| Would you look how lonely this poor schmuck was. | Глянь как одинок был этот жалкий тупица. |
| Finally, I've been standing out here like a schmuck for 10 minutes. | Наконец-то, я простоял здесь, как тупица, 10 минут. |
| Run, you schmuck. | Беги же, ты тупица. |
| He's a schmuck, he's a schmo | Он тупица, он дурень |
| The poorest schmuck I know. | Самый жалкий тупица которых я знаю. |
| Even the Chief acts like a schmuck in front of her. | Даже староста перед ней ведёт себя как болван. |
| Not just another schmuck, but an important Communist operative. | Не очередной болван, а важный коммунистический шпион. |
| And he leans into my ear, and he says, hey, schmuck. | Он наклоняется к моему уху и говорит: Слышь, болван. |
| Eh, yeah, but then I'm the schmuck who could have saved somebody's life, but didn't. | Ага и тогда получится, что я болван, который мог бы спасти кому-то жизнь, но не спас. |
| The standard Stasi schmuck would've said: | Обычный болван из "Штази" сказал бы о нем: |
| And you couldn't survive one schmuck who was watering down your brand? | И вы не смогли пережить одно ничтожество, которое пыталось скомпрометировать ваш бренд? |
| Oh, he's a schmuck, but he lets us do our thing in exchange for certain community services, like keeping our fangs out of the locals. | О, он ничтожество, но он позволяет нам делать своё дело в обмен на дополнительные комунальные услуги как прятать наши клыки от местных |
| You're a schmuck, Peter. | Ты ничтожество, Питер. |
| "I want to look like a money-grubbing schmuck" ... | "Я хочу быть похожим на стяжательское ничтожество без воображения" |
| Now, tell me... when you woke up this morning and picked your outfit, did you think: "I want to look like a money-grubbing schmuck" ... | Так скажи мнё, когда ты проснулся сегодня утром и выбрал свой маленький наряд, ты думал: "Я хочу быть похожим на стяжательское ничтожество без воображения" |
| Because of this schmuck, that's why. | Из-за этого зануды, вот почему. |
| Well, you're better than that schmuck Hamlin! | А ту лучше этого зануды Хэмлина! |
| Oh, there is no wiser schmuck than you, my friend. | Здесь, мой друг, нет зануды умнее тебя. |
| She thinks I'm a schmuck? | Она думает, что я шмок! |
| What am I, a schmuck? | Я что шмок на колесах? |
| You wanted to play this game, schmuck. | Ты решил, что это игра, придурок. |
| Why didn't you take it, schmuck? | Чего не взял, придурок? |
| What's your problem, schmuck? | Что ты делаешь, придурок? |
| Chef Schmuck got himself all lawyered up? | Шеф Придурок окружил себя адвокатами? |
| What if our guy's just some schmuck playing dress up? | Что если наш парень просто придурок, который устроил маскарад? |
| Fly around like some incredible shrinking schmuck trying to save the world. | Летаешь в воздухе как какое-то невероятное сжимающееся чмо, пытаясь спасти мир. |
| Oh, the schmuck's already here. | О, это чмо уже здесь. |
| Where does it say "dumb schmuck" on my face? | У меня, что, на лице написано "тупое чмо"? |
| If that poor, talentless schmuck thinks he deserves to be happy, why don't I? | Если это убогое, бесталанное чмо считает, что заслуживает счастья, то я чем хуже? |
| As Martin sat there listening to the terrible music, a regular schmuck again just like everyone else, he realised one man can't make a difference in a corrupt world and the only thing you can really do is turn your back on it and walk away. | Мартин слушал ужасную музыку, такое же чмо, как и остальные, и понял, что один человек не в силах изменить мир, так что единственный выход - развернуться и уйти. |
| Now, I know you guys think I'm just some schmuck in Chicago, but I have 300 employees waiting on my word. | Я знаю, что вы, ребята, думаете, что я просто какой-то зануда в Чикаго, но у меня есть 300 сотрудников, которые ждут моих указаний. |
| But first give me a hug, you poor schmuck! | Но сначала обними меня, зануда! |
| Get stuffed, you big schmuck. | Собирай вещи, зануда. |
| What, I get to be a criminal, or I get to be a schmuck? | Получается, я либо преступник, либо неудачник? |
| You're the schmuck of the day, right? | Вы неудачник дня, верно? |
| After the resignation of Erzsébet Schmuck, Szél was elected leader of the LMP parliamentary group on 16 February 2017. | После отставки Эржебет Шмук Сель 16 февраля 2017 года была избрана лидером парламентской группы своей партии. |
| Erzsebet Schmuck President National Society of Conservationists Elena Semenovna Kolpakova Coordinator | Эржебет Шмук Президент, Национальное общество сторонников охраны природы |
| The schmuck should have left his cell at home, turned on. | Подонок, должно быть, оставил телефон дома, включенным. |
| He has this little housecleaning business, the little schmuck. | У него свой бизнес по уборке домов, маленький подонок. |
| I ducked out of class after that schmuck James Howland put the scorpion by my bag. | Я ушла из класса после того, как этот подонок Джеймс Хаулэнд положил скорпиона рядом с моей сумкой. |
| No, but I can tell her what a little schmuck you are. | Нет, но я могу рассказать ей, какой ты маленький подонок. |
| And you're no doubt upset with yourself for being a total schmuck. | И ты без сомнения огорчен тем, что ты такой подонок. |
| Please, Lenny, don't be a schmuck. | Пожалуйста, Ленни, не будь козлом. |
| Just surprise me and don't be a schmuck this time, okay? | Удиви меня и хоть на этот раз не будь козлом. |
| You're the one who drove it home, schmuck. | Это ты в него сел, дебил! |
| So, yeah. Yeah, you schmuck. | Так что да, дебил. |