Английский - русский
Перевод слова Scarcity

Перевод scarcity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нехватка (примеров 203)
A scarcity of archaeological and written evidence prevents us from giving any assessment of his map. Однако нехватка археологических и письменных доказательств мешает давать какие-либо точные оценки его карте.
However, these efforts continue to be hampered by financial and logistical obstacles as well as the scarcity of qualified personnel particularly in African LDCs. Однако этим усилиям по-прежнему препятствуют финансовые и организационно-технические проблемы, а также нехватка квалифицированного персонала, прежде всего в африканских НРС.
However, he acknowledged that there was scarcity of staff due to budgetary constraints, and gaining more independence from the general budget would be a very important step forward. Вместе с тем он признал, что из-за бюджетных ограничений ощущается нехватка персонала и что получение более значительной независимости от общего бюджета стало бы весьма важным шагом вперед.
Insecurity, fuel shortages, airport closures and repairs, and scarcity of some commodities contributed to a shortfall in the actual distributions during the period. В этот период на снижение объема фактических поставок повлияли проблемы в области безопасности, нехватка топлива, закрытие аэропортов и ремонт техники, а также нехватка некоторых сырьевых товаров.
In 2008 Denmark has been characterized by a very high rate of employment and a scarcity of labour - especially in the social and health sectors. В 2008 году в Дании был отмечен очень высокий уровень занятости и ощущалась нехватка рабочей силы, прежде всего, в социальном секторе и секторе здравоохранения.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 127)
Limited availability of ICT equipment, including Internet infrastructure, is primarily a reflection of a general scarcity of capital resources in less advanced countries. Нехватка оборудования ИКТ, включая инфраструктуру Интернета, отражает главным образом общий дефицит капитальных ресурсов в менее развитых странах.
Several studies have indicated that scarcity of natural resources can contribute to emerging conflicts. В ряде исследований отмечается, что дефицит природных ресурсов может способствовать возникновению конфликтов.
That was a challenge, given the scarcity of the resources available to the Institute. Это является серьезной проблемой, учитывая дефицит ресурсов, имеющихся в распоряжении Института.
After all, both capitalism and economics need scarcity to justify their existence, and will not give it up readily. В конце концов, как капитализму, так и экономической науке необходим дефицит, чтобы оправдать свое существование, и они не откажутся от него легко.
Furthermore, inadequate water allocation between economic sectors results in imbalances between water needs and existing water resources.Water scarcity and droughts also have broader impacts on natural resources in general through negative side-effects on biodiversity, water quality, increased risk of forest fires and soil impoverishment. Дефицит воды и засухи также оказывают сильное воздействие на природные ресурсы в целом из-за негативных побочных последствий для биоразнообразия, качества воды, растущего риска лесных пожаров и утраты плодородия почв.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 41)
The second question should be the subject of a separate study, given its complexity and the scarcity of practice in that area. Второй вопрос должен быть предметом отдельного исследования, учитывая его сложность и недостаток практики в этой области.
The scarcity of high-quality jobs has become an issue of primary importance. Одной из главных проблем является недостаток высококачественных рабочих мест.
China has stated that expansion of the use and application of computerization in criminal justice is severely limited by the scarcity of both trained technical personnel and the necessary equipment. Китай отметил, что недостаток подготовленного технического персонала и необходимого оборудования серьезно ограничивают компьютеризацию и использование компьютеров в системе уголовного правосудия.
Scarcity of financial resources for upgrading infrastructures and assisting the private sector is a serious constraint. Серьезным препятствием является недостаток финансовых ресурсов на цели совершенствования инфраструктуры и оказания помощи частному сектору.
The scarcity of drinking water supplies and medical services condemns a third of humanity to a life expectancy of no more than 40 years. Нехватка запасов питьевой воды и недостаток медицинских услуг обрекают третью часть человечества на продолжительность жизни не более 40 лет.
Больше примеров...
Ограниченность (примеров 23)
Despite the scarcity of its means, Africa is already engaged in searching for ways and means to put an end to the HIV/AIDS pandemic. Несмотря на ограниченность средств, Африка уже занимается поисками путей и средств, которые позволят положить конец пандемии ВИЧ/СПИДа.
