We're going to a secluded house at the seaside. | Мы уедем в уединённый дом на берегу моря. |
Carrie Mathison (Claire Danes) and Jonas (Alexander Fehling) retreat to a secluded cabin. | Кэрри Мэтисон (Клэр Дэйнс) и Йонас (Александр Фелинг) уходят в уединённый домик. |
The restaurant and the bar both enjoys views of the hotel's beautiful, secluded garden area. | Из ресторана и бара открывается вид на красивый уединённый сад. |
Expect the very best at the multi-award winning Royal Cliff Beach Resort, a secluded, totally self-contained luxury resort overlooking the bay, 5 km to the south of Pattaya. | На удостоенном различных наград роскошном пляжном курорте Royal Cliff гостей ожидает всё самое лучшее. Этот закрытый уединённый курорт с видом на бухту находится всего в 5 км к югу от Паттайи. |
They lived a secluded country life, finding it more agreeable than at Coburg. | Супруги вели уединённый образ жизни, находя его более интересным, чем жизнь в Кобурге. |
The complex is located in a secluded meadow surrounded by forests at a height of 1310m. | Комплекс расположен на уединенном лугу в окружении лесов, на высоте 1310m. |
Would you dare repeat that in a more secluded spot? | И вы осмелитесь повторить это в более уединенном месте? |
Nestled on the Dominican Republic's secluded north coast, this beachfront hotel in Bavaro offers a variety of activities, relaxing services and extensive dining and beverage options. | Расположенный на уединенном северном побережье Доминиканской Республики, этот пляжный отель в Баваро предлагает целый ряд мероприятий, различные услуги и разнообразные рестораны и бары. |
This modern and comfortable hotel enjoys an undisturbed and secluded location next to the forest, only 300 metres away from the shores of the Baltic Sea, with free access to the beach. | Этот современный и комфортабельный отель со свободным доступом к пляжу расположен в спокойном и уединенном местечке рядом с лесом, в 300 метрах от берега Балтийского моря. |
Located on a secluded hill overlooking the Gulf of Siam, this resort offers a stunning panoramic view of the sea along with the calming sound of waves hitting the rocks. | Этот курортный отель расположен на уединенном холме с видом на залив Сиам. Из отеля открывается потрясающий панорамный вид на море и можно услышать успокаивающий звук волн, разбивающихся о скалы. |
The most secluded cemetery is situated in Araya. | Самое уединенное кладбище находится на Арайе. |
He found a nice, warm, secluded place in Costa Rica. | Он нашёл хорошее, теплое, уединенное место в Коста Рика. |
I will draw my cousin Angela to one side to a secluded spot and I shall roast Tuppy properly. | Надо отвлечь кузину Анжелу, увести в уединенное место,... а потом я разнесу Таппи в пух и прах. |
The location of the complex is perfect - easily accessible in terms of services, communications and proximity to the night life of Sunny Beach, yet quiet and secluded, with a beautiful sea mountain view. | Месторасположение комплекса исключительное - легкодоступное с точки зрения услуг, коммуникации и близости к ночным развлечениям в "Солнечном береге", и в это же время спокойное и уединенное, с красивой морской и горной панораммой. |
Those places are secluded. | Место уединенное, есть свои причалы. |
Outside, there's a secluded beach, a quiet, dense jungle. | Есть же укромный пляж или тихие густые джунгли. |
There is calm, secluded corner in the very heart of Kiev, on the historical Knyazha mountain, the cosines and calmness of this place is guarded by Mikhaylovskiy Golden-topped cathedral and austere building of St. Alexander church. | В самом сердце Киева, на исторической Княжьей горе, есть тихий, укромный уголок, уют и спокойствие которого охраняют величественный Михайловский Златоверхий собор и строгое здание костела Св. Александра. |
Personnel are required to use secure parking areas where those have been designated and are instructed not to park vehicles overnight in dark or secluded locations. | Сотрудники должны пользоваться безопасными стоянками в отведенных для этого местах и не должны оставлять автомобили на ночь в неосвещенных или уединенных местах. |
