| She's a scheming tart who will harvest your organs and sell them to the highest bidder. | Она -коварный пирожок который заберёт все органы и продаст тому, кто больше заплатит. |
| Such great characters, like Buxton, the scheming larder-keep. | Такие замечательные персонажи, как например Бакстон, коварный кладовщик. |
| Porter Hall - This scheming lawyer shares the name of a character actor who often played movie villains. | Портер Холл - коварный юрист, названный по имени актёра Портера Холла, который часто играл в кино злодеев. |
| In works other than Castle of Cagliostro and the series episodes directed by Miyazaki and Takahata, Lupin III is portrayed as a scheming and lecherous thief, sometimes supported by his former enemies Jigen and Goemon. | В других работах, помимо созданных режиссёрами Миядзаки и Такахатой «Замка Калиостро» и эпизодов сериала, Люпен III изображается как коварный и развратный вор, иногда действующий при поддержке своих бывших врагов Дзигэна и Гоэмона. |
| The majority of the nation is considered poor, while its oppressive, scheming leader Duke Radcot lives in his own palace with his army, setting the stage for a revolt within the country. | Большинством стран считается бедной, в то время как её деспотичный, коварный лидер герцог Рэдкот живёт в своем собственном дворце, пресекая любую попытку восстания. |
| They say that our brother, Mihail, is scheming. | Они рассказывают, что это интриги вашего брата Михаила. |
| All of your scheming, the enemies that you have made every single day of your miserable life, what results did you expect, that your child would be born into a happy life? | Все твои интриги, враги, которых ты наживал каждый день своей жалкой жизни, чего ты ждал, что твой ребенок родится в счастливой жизни? |
| So Mary Gerrard was a girl who was scheming and clever? | Значит, Мэри Джерард вела хитроумные интриги? |
| A lifetime of scheming and plotting wheeling and dealing and what has it got me? | Я провел всю жизнь, строя козни и плетя интриги, совершая махинации и заключая сделки, и что мне это принесло? |
| What are you scheming? | Что это за интриги? |
| After two weeks on the road your incessant scheming is hurting my head. | После двух недель в дороге у меня болит голова от твоих бесконечных интриг. |
| After two weeks on the road, your incessant scheming is hurting my head. | После двух недель в пути, и твоих бесконечных интриг у меня голова болит. |
| After all this arguing about my scheming, what you've been doing is even worse. | После всех этих ссор из-за моих интриг, то что ты делал - это гораздо хуже. |
| The scheming, the machinations. | Махинации, плетение интриг. |
| Supportive, I.E. Scheming. | Помощь, другими словами, в плетении интриг. |
| He was already dead with all his scheming. | Он все равно уже был мертв со всеми своими интригами. |
| Your generation can't be trusted with scheming on good faith. | На ваше поколение нельзя надеяться с интригами на добросовестность. |
| I run into scheming and refusals every day. | Я каждый день сталкиваюсь с интригами и отказами. |
| Well, you've been so busy, what with all your plotting and scheming. | Ты был так занят со своими планами и интригами. |
| You and Jedikiah are too busy scheming to make Nathan sell out his own twin. | Вы и Джедекая слишком заняты интригами чтобы заставить Натана продать собственного близнеца |
| Well, I thought you did all your scheming with Blair. | Ну, я думала, ты потратил всё своё коварство на Блэр. |
| B., I hear scheming in your voice. | Б., я слышу коварство в вашем голосе. |
| You know... yelling, crying, scheming. | Ну, знаешь... Крики, рыдания, коварство. |
| There are rumors about his scheming, his cruelty... | Есть слухи о его интригах, его жестокости... |
| Why would I want to spend the whole time scheming and fighting? | Зачем проводить все время в интригах и сражениях? |
| Opposition leader Jean-Jacques Demafouth denounced Binguimale, saying that he was guilty of "breaching his oath, a total absence of independence, scheming with the aim of promoting massive fraud, dubious morality and notorious incompetence". | Лидер оппозиции Жан-Жак Демафут осудил Бингинмале, заявив, что он виновен в «нарушении клятвы, полном отсутствии независимости, интригах с целью поощрения массового мошенничества, сомнительной морали и пресловутой некомпетентности». |
| So I don't want you to think he's scheming to bring the Ono's down. | Так что я не хочу, чтобы ты думал об интригах способствующих ухудшению "Оно". |
| There's no scheming on my end. | Я больше не думаю ни о каких интригах. |
| Six years of scheming and stalling and screaming, and what have I got? | Шесть лет махинаций, затяжек, воплей, и что в результате? |
| International law must not be held hostage to politics or political scheming, or be at the exclusive service of Powers that invoke it when it serves their interests and ignore it when it does not. | Нельзя допускать того, чтобы международное право превращалось в заложника политических устремлений или махинаций или ставилось на службу исключительно тем державам, которые прибегают к нему, когда оно отвечает их интересам, и игнорируют, когда оно им не отвечает. |
| Through scheming and lies he managed to trick everyone into believing he was a 21st-century hero. | При помощи махинаций и обмана ему удалось всех убедить, что он был героем XXI века. |
| Canning and David Lee are scheming again. | Каннинг и Дэвид Ли опять что-то замышляют. |
| They're out there, scheming. | Они там, что-то замышляют. |
| I'm not scheming to get rid of you! | Я не замышляю избавиться от тебя! |
| Don't worry. I'm not scheming to infiltrate your organization for my own devious purposes. | Не волнуйтесь, я ни чего не замышляю против вашей организации в собственных целях. |
| If you were not the kind-hearted geisha I know you to be then I might think you were scheming against Hatsumomo. | Если бы я не знала, как вы добры и сердечны, то могла бы подумать, что вы замыслили некую интригу против Хацумомо. |
| This created tension between Smith and Kolderie, and Kolderie later remarked that "Gary almost killed me for the suggestion, he thought I was scheming to get the project." | В связи с этим между Смитом и Колдери возник конфликт, последний позже посетовал: «Гэри чуть меня не придушил за этот совет, он думал, что я планирую какую-то интригу, хочу заполучить себе этот проект». |
| You think I don't know what you're scheming? | Думаешь, я не вижу, что ты замышляешь? |
| I don't know what you're scheming but I don't agree. | Я не знаю, что ты замышляешь, и не важно, что это, но я не согласен! |