Английский - русский
Перевод слова Scarcity

Перевод scarcity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нехватка (примеров 203)
The scarcity of labour and abundance of land induced a high marginal product of labour. Нехватка рабочей силы и избыток земли делали предельный продукт труда довольно высоким.
Seed scarcity is directly caused by seed monopolies, which have as their ultimate weapon a "terminator" seed that is engineered for sterility. Нехватка семян непосредственно зависит от семенных монополий, в руках которых находится их абсолютное оружие - «терминатор» семян, который разработан для стерильности.
Noting also that the Caribbean Development Bank has reported that the scarcity of skilled manpower was the single most important constraint to the realization of the full development potential of the economy of the Territory, отмечая также, что, по сообщениям Карибского банка развития, нехватка квалифицированной рабочей силы является наиболее важным фактором, препятствующим реализации в полной мере потенциала территории в плане экономического развития,
Seed scarcity is directly caused by seed monopolies, which have as their ultimate weapon a "terminator" seed that is engineered for sterility. Нехватка семян непосредственно зависит от семенных монополий, в руках которых находится их абсолютное оружие - «терминатор» семян, который разработан для стерильности.
(b) The scarcity and high cost of capital due to the perceptions of high risk and uncertainty brought on by the virtual isolation caused by the embargo; Ь) нехватка капитала и высокие издержки, связанные с его привлечением, обусловленные тем, что, как полагают, вложение капитала в стране сопряжено с высокой степенью риска и неопределенностью в результате ее фактической изоляции вследствие введенного эмбарго;
Больше примеров...
Дефицит (примеров 127)
The lack of water was a reality for one in three people in the world and its scarcity would further increase the likelihood of conflicts. Каждый третий человек в мире реально сталкивается с проблемой нехватки воды, и ее дефицит приведет к дальнейшему повышению вероятности конфликтов.
First, the scarcity of shared resources (especially water) has often provided an incentive for transboundary cooperation. Во-первых, дефицит совместно используемых ресурсов (в особенности воды) нередко стимулировал трансграничное сотрудничество.
This pattern of net transfers departs from the post-war expectation that the growing populations and the relative scarcity of capital in developing countries would attract financial resources from developed countries. Эта закономерность, которая выражается в чистой передаче ресурсов, идет вразрез с послевоенными прогнозами, на основании которых делалось предположение, что растущее население и относительный дефицит капитала в развивающихся странах будут притягивать финансовые ресурсы из развитых стран.
A holistic analysis had not been conducted at this stage, but while helicopters were recognized as being the most critical military gap, the scarcity of specialized civilian skills was highlighted. На данном этапе какого-либо комплексного анализа этой проблемы не проводилось, однако, хотя дефицит вертолетов был квалифицирован в качестве наиболее серьезного пробела в военной области, внимание было обращено и на нехватку гражданских специалистов.
A number of factors contribute to the crisis in the capital, including the swelling population caused by the war, a deterioration of the road infrastructure, inadequate food supply from Equateur and the eastern provinces, a scarcity of fuel and overvaluation of the official exchange rate. Кризису в столице способствует ряд факторов, в том числе вызванное войной перенаселение, расстройство дорожной сети, недостаточность поставок продовольствия из Экваториальной и восточных провинций, дефицит топлива и завышенность официального обменного курса.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 41)
This sudden scarcity of an element whose symbolic and spiritual importance matches its centrality to human life will cause stress and exacerbate conflicts worldwide. Этот внезапный недостаток элемента, символическая и духовная важность которого соответствует его необходимости для человеческой жизни, вызовет напряжение и обострит конфликты во всем мире.
The assessment also concluded that it is difficult to obtain reliable, systematic information on water resources management in most developing countries, and that there is a scarcity of good data on water use and land degradation related to water use. В ходе оценки был также сделан вывод о том, что получить надежную, систематическую информацию о водохозяйственной деятельности в большинстве развивающихся стран трудно и что ощущается недостаток качественных данных об использовании водных ресурсов и деградации земель в связи с водопользованием.
Internal causes are alleged to be a state of neglect for years and the scarcity of financial and human resorces allocated to the judiciary. К числу внутренних причин относится атмосфера халатности, в течение многих лет существующая в стране, и недостаток финансовых и людских ресурсов, выделяемых судебной системе.
The growing magnitude of this demand explains the scarcity of housing in these cities and the various ways in which people's creativity has manifested itself in the search for solutions. Недостаток жилья в этих городах и различные формы, с помощью которых население решает эти задачи, объясняется масштабами роста этого спроса.
