Английский - русский
Перевод слова Scarcity

Перевод scarcity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нехватка (примеров 203)
In many countries there is a scarcity of specific data pertaining to the housing conditions of indigenous peoples. Во многих странах отмечается нехватка конкретных данных о жилищных условиях коренных народов.
There is a scarcity of local currency to pay for local goods. Испытывается нехватка местной валюты для оплаты местных товаров.
The scarcity of human resources for health care - for emergency obstetric care, in particular - has been a particular challenge. Нехватка людских ресурсов для оказания медицинской помощи - в частности, для неотложной акушерской помощи - является особой проблемой.
The lack and scarcity of physical resources oblige prisoners to live in dire conditions and make it impossible for prisoners to carry out day-to-day activities, let alone activities that might benefit them, such as continuing their studies or participating in training programmes. Кроме того, отсутствие или нехватка материальных ресурсов лишают заключенных возможности заниматься повседневной деятельностью и, тем более, видами деятельности, которые приносили бы им материальную выгоду, или же продолжать образование или профессиональное обучение.
Even where abortions are legal, the scarcity of available facilities and the potentially prohibitive cost of legal abortions may compel women to seek clandestine abortions by untrained practitioners utilizing crude abortion methods. Даже в тех случаях, когда аборты разрешены законом, нехватка необходимых для проведения законных абортов медицинских учреждений и недоступность их услуг по финансовым соображениям заставляют женщин прибегать к тайным абортам, которые выполняются людьми, не имеющими соответствующей подготовки и пользующимися примитивными методами.
Больше примеров...
Дефицит (примеров 127)
Several studies have indicated that scarcity of natural resources can contribute to emerging conflicts. В ряде исследований отмечается, что дефицит природных ресурсов может способствовать возникновению конфликтов.
The Haitian public sector is characterized by the scarcity of civil servants and their concentration in the capital, Port-au-Prince. Для государственного сектора Гаити характерен дефицит гражданских кадров и их концентрация в столице Порт-о-Пренсе.
He also stated that the company was not trying to create artificial scarcity, saying that the issues with pre-orders were "outside our control". Он также заявил, что компания не пытается создать искусственный дефицит, заявив, что проблемы с предзаказом были «вне нашего контроля».
Balancing the need for substantial funds for these purposes on the one hand and their scarcity on the other will make it necessary to rely on a phased approach to the full implementation of relevant EU legislation in all cases. Потребность в значительном объеме финансовых средств на эти цели, с одной стороны, и их дефицит - с другой, делают необходимой ориентацию на постепенный подход к полному выполнению соответствующих актов законодательства ЕС во всех случаях.
The reasons cited were low priority given to drug abuse by Governments, scarcity of funds, lack of expertise and an imbalance between supply and demand reduction efforts. Среди причин этого отмечалось уделение правительствами недостаточно большого внимания проблеме злоупотребления наркотиками, дефицит средств, отсутствие специальных знаний и дисбаланс между усилиями по сокращению предложения и усилиями по сокращению спроса.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 41)
These financial restrictions directly affect the completion strategy, as the scarcity of investigative resources will inevitably slow down the preparation and conduct of trials. Эти финансовые ограничения непосредственно затрагивают стратегию завершения работы, поскольку недостаток следователей неизбежно приведет к замедлению подготовки и поведения судебных процессов.
Economic growth and the creation of productive employment had fallen to notoriously inadequate levels and the scarcity of opportunities to improve living standards presented a threat to governance and democratic processes. Показатели экономического роста и создания рабочих мест упали до поразительно низких уровней, а недостаток возможностей для повышения уровня жизни создает угрозу для управления и демократических процессов.
Despite positive developments in the United States and other UNECE countries in transport infrastructure, the scarcity of funds for the financing of transport projects continues to be a major impediment for national and subnational governments. Несмотря на позитивные тенденции в развитии транспортной инфраструктуры в Соединенных Штатах и других странах ЕЭК ООН, недостаток средств для финансирования транспортных проектов остается главным препятствием для национальных и наднациональных правительств.
Scarcity of funds remained one big challenge that hindered more participation by EIA representatives in Economic and Social Council meetings and events. Недостаток финансовых средств остается единственной крупнейшей проблемой, препятствующей расширению участия представителей АМА в заседаниях и мероприятиях Экономического и Социального Совета.
Scarcity of financial resources for upgrading infrastructures and assisting the private sector is a serious constraint. Серьезным препятствием является недостаток финансовых ресурсов на цели совершенствования инфраструктуры и оказания помощи частному сектору.
Больше примеров...
Ограниченность (примеров 23)
(a) Promoting measures to internalize environmental costs and benefits in the price of goods and services, particularly with a view to encouraging the use of environmentally preferable products and commodities, and moving towards pricing natural resources in a way that fully reflects economic scarcity; а) поощрении мер по учету экологических издержек и выгод в цене товаров и услуг, особенно в целях стимулирования использования более экологически безопасных продуктов и товаров, и переходе к такому порядку установления цен на природные ресурсы, при котором в полной мере отражалась бы их ограниченность;
Scarcity of research and data ограниченность научных исследований и данных;
In our view, many of the conflict situations in Africa today are the direct consequence of the politics of poverty and scarcity. Мы полагаем, что сегодня многие конфликтные ситуации в Африке являются результатом прямых последствий политики, порождающей нищету и ограниченность ресурсов.
