операциях, на которые распространяются банковская тайна или конфиденциальность, принадлежащих физическим или юридическим лицам или сообществам, в отношении которых проводится расследование. |
the confidentiality of commercial or industrial information where national or European Community law provide for such confidentiality to protect a legitimate economic interest, including the public interest, in maintaining the confidential nature of statistical data and tax secrecy, | конфиденциальность коммерческой или промышленной информации в тех случаях, когда в национальном законодательстве или в законодательстве Европейского сообщества предусмотрена такая конфиденциальность для защиты законных экономических интересов, включая интересы общественности, путем сохранения конфиденциального характера статистических данных и данных по налогообложению, |
It's trying to shift the way that the Internet works to provide secrecy and anonymity and privacy to everyone... you know, so like... | Они хотят сделать так чтобы интернет обеспечивал конфиденциальность и анонимность для всех, и вы знаете, это достаточно большое популистическое движение. |
Well, it explains the secrecy, but it's also a good cover. | Ну, это объясняет скрытность, но и ещё хорошее прикрытие. |
The deep secrecy of its political system meant that the flow of information was slow and cumbersome. | Высокая скрытность политической системы означала, что распространение информации было медленным и неуклюжим. |
Secrecy was necessary for this as the procedure was then illegal in the United Kingdom and no surgeon would agree to perform it openly. | Скрытность была необходима, поскольку такая операция в то время считалась незаконной в Великобритании, ни один хирург не решался выполнить её официально. |
And in hiring or promotion or annual raise discussions, an employer can use that secrecy to save a lot of money. | При устройстве на работу, повышении или обсуждении ежегодной прибавки работодатель может использовать эту скрытность, чтобы серьёзно сэкономить. |
He doesn't speak as he embodies the three pillars of ninjitsu that consist of stealth, silence, and secrecy. | Не говорит, поскольку воплощает в себе три столпа ниндзюцу - скорость, скрытность и тишину. |
These deals were often arranged in secrecy and without the participation of the local communities who owned or used the land being negotiated. | Эти сделки зачастую заключаются тайно и без участия местных общин, владеющих или пользующихся землей, являющейся предметом переговоров. |
AI mentioned that the death penalty is carried out in secrecy in the DPRK. | МА отметила, что смертные казни в КНДР проводятся тайно. |
It is concerned by information provided by the State party that trafficking is done in secrecy and in some instances mixed with regular rural urban migration. | Он обеспокоен предоставленной государством-участником информацией о том, что торговля людьми осуществляется тайно и в некоторых случаях ведется в контексте обычных процессов миграции населения из деревни в город. |
In the period from 1975 to 1992, it brought in one ton of plutonium from the United Kingdom in top secrecy and reportedly shipped in 1.5 tons of plutonium from France in 1993. | В период с 1975 по 1992 год она тайно ввезла из Соединенного Королевства 1 т плутония, а в 1993 году, по некоторым данным, импортировала 1,5 т плутония из Франции. |
The West party planned the reinstatement of Queen In Hyun in secrecy. | Западная партия тайно планировала возвращение законных прав королеве Инхён. |
There was no secrecy about their appointment. | В отношении их назна-чения нет никаких секретов. |
It therefore requires the State of origin that is withholding information on the grounds of security or industrial secrecy to cooperate in good faith with the other States in providing as much information as can be provided under the circumstances. | Поэтому она требует от государства происхождения, которое не предоставляет информацию по соображениям национальной безопасности или охраны промышленных секретов, добросовестно сотрудничать с другими государствами в предоставлении такой информации, которая может быть предоставлена в таких обстоятельствах. |
So why all the secrecy? | Столько секретов из-за этого? |
That's when we change the paradigm of medicine from one of secrecy and hiding to one that is fully open and engaged for our patients. | Вот когда мы меняем парадигму медицины, от секретов и скрытности до полной открытости и вовлечённости. |
CHRI noted that the Official Secrets Act 1972 had created obstacles for freedom of information as the Act impeded the sharing of information by imposing criminal sanctions on officials thereby entrenching a climate of secrecy. | ПИС констатировала, что Закон о разглашении государственных секретов 1972 года создает барьеры для свободы информации, поскольку Закон препятствует обмену информацией, предусматривая уголовное наказание для должностных лиц, что порождает атмосферу секретности. |
And an agreement to maintain secrecy. | А также соглашение о сохранении приватности и неразглашении. |
So they made us sign a secrecy agreement. | Поэтому они заставили нас подписать соглашение о неразглашении. |
Rather than filming months in advance and signing secrecy agreements we will be filming each episode in the week that it airs. | Мы не будем снимать все шоу заранее и брать подписку о неразглашении с участников, мы будем снимать каждую неделю по эпизоду. |
We were sworn to secrecy by our Commander in Chief. | Главнокомандующий взял с нас подписку о неразглашении. |
