Английский - русский
Перевод слова Scorn
Вариант перевода Презрение

Примеры в контексте "Scorn - Презрение"

Примеры: Scorn - Презрение
Gatsby, who represented everything for which I have an unaffected scorn. Гэтсби, который олицетворял собой всё то, к чему я испытывал искреннее презрение.
But instead of gratitude, I get scorn, ridicule, mockery. Но вместо благодарности я получаю презрение, насмешки, плевки.
We saw you... trying to conceal your scorn for Ms. McCartney. Мы видели, что ты скрывал свое презрение к миссис МакКартни.
Intolerance and scorn for each other's cultures lays the groundwork for extremism. Нетерпимость и презрение к культурам друг друга закладывает основу для экстремизма.
Racism, xenophobia and scorn for other cultures continue to feed off of racial and cultural prejudices. Расизм, ксенофобия и презрение к другим культурам продолжают подпитывать расовые и культурные предрассудки.
My client wishes me to pass on his scathing laughter and scorn. Мой клиент не хочет, чтобы я прошел через его уничижительный смех и презрение.
His scorn for enthusiasts and dread of religious emotion were vented in his bitter attacks on Methodism as well as in ridiculing the followers of Edward Pusey. Его презрение к энтузиастам и страх перед религиозными эмоциями были выпущены в его горьких нападках на методизм, а также в высмеивании последователей Эдварда Пьюзи.
But such scorn is misplaced, because popular entertainment often contains subtle images and messages about individualism, consumer choice, and other values that have important political effects. Но такое презрение неуместно, поскольку массовые развлечения зачастую содержат неявно выраженные образы и сообщения об индивидуализме, праве выбора потребителя и других ценностях, имеющих важное политическое воздействие.
"The naive deserve two things... Swindling and scorn." "Наивный заслуживает две вещи - обман и презрение"
If the offence is committed for the purpose of inciting hatred or scorn among citizens, those penalties are doubled (Penal Code, art. 241). Если это правонарушение совершено с целью возбудить ненависть или презрение к гражданам, то сроки и размеры наказания удваиваются (статья 241 Уголовного кодекса).
For the ninth consecutive year, the United States is displaying its disrespect and scorn for the entire international community by perpetuating the 40-year comprehensive embargo against Cuba. Девятый год подряд Соединенные Штаты проявляют пренебрежение и презрение к международному сообществу в целом, осуществляя на протяжении 40 лет всеобъемлющее эмбарго против Кубы.
Research should include programmes to promote a better understanding of the impact of unethical behaviours (egotism, scorn, lying, bullying, etc.) not only on the physical and mental well-being of their victims but also on those who practise such behaviours. Научные исследования должны включать программы улучшения понимания воздействия неэтичного поведения (эгоизм, презрение, ложь, преследование и т. д.). не только на психическое и физическое состояние жертв такого поведения, но и на тех, кто виновен в таком поведении.
For our part, we believe it should not be so, that we have it in our power to prevent the ridicule and scorn which such a report would undoubtedly arouse among our colleagues in the First Committee and delegates in New York. Со своей стороны мы считаем, что так быть не должно, что в наших силах предотвратить насмешки и презрение, которые, несомненно, вызвал бы такой доклад среди наших коллег в Первом комитете и делегатов в Нью-Йорке.
I get scorn or pity. Я чувствую презрение или жалость.
I get scorn or pity. Или презрение, или жалость.
I'm sorry my work offends you, but if the price of expressing myself is having to suffer the scorn of a few colleagues... so be it. Сожалею, что моя работа оскорбляет вас, но если ценой моего самовыражения станет презрение нескольких коллег... пусть будет так.
I guess the question before you is whether your scorn for me outweighs your need to see Mr. Brickwell dealt with. Мне кажется, что вопрос в том, перевесит ли ваше презрение ко мне, необходимость справиться с Бриквеллом.
As every notable admission into the fraternity was heralded in print, an aura of elitism attracted scorn, and the annual processions attracted ridicule and finally, physical parody. Поскольку всякий заметный приём нового члена в братство объявлялся в печати, аура элитарности вызвала презрение, и ежегодные процессии вызвали насмешки.
And for it, I am rewarded with nothing but scorn and mockery. И что получаю за это? Презрение и насмешки.
All I had from you was derision and scorn. Всё, что я получал от Вас - насмешки, да презрение.
It was not however an expression of mockery, ridicule or scorn (covering contempt or debasement) within the meaning of section 140. Однако этому рисунку не присущи элементы насмешки, осмеяния или оскорбления (включая презрение или унижение) по смыслу статьи 140.
If I dare look up all I see is scorn or pity Стоило поднять взгляд, я видел к себе презрение или сочувствие.
In her first paragraph, she implores women to consider what they have gained from the Revolution - "a greater scorn, a greater disdain." В первом параграфе де Гуж обращает внимание женщин на то, что им дала революция - «ещё большее пренебрежение, ещё большее презрение».
They believed he had belittled them-and they were not slow to voice reciprocal scorn and contempt. Они считают, что он принижает их, и они не замедлили открыто высказать ему взаимные насмешки и презрение».
Hearing the scorn the Japanese show for all the Joseon students... who refuse to participate in autopsy classes is no better. Для корейских студентов, которые отказываются от участия в аутопсии, ничуть не лучше терпеть презрение японцев.