As a consequence of their geographical situation, LLDCs face long distances to seaports and main markets. | Как следствие своего географического положения, НВМРС сталкиваются с тем, что им необходимо преодолевать значительные расстояния до морских портов и основных рынков. |
Presently, the recent privatization of seaports by the Government of Chile is creating a new kind of relationship between Bolivia and private companies. | Сегодня, после того, как правительство Чили провело приватизацию морских портов, между Боливией и частными компаниями возник новый вид взаимоотношений. |
Participants agreed that topics for the conference had to be carefully selected and targeted to address relevant seaports issues, which have an impact on inland transport as well as those areas where inland transport operations might affect the efficient functioning of seaports. | Участники решили, что темы для конференции необходимо тщательно отобрать и сосредоточиться на решении соответствующих проблем морских портов, которые имеют отношение к внутреннему транспорту, а также на тех областях, где операции по перевозкам внутренним транспортом могут влиять на эффективность функционирования морских портов. |
Tackling the issue of seaports and their hinterland connections, at the national level requires a holistic approach with national planners leading in developing national transport infrastructure strategies. | Решение проблемы морских портов и их соединений с внутренними районами на национальном уровне требует комплексного подхода с участием национальных проектировщиков, которые должны руководить процессами разработки национальных стратегий развития транспортной инфраструктуры. |
October-November 2005: Beef up the Immigration Staff by posting sixty newly recruited lady ASI's Establishment of WAN connectivity between FIA and three seaports of Karachi. December 2005: | Октябрь - ноябрь 2005 года: Подключение к системе WAN ФИА и трех морских портов в Карачи. Декабрь 2005 года: |
Russian military attacks have also destroyed critical Georgian infrastructure, including seaports, airports and other facilities. | В результате военных нападений России разрушены также важнейшие объекты инфраструктуры Грузии, включая морские порты, аэропорты и другие объекты. |
During the Siege of Boston, Admiral Graves, on 6 October 1775, ordered Lieutenant Henry Mowatt, commanding the armed vessel HMS Canceaux, to destroy seaports that were supporting the rebellion. | Во время осады Бостона, 6 октября 1775 года, адмирал Грейвз приказал лейтенанту Генри Моуэтту, командиру вооруженного судна Canceaux, уничтожить морские порты, поддерживавшие мятеж. |
Before I conclude, let me put on record Malawi's appreciation for the cooperation it receives from Tanzania, Mozambique and South Africa in placing their seaports at the disposal of Malawi. | В заключение позвольте мне официально заявить, что Малави признательна за сотрудничество Танзании, Мозамбику и Южной Африке, которые предоставляют свои морские порты в распоряжение Малави. |
Seaports as well as their hinterland connections are vulnerable to various climatic events; in particular ports located in low-lying island settings, estuaries and deltas in developing regions, which are characterized by high-exposure potential and low adaptation capability. | Морские порты, а также маршруты, связывающие их с внутренними регионами, уязвимы перед различными климатическими явлениями, особенно порты, находящиеся в низколежащих островных зонах, устьях и дельтах рек в развивающихся регионах, которые характеризуются высокой степенью потенциальной уязвимости и низкими адаптационными возможностями. |
Transit operations by road are mainly effected via the following highways: north-east Europe-Ukraine-Russia, Belarus; through Ukrainian seaports towards Russia, Belarus, the Caucasus, the Republic of Moldova and other countries. | Автомобильные транзитные перевозки, в основном, осуществляются автомагистралями, которые проходят в направлениях: Северо-Восточная Европа - Украина - Россия, Беларусь; через морские порты Украины - в направлении России, Беларуси, Кавказа, Молдавии и прочих стран. |
The pilot study explores the need for, and feasibility of, a border monitoring program for scrap metal imports at seaports. | Экспериментальное исследование направлено на изучение необходимости и целесообразности программы пограничного мониторинга импортируемого металлолома в морских портах. |
It will enhance law enforcement capacity at seaports, key international airports and selected land border posts, and it will focus on measures to reduce the flow of illicit drugs from Afghanistan. | Управление примет меры по наращиванию правоохранительного потенциала в морских портах, ключевых международных аэропортах и отдельных наземных пограничных пунктах и сосредоточит внимание на мерах по сокращению потока запрещенных наркотиков из Афганистана. |
The facilitation of cross-border and transit transport has not been resolved as effectively as transport facilitation has been at seaports through, for example, the wide acceptance of the Convention on Facilitation of International Maritime Traffic. | Упрощение процедур трансграничных и транзитных перевозок идет не столь эффективно, как упрощение процедур в морских портах на основе, например, широкого принятия Конвенции по облегчению международного морского судоходства. |
The IACAT is likewise set to convene the inter-agency task force on international and local airports, seaports, and land transportation terminals. | МСБТЛ намерен образовать межучрежденческую целевую группу, которая рассмотрит ситуацию в международных и национальных аэропортах, морских портах и наземных транспортных терминалах. |