The red tile of the roofs and expensive cars speak of the fact that dwellers of these secluded states are not only well-off, but romantic ones at that, those who seek for the maximum contact with the nature. | Красная черепица крыш и дорогие автомашины свидетельствуют о том, что обитатели этих уединенных владений - люди не только состоятельные, но и романтичные, ищущие максимального с контакта с природой. |
In their search for sanctuary from the various world forces that sought their capture, Cortex and Brio discovered a trio of secluded islands and secured one of the islands as their base of operations. | В поисках убежища от различных мировых сил, которые желали их ареста, Кортекс и Брио обнаружили трио уединенных островов и устроили на одном из островов свою базу. |
Today the word "hermitage" is associated with a long train of ceremonial halls, filled with pieces of art, since one of world largest collections of fine arts has been named after one of such secluded corners belonging to the Russian Empress. | Сегодня же с "эрмитажем" у нас ассоциируется представление о бесконечных парадных залах, заполненных произведениями искусства, поскольку одно из крупнейших в мире собраний изобразительного искусства получило свое имя от одного из таких "уединенных уголков", принадлежавших русской императрице. |
Actually, I do know a few secluded beaches I could take you to. | Вообще-то, я знаю парочку уединенных местечек на берегу, я могу взять тебя туда. |
We'll go somewhere... secluded. | Мы отправимся куда-нибудь... в уединённое место. |
You'll want to look for somewhere secluded, close to water. | Стоит искать уединённое место, около воды. |
Well, I think I need to get out of town, You know, somewhere secluded. | Ну, я думаю, мне нужно уехать из города, знаешь, в какое-нибудь уединённое место. |
After calling his uncle, Aayan goes to a secluded location where he is met by a convoy of vehicles containing heavily armed men. | Позвонив своему дяде, Айан идёт в уединённое место, где его встречает конвой машин, содержащих вооружённых до зубов людей. |
Richard found a secluded spot on the banks of the Ganges, where for eight to ten hours a day he chanted "Hare Krishna" and other mantras. | Ричард нашёл уединённое место на берегу Ганги, где по восемь-десять часов в день повторял «Харе Кришна» и другие мантры. |
In our Hostel, a few persons, who have been partly secluded from society have found work and socialization opportunities. | В нашем хостеле «OstellOlinda» несколько человек, ранее частично изолированных от общества, нашли работу и социальные возможности. |
Over a period of centuries, they refined their art in secluded camps. | В течение столетий, они развивали своё искусство в изолированных лагерях. |
Television and radio provide coverage to ethnic minority people in mountainous, remote and secluded areas. | Телевидение и радио обеспечивают охват своими передачами представителей этнических меньшинств, проживающих в горных, отдаленных и изолированных районах. |
The State established branch schools even in remote mountainous areas or secluded islands so that there might not be any school-aged child who has no access to primary education. | Даже в отдаленных горных районах и на изолированных островах были открыты школы, чтобы все дети школьного возраста получили доступ к начальному образованию. |
Ethnic minorities usually live in mountainous, remote and secluded areas with divided terrain. | Этнические меньшинства проживают, как правило, в горных, отдаленных и изолированных труднодоступных районах. |
Not to mention, there are far more secluded stretches of interstate. | Не говоря уже о том, что на автостраде есть более уединенные участки. |
As is known, in the 18th century small secluded places, hidden in the shade of parks sorrounding country houses were called so. | Как известно, в 18-ом веке так назывались небольшие "уединенные уголки", спрятанные в тени усадебных парков. |
They usually do not produce offspring in the AquaWorld as they like dark, secluded places in which to breed. | Они редко размножаются в неволе, так как любят темные, уединенные места. |
Montserrat features for visitors the spectacular Soufriere Hills Volcano, alongside lush, green mountains, world-class nature trails, secluded dark sand beaches, untouched reefs and a quiet friendly charm. | Монтсеррат предлагает приезжающим прекрасный вид на вулкан Суфриер-Хиллз, а также пейзажи покрытых густой зеленой растительностью гор, первоклассные природные туристические тропы, уединенные пляжи, покрытые черным песком, девственные рифы и спокойное приятное очарование. |