From October 2010, the British Government has stopped pay secrecy clauses in employment contracts from being enforceable to hide unfair behaviour in paying men and women differently. | С октября 2010 года британское правительство отменило обязательное соблюдение содержащихся в трудовых договорах оговорок о неразглашении тайны, касающейся оплаты труда, использовавшееся для сокрытия несправедливой разницы в оплате труда мужчин и женщин. |
Despite the secrecy of the operation, Spain became aware of it and protested strongly. | Несмотря на засекреченность этой операции, Испании стало известно о ней, и она заявила решительный протест. |
Your business is secrecy, right? | Твоя специфика - засекреченность, так? |
Neither the extraordinary secrecy nor the added expense resulting from the services of the Liechtenstein fiduciary justifies a simple $590,000 tyre deal. | Ни чрезвычайная засекреченность, ни дополнительные расходы, связанные с услугами лихтенштейнской доверенной фирмы, не соответствуют простой сделке по продаже шин на сумму 590000 долл. США. |
Due to their extreme mobility and secrecy in operation, it is very difficult for authorities to pin down such crime rings. | Чрезвычайная мобильность и засекреченность этих преступных организаций весьма затрудняют принятие властями мер по их ликвидации. |
Audio Secrecy debuted in the top 10 in various countries. | Audio Secrecy дебютировал в топ-10 различных стран. |
Formed in 1989, they were known as Seal of Secrecy until 1992. | Была основана в 1989/1990 году, до 1992 годы были известны как Seal of Secrecy. |
"Digital (Did You Tell)" is the second single from Stone Sour's third album Audio Secrecy. | «Digital (Did You Tell)» - третий сингл американской метал-группы Stone Sour с третьего студийного альбома Audio Secrecy, вышедшего в 2010 году. |
This property was later named Future Secrecy, or Post-Compromise Security. | Это свойство позже было названо Future Secrecy, или пост-скомпрометированная безопасность (англ. Post-Compromise Security). |
The protocol provides confidentiality, integrity, authentication, participant consistency, destination validation, forward secrecy, post-compromise security (aka future secrecy), causality preservation, message unlinkability, message repudiation, participation repudiation, and asynchronicity. | Протокол обеспечивает конфиденциальность, целостность, аутентификацию, согласованность участников, проверку назначения, прямую секретность, пост-скомпрометированную безопасность (англ. Post-Compromise Security, известная как Future Secrecy), сохранение причинно-следственной связи, несвязанность сообщений, отказ от сообщений, отказ от участия и асинхронность. |
Don't add secrecy to your burden. | Ваша ноша и так велика, а вы хотите молчать... |
I know you're sworn to secrecy. | Я знаю, ты поклялась молчать. |
Look, I told you, I was sworn to secrecy. | Слушай, я говорю, я поклялся молчать. |
I was sworn to secrecy but I really don't know anything! | Я поклялся молчать, но я, правда, ничего не знаю! |
He swore me to secrecy and said he wanted to introduce me to somebody who would "blow my mind." | Он заставил меня пообещать, что я буду молчать и сказал, что хочет познакомить меня с человеком, который меня потрясет. |
Lies, and secrecy, and a whole lot of confusion. | Ложь, секреты и целая куча неприятностей. |
It doesn't seem right, all this plotting and secrecy. | Это кажется неправильным, все эти заговоры и секреты. |
Various parts of the world will have a cult food that people get enormously attached to - there's tremendous traditions, there's secrecy. | В каждом уголке мира есть культовые блюда, к которым люди очень привязаны: существуют огромные традиции, секреты. |
Okay, I know you worked for my dad for a long time, and he called you the vault, because you took the whole secrecy thing really seriously. | Хорошо, я знаю ты работала на моего отца с давних пор, и он называл тебя сейфом, потому что ты хранила все секреты. |
Neither is all this secrecy. | Как и все эти секреты. |
Article 31 of Romania's constitution states that each Romanian citizen has an unrestricted right to access information of general public interest which is not subject to any secrecy. | В статье 31 Конституции Румынии указывается, что каждый гражданин Румынии имеет неограниченное право на доступ к информации, представляющей общий публичный интерес, которая не является секретной. |
Let this case be an end to the great lies of Government, to the pretence that our security requires great cloaks of secrecy. | Пусть это дело станет концом всей этой лжи правительства о том, что наша безопасность требует плотной секретной завесы. |
In the legal system of Singapore, section 6 of the Goods and Services Tax Act set the standards for official secrecy also with respect to customs operations and was applicable also to electronic communications. | В правовой системе Сингапура нормы защиты секретной информации, в том числе о деятельности таможни, установлены статьей 6 Закона о налогообложении товаров и услуг, которая распространяется также на электронные сообщения. |
For that reason, the State party formulated its submissions with great care when they involved the unveiling of information that has been classified under the Swedish Secrecy Act. | По этой причине государство-участник с большой осторожностью формулировало свои представления, когда они были связаны с раскрытием информации, признанной секретной на основании шведского Закона о сохранении тайны. |
In such cases, the name of the person who provided the disclosure of the information, the basis of disclosure and the period of secrecy will also be publicised. | В таких случаях также указываются имя лица, которое приняло решение о рассекречивании информации, основания для ее рассекречивания и период ее отнесения к категории секретной. |