His scorn for enthusiasts and dread of religious emotion were vented in his bitter attacks on Methodism as well as in ridiculing the followers of Edward Pusey. | Его презрение к энтузиастам и страх перед религиозными эмоциями были выпущены в его горьких нападках на методизм, а также в высмеивании последователей Эдварда Пьюзи. |
"The naive deserve two things... Swindling and scorn." | "Наивный заслуживает две вещи - обман и презрение" |
I'm sorry my work offends you, but if the price of expressing myself is having to suffer the scorn of a few colleagues... so be it. | Сожалею, что моя работа оскорбляет вас, но если ценой моего самовыражения станет презрение нескольких коллег... пусть будет так. |
As every notable admission into the fraternity was heralded in print, an aura of elitism attracted scorn, and the annual processions attracted ridicule and finally, physical parody. | Поскольку всякий заметный приём нового члена в братство объявлялся в печати, аура элитарности вызвала презрение, и ежегодные процессии вызвали насмешки. |
In her first paragraph, she implores women to consider what they have gained from the Revolution - "a greater scorn, a greater disdain." | В первом параграфе де Гуж обращает внимание женщин на то, что им дала революция - «ещё большее пренебрежение, ещё большее презрение». |
Milady... do not scorn the young man's strength. | Миледи... не презирать силы молодого человека. |
Does she deserve the scorn that will surely be heaped upon her if word spreads? | Если слухи распространятся, её будут презирать. |
They deserve our vigorous condemnation for their blatant scorn for the value of the human person. | Они заслуживают нашего решительного осуждения за их грубое пренебрежение ценностью человеческой личности. |
The proclaimed dedication to human rights is only equalled by the scorn that these rights are subjected to. | Провозглашаемая приверженность цели осуществления прав человека наталкивается на пренебрежение, которому подвергаются эти права. |
The scorn for human suffering displayed by the Serbian leaders and the extremists in Kosovo is incomprehensible. | Пренебрежение к людским страданиям, демонстрируемым сербскими лидерами и косовскими экстремистами, не поддается осмыслению. |
There is a certain scorn towards the idea of sovereignty and towards the idea of the cultural identity of peoples, under the pretext of building a universal society. | Определенное пренебрежение - под предлогом создания универсального общества - проявляется в отношении понятий суверенитета и культурной самобытности народов. |
In her first paragraph, she implores women to consider what they have gained from the Revolution - "a greater scorn, a greater disdain." | В первом параграфе де Гуж обращает внимание женщин на то, что им дала революция - «ещё большее пренебрежение, ещё большее презрение». |
Túrin did not call him Labadal in scorn, but in pity, and Sador was not displeased. | Лабадалом Турин называл его не в насмешку, а из жалости, и Садор не обижался на него. |
Scorn and defiance, slight regard, contempt. | Насмешку, ненависть, презренье, вызов. |
Scorn and defiance, slight regard, contempt, and anything that may not misbecome the mighty sender, doth he prize you at. | Насмешку, ненависть, презренье, вызов И всё, что может мощный властелин Вам выразить, себя не унижая. |
Dares the slave come hither covered in an antic face, to fleer and scorn at our solemnity? | Сюда осмелился пробраться он под маской, В насмешку над праздником семейным. |
We have condemned Hussain's tyrannical regime for its countless violations of the fundamental rights of the population, its repeated acts of aggression directed against neighbouring nations, its use of weapons proscribed since the First World War and its outright scorn for democratic principles. | Мы осуждали тиранический режим Хусейна за его бесчисленные нарушения основополагающих прав населения, неоднократные акты агрессии в отношении соседних государств, применение оружия, запрещенного после первой мировой войны, и его откровенную насмешку над демократическими принципами. |
Nothing like being the object of scorn and derision on public radio. | Как приятно стать объектом, насмешек и унижения, на общественном радио. |
As for Sheridan, he does not deserve our scorn, our anger or our contempt. | Шеридан не заслуживает наших насмешек, нашего гнева или презрения. |
There is thus no expression of mockery or scorn of Islamic doctrines or acts of worship. | Следовательно, никаких насмешек или оскорблений по отношению к исламским доктринам или обрядам в данном случае нет. |
But such a claim didn't result in anything but scorn and ridicule? | Но такие претензии не заканчивались ничем, кроме презрения и насмешек? |
SIMILARLY, I SUPPLY BRIAN WITH AN OBJECT OF SCORN AND RIDICULE, NAMELY MYSELF, | В таком же духе, я обеспечиваю Брайана объектом презрения и насмешек - то бишь, мной, - а он поставляет мне ненужных ему птичек эээ... парней. |
At the time this warning was dismissed with scorn by many as an exaggeration. | В то время многие пренебрежительно отклонили это предупреждение как преувеличение. |