It's secluded, and I swear nobody can find you there. | Там уединенно, и я клянусь, никто не сможет тебя там найти. |
It is remote and secluded. | Это отдаленно и уединенно. |
She's lived a secluded life since her divorce. | Знаешь, она живет довольно уединенно после развода. |
Dean Stark, the protagonist of the story, lives in a secluded village away from all the turmoil. | Дин Старк - главный герой истории, живёт в изолированной деревне далеко от всей суматохи. |
And for you, of course, who have lived such a secluded life, out of the best society... well, just a line from me would open up a host of new acquaintances. | И для вас, разумеется, живущих такой изолированной жизнью, вдали от лучшего общества... только одна строчка от меня открыла бы двери лучших домов. |
You know, find a secluded cove, build you a romantic fire on the beach. | Найдем уединенную бухту, разожжем костер на берегу. |
The village of Inveraray was moved in the 1770s to give the castle a more secluded setting. | Деревня Инверарей была перенесена в 1770-х годах, чтобы придать замку более уединенную обстановку. |
This can be done through media and non-formal education in the secluded areas. | Это можно делать с помощью средств массовой информации и неформального образования в отдаленных районах. |
Strategies have been launched to set up mobile health teams in the health system so as to gain access to people in the most secluded areas and to nomads. | Помимо этого, для обслуживания жителей наиболее отдаленных районов и кочевников в рамках стратегии развития системы здравоохранения предусмотрено создание мобильных бригад. |
In recent months, Regional Command North has seen isolated, coordinated insurgent activity, provoked by key activists and facilitated by external financial and logistics support, emanating mainly from secluded areas. | В последние месяцы в зоне ответственности регионального командования «Север» имели место отдельные скоординированные действия повстанцев, спровоцированные ключевыми активистами и опиравшиеся на внешнюю финансовую и материально-техническую поддержку, поступавшую в основном из отдаленных районов. |
There was also a programme to promote the training of literacy workers, which was equipped with a fund to enable such workers to conduct literacy training, especially for women, in the most secluded areas of the country. | Реализуется также программа по подготовке специалистов по обучению грамоте, и на ее проведение выделяются соответствующие фонды, чтобы такие работники могли бороться с неграмотностью населения, особенно среди женщин, в самых отдаленных уголках страны. |
The State established branch schools even in remote mountainous areas or secluded islands so that there might not be any school-aged child who has no access to primary education. | Даже в отдаленных горных районах и на изолированных островах были открыты школы, чтобы все дети школьного возраста получили доступ к начальному образованию. |
Losing all hope in life... he secluded himself in a mountain hermitage. | Он потерял все надежды в жизни и... уединился в горной хижине. |
He recovered after three weeks, but remained secluded to hide the effects of the sickness which he believed was caused by his alcohol addiction. | Он восстановился через три недели и уединился, чтобы скрыть последствия болезни, которые, по его мнению, были вызваны алкогольной зависимостью. |
Having long attempted to maintain cohesiveness within the Beatles, McCartney secluded himself with his new family at his Scottish farm, distraught at Lennon's departure. | Долгое время пытавшийся сохранить сплоченность в The Beatles и расстроенный уходом Леннона Маккартни уединился со своей новой семьёй на ферме в Шотландии. |
From this secluded haven, you can take a short drive, and discover St. Paul's Bay and Bugibba. | Из этого уединенного рая Вы сможете отправиться на осмотр залива Св. Павла и Буджиббы (всего несколько минут езды). |
After such a secluded education in cambridge... you can imagine how nervous I was to land a position in America. | После уединенного Кембриджа... вы можете представить себе, как я нервничаю в Америке |