Despite the scarcity of funds, Cuba has managed to contain the spread of the HIV/AIDS epidemic for almost 20 years since its irruption in the country. Несмотря на ограниченность средств, Кубе удается сдерживать распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа на протяжении вот уже 20 лет после ее вспышки в стране.
(a) Promoting measures to internalize environmental costs and benefits in the price of goods and services, particularly with a view to encouraging the use of environmentally preferable products and commodities, and moving towards pricing natural resources in a way that fully reflects economic scarcity; а) поощрении мер по учету экологических издержек и выгод в цене товаров и услуг, особенно в целях стимулирования использования более экологически безопасных продуктов и товаров, и переходе к такому порядку установления цен на природные ресурсы, при котором в полной мере отражалась бы их ограниченность;
Scarcity of studies on the tourism industry ограниченность числа исследований в секторе туризма;
Second, the reform strategies focused squarely on the essential: the liberalization of prices to reflect scarcity and facilitate the allocation of resources; stabilization of finances to end shortages and inflation; and privatization of state-owned companies and assets in order to improve corporate governance and performance. Во-вторых, реформы сосредоточились на главном - либерализация цен, чтобы показать ограниченность ресурсов и облегчить их распределение; финансовая стабилизация, чтобы покончить с инфляцией и дефицитом товаров и услуг; приватизация государственных компаний и активов, чтобы улучшить корпоративное управления и бизнес-показатели.
Больше примеров...
Скудность (примеров 15)
This feeling of responsibility is being maintained in spite of the scarcity of Afghanistan's own available resources as a war-stricken country. Афганистан считает это своей обязанностью несмотря на скудность имеющихся в разоренной войной стране ресурсов.
Security conditions on the ground and the scarcity of critical resources, including water, accommodation and life support, will require MINUSMA personnel to work and live in integrated secured compounds and to accept basic living conditions, including limited use of water. Учитывая ситуацию в области безопасности на местах и скудность критически важных ресурсов, включая воду, жилье и ресурсы для обеспечения жизнедеятельности, персоналу МИНУСМА придется жить и работать в интегрированных охраняемых лагерях в условиях «без удобств», в том числе при ограниченном доступе к запасам воды.
The Committee is concerned about the scarcity of statistics, data and research on trafficking in women and girls and about the obligation of trafficked women to submit a complaint in order to be granted residence permits. Комитет беспокоят скудность статистических данных, информации и результатов исследований торговли женщинами и детьми, а также требование, согласно которому женщина, ставшая объектом купли-продажи, должна подать жалобу, чтобы получить вид на жительство.
The main concerns affecting women in Maldives remain those of reproductive morbidity among adolescents and adults, and the scarcity of data in many areas, including data on causes of higher mortality and morbidity among women and girls compared with men and boys. Главными факторами, затрагивающими интересы женщин на Мальдивских Островах и вызывающими озабоченность, продолжают оставаться показатели заболеваемости репродуктивных органов среди подростков и взрослого населения и скудность данных по многим областям, включая данные о причинах высокой смертности и заболеваемости среди женщин и девочек в сравнении с мужчинами и мальчиками.
Scarcity of these resources and their mismanagement, and lack of equitable access to them, can lead to famine, forced migration, poverty, political instability and eventually to armed conflict. Скудность этих ресурсов и плохое управление ими и отсутствие равного доступа к ним могут привести к голоду, насильственной миграции, нищете, политической нестабильности и в конце концов к вооруженному конфликту.
Больше примеров...
Скудость (примеров 14)
Here, we should stress that, despite the scarcity of their resources and the problems of every kind that they face, African countries are attempting to various degrees to initiate health programmes that place priority on fighting malaria. Здесь нам хотелось бы подчеркнуть, что несмотря на скудость их ресурсов и всевозможные проблемы, с которыми им приходится сталкиваться, африканские страны в различной мере стараются внедрять такие программы здравоохранения, в рамках которых приоритетное внимание уделяется борьбе с малярией.
In this regard it noted the scarcity of case law in which the rights contained in the Covenant have been invoked before and directly applied by domestic courts. В этой связи он отметил скудость прецедентного права, в котором на права, содержащиеся в Пакте, непосредственно ссылались в судах страны14.