All illegal groups in Colombia treat human rights and international humanitarian law with the utmost scorn. | В Колумбии все незаконные группировки крайне пренебрежительно относятся к правам человека и международному гуманитарному праву. |
In this connection, they take every care to see that the language used in broadcasting shall not contain words that throw scorn on belief, race, colour, nationality, etc. | В этой связи они уделяют большое внимание тому, чтобы используемый в программах радио- и телевещания язык не содержал слов, которые могут звучать пренебрежительно в отношении убеждений, расы, цвета кожи, национальности и т.д. |
Direct your scorn at those who deserve it, Brother Cadfael. | Адресуй свои насмешки тем, кто этого заслуживает, брат Кадфаэль |
They believed he had belittled them-and they were not slow to voice reciprocal scorn and contempt. | Они считают, что он принижает их, и они не замедлили открыто высказать ему взаимные насмешки и презрение». |
But instead of gratitude, I get scorn, ridicule, mockery. | Но вместо благодарности я получаю презрение, насмешки, плевки. |
All I had from you was derision and scorn. | Всё, что я получал от Вас - насмешки, да презрение. |
And for it, I am rewarded with nothing but scorn and mockery. | И что получаю за это? Презрение и насмешки. |
It is incompatible with secular democracy and freedom of expression, where one has to be ready to put up with scorn, mockery and ridicule. | Это несовместимо со светской демократией и свободой слова, когда нужно быть готовым к оскорблениям, насмешкам и осмеянию . |
Although the accompanying text might be read as an invitation to scorn, mockery and ridicule, the illustrations were not of this nature. | Хотя сопровождавший рисунки текст мог бы быть истолкован как призыв к оскорблениям, насмешкам и осмеянию, сами рисунки носили иной характер. |
Though not as prolific or popular as Scorn, one can argue that this project in its own way is just as influential. | Хотя он был не таким плодотворным и популярным, как Scorn, кое-кто может утверждать, что этот проект по своему был влиятельным. |
25 May 2010 has seen the release of the newest album under the Scorn moniker, Refuse; Start Fires, again through OHM Resistance. | 25 мая 2010 года мир увидел выпуск самого нового альбома под псевдонимом Scorn, «Refuse; Start Fires», опять таки выпущенного на OHM Resistance. |
Since the mid-1990s, Harris has worked primarily in electronic and ambient music, his main projects being Scorn and Lull. | Со средины 1990-х годов Мик Харрис работал в основном в электронной и эмбиент музыке, главными его проектами являются Scorn и Lull. |
Information: Performed riff contribution on "Havoc Vulture", guitar contribution on "A Moment Of Clarity", "Filthgrinder" and "The Scorn Torrent" ("Rebel Extravaganza"). | Информация: Принял участие в записи песен "Havoc Vulture", "A Moment Of Clarity", "Filthgrinder" и "The Scorn Torrent" с альбома "Rebel Extravaganza". |
Bullen left Scorn in 1995, but Harris continued to release albums under the Scorn moniker, exploring dark and minimalist industrial hip-hop territory, with a focus on extremely low and loud bass frequencies. | Буллен покинул Scorn в 1995 году, однако Мик Харрис продолжал издавать альбомы под псевдонимом Scorn, исследуя территории минималистического, индустриального хип-хопа, фокусируясь на чрезмерно низких и мощных басовых частотах. |
There are some who scorn those conquests. | Есть и те немногие, кто пренебрегает этими завоеваниями. |
Dio! Who scorn his word, beware to those | Кто пренебрегает его словами пусть будет осторожен |
This refusal to implement Security Council resolutions demonstrates once again that State's scorn for the decisions of the United Nations, the Security Council and the international community. | Такой отказ выполнить резолюции Совета Безопасности еще раз свидетельствует о том, что это государство пренебрегает решениями Организации Объединенных Наций, Совета Безопасности и международного сообщества. |
The woman commented, Now when people scorn me in the street, it affects me less. | Та же женщина прокомментировала это так: «Теперь, когда люди с пренебрежением относятся ко мне на улице, это меня меньше беспокоит. |
The woman commented, "Now when people scorn me in the street, it affects me less. I know that there is something other than begging."All of the participants discussed guidelines that would respect everyone and take into account the realities of their lives. | Та же женщина прокомментировала это так: «Теперь, когда люди с пренебрежением относятся ко мне на улице, это меня меньше беспокоит. |
How much longer will we accept a country's continued scorn for the resolutions of the international community? | Как долго мы будем мириться со страной, которая продолжает пренебрегать решениями международного сообщества? |
"I don't think books taught you to scorn your family's honor." | "Не думала я, что книги научат тебя пренебрегать честью семьи." |
And I've had enough scorn for one lifetime. | А в моей жизни хватало издевательств. |
And I've had enough scorn for one lifetime. | А у меня было достаточно издевательств для одной жизни. |