These include the lack of understanding of indigenous peoples' internal leadership structures and self-governance institutions, the scarcity of individuals with the requisite skills to work with indigenous peoples, and the lack of funding for economic empowerment activities. К их числу относятся непонимание внутренних структур руководства и институтов самоуправления коренных народов, нехватка специалистов, обладающих необходимыми навыками для работы с коренными народами, а также недостаток финансирования деятельности по расширению экономических прав и возможностей.
Больше примеров...
Ограниченность (примеров 23)
The scarcity of available funds for rehabilitation in comparison with those for emergencies was noted with concern by one delegation. Одна делегация с озабоченностью указала на ограниченность имеющихся средств для целей реабилитации по сравнению со средствами, предназначенными для чрезвычайных ситуаций.
Despite the scarcity of its means, Africa is already engaged in searching for ways and means to put an end to the HIV/AIDS pandemic. Несмотря на ограниченность средств, Африка уже занимается поисками путей и средств, которые позволят положить конец пандемии ВИЧ/СПИДа.
All reports consider adequate financing as a key element for successful actions to combat land degradation, drought and desertification, and that the scarcity of financial resources is one of the major handicaps hampering national efforts to reduce land degradation and to restore degraded lands. Во всех докладах указывается, что адекватное финансирование является одним из основных элементов успешной деятельности по борьбе с деградацией земель, засухой и опустыниванием и что ограниченность финансовых ресурсов является одной из основных трудностей, препятствующих национальным усилиям по сокращению масштабов деградации земель и восстановлению деградированных земель.
Scarcity of studies regarding the factors influencing surface layer and species variation, notably studies based on in situ measurements of surface layers and plankton. ограниченность числа исследований, посвященных изучению факторов, влияющих на поверхностный слой и разнообразие видов, особенно исследований, основанных на взятии проб поверхностного слоя и планктона на местах.
Second, the reform strategies focused squarely on the essential: the liberalization of prices to reflect scarcity and facilitate the allocation of resources; stabilization of finances to end shortages and inflation; and privatization of state-owned companies and assets in order to improve corporate governance and performance. Во-вторых, реформы сосредоточились на главном - либерализация цен, чтобы показать ограниченность ресурсов и облегчить их распределение; финансовая стабилизация, чтобы покончить с инфляцией и дефицитом товаров и услуг; приватизация государственных компаний и активов, чтобы улучшить корпоративное управления и бизнес-показатели.
Больше примеров...
Скудность (примеров 15)
Data scarcity, imprecision and lack of systematic categorization are other limitations of this indicator. Другими лимитирующими для этого показателя факторами являются скудность данных, нечеткость и несистематичность их категоризации.
The scarcity of available practice, and the evidently less settled status of international law in this area as compared to that of responsibility of States, make the overall situation complex and delicate. Скудность имеющейся практики и явно менее устоявшийся статус норм международного права в этой области по сравнению с нормами об ответственности государств придает всей этой ситуации сложный и деликатный характер.
Security conditions on the ground and the scarcity of critical resources, including water, accommodation and life support, will require MINUSMA personnel to work and live in integrated secured compounds and to accept basic living conditions, including limited use of water. Учитывая ситуацию в области безопасности на местах и скудность критически важных ресурсов, включая воду, жилье и ресурсы для обеспечения жизнедеятельности, персоналу МИНУСМА придется жить и работать в интегрированных охраняемых лагерях в условиях «без удобств», в том числе при ограниченном доступе к запасам воды.
The Committee is concerned about the scarcity of statistics, data and research on trafficking in women and girls and about the obligation of trafficked women to submit a complaint in order to be granted residence permits. Комитет беспокоят скудность статистических данных, информации и результатов исследований торговли женщинами и детьми, а также требование, согласно которому женщина, ставшая объектом купли-продажи, должна подать жалобу, чтобы получить вид на жительство.
The main concerns affecting women in Maldives remain those of reproductive morbidity among adolescents and adults, and the scarcity of data in many areas, including data on causes of higher mortality and morbidity among women and girls compared with men and boys. Главными факторами, затрагивающими интересы женщин на Мальдивских Островах и вызывающими озабоченность, продолжают оставаться показатели заболеваемости репродуктивных органов среди подростков и взрослого населения и скудность данных по многим областям, включая данные о причинах высокой смертности и заболеваемости среди женщин и девочек в сравнении с мужчинами и мальчиками.
Больше примеров...