In this regard the Committee notes the scarcity of case law in which the rights of the Covenant have been invoked before and directly applied by domestic courts. В этой связи Комитет отмечает скудость прецедентного права, в котором в чилийских судах непосредственно ссылались на право согласно Пакту, а суды непосредственно применяли эти права.
He argues that the Aztecs saw Ōmeteōtl as a transcendental deity and that this accounts for the scarcity of documentary references to it and the absence of evidence of an actual cult to Ōmeteōtl among the Aztecs. По его версии, Ометеотль - абстрактное божество, что объясняет и скудость документальных упоминаний его, и отсутствие свидетельств существования его культа среди ацтеков.
The scarcity of written criminal records in Afghanistan made it impossible to prove the guilt of any candidate with respect to specific criminal activities or human rights abuses. Скудость данных криминального учета в Афганистане не позволила доказать виновность какого-либо кандидата в конкретной преступной деятельности или нарушении прав человека.
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 18)
At the level of transformation, there is a clear lack of transformation units and technical knowledge, which in turns leads to scarcity in high-quality locally produced shea butter. Что касается переработки, то налицо нехватка мощностей и технических знаний, что в свою очередь обусловливает недостаточность объемов производства высококачественного масла ши на местном уровне.
The Committee is concerned that the scarcity of childcare services and the progressive withdrawal of the public sector as a service provider may contribute to the exclusion of poor families and those living in rural areas from these services. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что недостаточность услуг по уходу за детьми и постепенное прекращение деятельности государственного сектора как поставщика услуг могут сделать недостижимыми такие услуги для малообеспеченных семей и семей, проживающих в сельских районах.
Some 9,500 Guatemalan refugees repatriated from Mexico during 1995 despite continuing security problems, particularly the Xaman massacre of 11 returnees, the scarcity of land available to returnees, and the absence of a peace agreement. В ходе 1995 года, несмотря на сохраняющуюся опасность, свидетельством которой, в частности, стала жестокая расправа в Шамане над 11 возвратившимися беженцами, на недостаточность земель, выделенных для репатриантов, и на отсутствие мирного соглашения, из Мексики репатриировалось около 9500 гватемальских беженцев.
Whereas words like sufficient and average suggest some degree of abstinence, scarcity, or failure, lagom carries the connotation of appropriateness, although not necessarily perfection. В то время как такие слова, как «достаточный» и «средний» предлагают какой-то степени воздержание, дефицит или недостаточность, lagom несёт оттенок целесообразности.
A number of factors contribute to the crisis in the capital, including the swelling population caused by the war, a deterioration of the road infrastructure, inadequate food supply from Equateur and the eastern provinces, a scarcity of fuel and overvaluation of the official exchange rate. Кризису в столице способствует ряд факторов, в том числе вызванное войной перенаселение, расстройство дорожной сети, недостаточность поставок продовольствия из Экваториальной и восточных провинций, дефицит топлива и завышенность официального обменного курса.
Больше примеров...
Ограниченные (примеров 10)
It should be mentioned that the scarcity of launch opportunities for small satellites will ultimately curb the usefulness of such satellites. Следует отметить, что ограниченные возможности запуска малоразмерных спутников в конечном счете будут сдерживать их полезность.
The scarcity of land resources limits solar-panel development given the low energy density of solar radiation. Ограниченные земельные ресурсы затрудняют применение солнечных батарей вследствие их низкой энергоотдачи.
The scarcity of employment opportunities threatens to push many former combatants towards illegal activities to generate income. Весьма ограниченные возможности трудоустройства вынуждают многих бывших комбатантов заниматься незаконной деятельностью в целях получения дохода.
Son preference, or discrimination against the girl child, was a conditioned response in situations of scarcity where limited resources had to be invested optimally. Предпочтение детей мужского пола или дискриминация в отношении девочек обусловлено реакцией на нехватку средств, когда ограниченные ресурсы должны использоваться оптимально.
There is a scarcity of sustainable livelihood opportunities in all counties, as well as a lack of basic amenities, such as electricity, safe drinking water, schools, medical facilities, sewage and sanitation. Во всех графствах имеются крайне ограниченные возможности для получения устойчивого дохода, а также отсутствуют элементарные удобства, в частности электричество, безопасная питьевая вода, школы, медицинские учреждения, сооружения канализации и санитарии.
Больше примеров...