US-VISIT has been deployed to 115 airports, 15 seaports, and 154 land border crossings across the country. | Программа «Приезд в США» была внедрена в 115 аэропортах, 15 морских портах и на 154 пунктах пересечения границы по всей стране. |
It is widely believed that European seaports are nowadays characterized by three main challenges: commercialization, the need for sustainable development, and globalization. | Широко распространено мнение о том, что сегодня перед европейскими морскими портами стоят три основные задачи: коммерциализация, необходимость устойчивого развития и глобализация. |
Not many of us know that the present beautiful city of Medina el Alamein, on Egypt's north-western Mediterranean coast, was originally a seaport that carried trade from Egypt's oases to the seaports of Europe. | Немногим из нас известно, что нынешний прекрасный город Медина-эль-Аламейн, что на северо-западном средиземноморском побережье Египта, изначально был морским портом, через который велась торговля между египетскими оазисами и морскими портами Европы. |
The extension of this corridor towards the Russian Federation and the Republic of Belarus would also provide a land transport bridge between the largest seaports of the Adriatic Sea and the Baltic Sea. | Продление указанного коридора в направлении Российской Федерации и Республики Беларусь обеспечит создание сухопутного транспортного моста между крупнейшими морскими портами Адриатического и Балтийского морей. |
Similarly, it has been estimated that transit costs incurred between seaports and inland destinations constitute at least 40 per cent of the total freight costs of imports to landlocked countries, and are normally 50-60 per cent of such costs. | Аналогичным образом, согласно оценкам, расходы на транзитные перевозки между морскими портами и внутренними районами составляют не менее 40% общих расходов на транспортировку импортных товаров в странах, не имеющих выхода к морю, и, как правило, их доля достигает 50-60%. |
Generally accepted corridor-monitoring indicators should be developed to measure the performance of trade corridors linking landlocked developing countries to seaports and their progress on changes in logistics and trade facilitation practices. | Следует разработать общепризнанные показатели для отслеживания функционирования транспортных коридоров с целью определить эффективность торговых коридоров, связывающих не имеющие выхода к морю развивающиеся страны с морскими портами, а также для определения достигнутого ими прогресса в деле изменения практических методов деятельности в области материально-технического обеспечения и содействия |
The secretariat will inform the Working Party and present the report of an Informal meeting on seaports held on 17 April 2007. | Секретариат проинформирует Рабочую группу и представит доклад неофициального совещания по морским портам, состоявшегося 17 апреля 2007 года. |
The secretariat presented the report of an Informal meeting on seaports held on 17 April 2007 and informed the Working Party about its recommendations. | Секретариат представил доклад о работе неофициального совещания по морским портам, состоявшегося 17 апреля 2007 года, и проинформировал Рабочую группу о принятых на нем рекомендациях. |
It was undertaking feasibility studies to connect its railway network with the networks of neighbouring countries and to expand access to seaports. | Он готовит технико-экономические обоснования в целях увязки своей железнодорожной сети с сетями соседних стран и улучшения доступа к морским портам. |
During the discussion, experts agreed that the IRU identified all major problems in terminals and that road access to seaports is an important bottleneck in a number of European countries. | В ходе обсуждения эксперты согласились с тем, что МСАТ выявил все основные проблемы в терминалах и что одним из значительных узких мест в ряде европейских стран является автотранспортный доступ к морским портам. |
The questions in this case are: "what are the land transit transport arrangements?" and "what are the arrangements for access to seaports?" | В этом случае вопросами являются: «какие механизмы существуют по вопросам наземных транзитных перевозок?» и «какие механизмы существуют для обеспечения доступа к морским портам?»; |
Through this agreement, two more seaports in China and the Russian Federation will be accessible for transit traffic to and from Central Asia. | На основе этого соглашения для транзитных перевозок в Центральную Азию и обратно будет открыт доступ в еще два морских порта в Китае и Российской Федерации. |
The Territory is served by a network of nearly 100 kilometres of all-purpose roads, two major seaports and an airport. | ЗЗ. В территории имеется дорожная сеть общего назначения протяженностью около 100 км, два крупных морских порта и аэропорт. |
In the 3rd phase the system will be implemented at seven ports out of which three are seaports at Karachi and remaining four are airports. | На третьем этапе система будет внедрена в семи портах, включая три морских порта в Карачи и четыре аэропорта. |
There are two seaports in the Falkland Islands, Stanley (East Falkland) and Fox Bay (West Falkland). | Имеется 2 морских порта: Порт-Стэнли (Восточный Фолкленд) и Фокс-Бей (Западный Фолкленд). |
Akwa Ibom has an airport and two major seaports on the Atlantic Ocean with a proposed construction of a world-class seaport Ibaka Seaport at Oron. | В штате есть международный аэропорт AKIA и 2 основных морских порта Атлантического океана, а также предложено строительство морского порта Ibaka (Oron Nation) по международным стандартам. |