Скудость (примеров 14)
The scarcity of funds to finance sustainable development is particularly acute for low-income developing countries. Скудость средств для финансирования устойчивого развития особенно остро ощущают на себе развивающиеся страны с низким уровнем дохода.
Food production must increase in the context of growing scarcity of land and water and severe weather related to climate change. Производство пищевых продуктов необходимо увеличивать, учитывая ухудшение почв и скудость водных ресурсов, а также резкие погодные колебания, связанные с изменением климата.
In this regard it noted the scarcity of case law in which the rights contained in the Covenant have been invoked before and directly applied by domestic courts. В этой связи он отметил скудость прецедентного права, в котором на права, содержащиеся в Пакте, непосредственно ссылались в судах страны14.
He argues that the Aztecs saw Ōmeteōtl as a transcendental deity and that this accounts for the scarcity of documentary references to it and the absence of evidence of an actual cult to Ōmeteōtl among the Aztecs. По его версии, Ометеотль - абстрактное божество, что объясняет и скудость документальных упоминаний его, и отсутствие свидетельств существования его культа среди ацтеков.
The scarcity of written criminal records in Afghanistan made it impossible to prove the guilt of any candidate with respect to specific criminal activities or human rights abuses. Скудость данных криминального учета в Афганистане не позволила доказать виновность какого-либо кандидата в конкретной преступной деятельности или нарушении прав человека.
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 18)
Varying definitions and the scarcity of reliable data have further contributed to common misconceptions about international migration. Различия в определениях и недостаточность надежных данных в еще большей степени способствуют закреплению сложившихся неверных представлений о международной миграции.
The Committee notes with concern the scarcity of information with regard to children and hazardous labour in the State party. Комитет с обеспокоенностью отмечает недостаточность информации по вопросу о детях и работе в опасных условиях в государстве-участнике.
In view of the complexities of the case, including the scarcity of detail known about his treatment, general condition and willingness to proceed with a complaint, that period could not be viewed as undue. В силу сложности данного дела, включая недостаточность подробных сведений, известных об обращении с ним, общем состоянии и желании продолжить рассмотрение жалобы, этот период не мог рассматриваться как чрезмерный.
Some 9,500 Guatemalan refugees repatriated from Mexico during 1995 despite continuing security problems, particularly the Xaman massacre of 11 returnees, the scarcity of land available to returnees, and the absence of a peace agreement. В ходе 1995 года, несмотря на сохраняющуюся опасность, свидетельством которой, в частности, стала жестокая расправа в Шамане над 11 возвратившимися беженцами, на недостаточность земель, выделенных для репатриантов, и на отсутствие мирного соглашения, из Мексики репатриировалось около 9500 гватемальских беженцев.
A number of factors contribute to the crisis in the capital, including the swelling population caused by the war, a deterioration of the road infrastructure, inadequate food supply from Equateur and the eastern provinces, a scarcity of fuel and overvaluation of the official exchange rate. Кризису в столице способствует ряд факторов, в том числе вызванное войной перенаселение, расстройство дорожной сети, недостаточность поставок продовольствия из Экваториальной и восточных провинций, дефицит топлива и завышенность официального обменного курса.
Больше примеров...
Ограниченные (примеров 10)
The scarcity of land resources limits solar-panel development given the low energy density of solar radiation. Ограниченные земельные ресурсы затрудняют применение солнечных батарей вследствие их низкой энергоотдачи.
The main limitations experienced by industry are the scarcity of domestic raw materials and sources of energy and the restricted size of the local market. Основными ограничениями, с которыми сталкивается промышленность, являются нехватка отечественного сырья и источников энергии и ограниченные размеры местного рынка.
The elderly have more limited ability to access food in times of scarcity and high prices. Во времена дефицита и высоких цен пожилые люди имеют более ограниченные возможности доступа к продовольствию.
Son preference, or discrimination against the girl child, was a conditioned response in situations of scarcity where limited resources had to be invested optimally. Предпочтение детей мужского пола или дискриминация в отношении девочек обусловлено реакцией на нехватку средств, когда ограниченные ресурсы должны использоваться оптимально.
The usual explanation of today's scarcity and high prices focuses on explosive growth in emerging countries, China and India in particular, whose demand for scarce resources is "insatiable." Простое объяснение сегодняшней дефицитности и высоких цен заключается во взрывном темпе роста развивающихся стран, в частности Китая и Индии, чей спрос на ограниченные ресурсы является просто «ненасытным».
Больше примеров...