Scarcity of studies on land reclamations and habitat modifications. ограниченность числа исследований по вопросам мелиорации земель и изменения естественной среды обитания.
Second, the reform strategies focused squarely on the essential: the liberalization of prices to reflect scarcity and facilitate the allocation of resources; stabilization of finances to end shortages and inflation; and privatization of state-owned companies and assets in order to improve corporate governance and performance. Во-вторых, реформы сосредоточились на главном - либерализация цен, чтобы показать ограниченность ресурсов и облегчить их распределение; финансовая стабилизация, чтобы покончить с инфляцией и дефицитом товаров и услуг; приватизация государственных компаний и активов, чтобы улучшить корпоративное управления и бизнес-показатели.
Больше примеров...
Скудность (примеров 15)
This feeling of responsibility is being maintained in spite of the scarcity of Afghanistan's own available resources as a war-stricken country. Афганистан считает это своей обязанностью несмотря на скудность имеющихся в разоренной войной стране ресурсов.
The problems are not diminished by the scarcity of judicial or arbitral practice, the tendency to resolve treaty conflicts by diplomatic negotiations. Скудность судебной и арбитражной практики, тенденция регулировать договорные коллизии с помощью дипломатических переговоров не решают проблемы.
Indeed, in view of the scarcity of State practice as to the circumstances under which silence might be taken to signify acquiescence, it would be advisable to delete the second part of draft guideline 2.9.9. А, учитывая скудность практики государств, касающейся обстоятельств, в которых молчание может расцениваться как согласие, было бы целесообразно исключить вторую часть проекта руководящего положения 2.9.9.
The main concerns affecting women in Maldives remain those of reproductive morbidity among adolescents and adults, and the scarcity of data in many areas, including data on causes of higher mortality and morbidity among women and girls compared with men and boys. Главными факторами, затрагивающими интересы женщин на Мальдивских Островах и вызывающими озабоченность, продолжают оставаться показатели заболеваемости репродуктивных органов среди подростков и взрослого населения и скудность данных по многим областям, включая данные о причинах высокой смертности и заболеваемости среди женщин и девочек в сравнении с мужчинами и мальчиками.
Scarcity of international financial resources in developing countries has also received particular emphasis in the Secretary-General's report. В докладе Генерального секретаря также обращается особое внимание на скудность международных финансовых ресурсов, которые получают развивающиеся страны.
Больше примеров...
Скудость (примеров 14)
The first is the scarcity of development resources. Первый - это скудость ресурсов развития.
For most developing countries such as my own, a scarcity of financial and human resources places serious constraints on the policy options they are able to exercise. Для большинства развивающихся стран, подобных собственно моей, скудость финансовых и людских ресурсов налагает сильные ограничения на возможности выбора той политики, которую они способны проводить.
Food production must increase in the context of growing scarcity of land and water and severe weather related to climate change. Производство пищевых продуктов необходимо увеличивать, учитывая ухудшение почв и скудость водных ресурсов, а также резкие погодные колебания, связанные с изменением климата.
In this regard the Committee notes the scarcity of case law in which the rights of the Covenant have been invoked before and directly applied by domestic courts. В этой связи Комитет отмечает скудость прецедентного права, в котором в чилийских судах непосредственно ссылались на право согласно Пакту, а суды непосредственно применяли эти права.
He argues that the Aztecs saw Ōmeteōtl as a transcendental deity and that this accounts for the scarcity of documentary references to it and the absence of evidence of an actual cult to Ōmeteōtl among the Aztecs. По его версии, Ометеотль - абстрактное божество, что объясняет и скудость документальных упоминаний его, и отсутствие свидетельств существования его культа среди ацтеков.
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 18)
The Committee notes with concern the lack of areas where children can engage in sports, arts and other recreational activities, and the scarcity of places where children and adolescents can have meetings, gatherings and participate in leisure time activities. Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие мест, где дети могли бы заниматься спортом, художественной деятельностью и проведением досуга, а также недостаточность мест для участия детей и подростков в мероприятиях по проведению досуга.
Some 9,500 Guatemalan refugees repatriated from Mexico during 1995 despite continuing security problems, particularly the Xaman massacre of 11 returnees, the scarcity of land available to returnees, and the absence of a peace agreement. В ходе 1995 года, несмотря на сохраняющуюся опасность, свидетельством которой, в частности, стала жестокая расправа в Шамане над 11 возвратившимися беженцами, на недостаточность земель, выделенных для репатриантов, и на отсутствие мирного соглашения, из Мексики репатриировалось около 9500 гватемальских беженцев.
Whereas words like sufficient and average suggest some degree of abstinence, scarcity, or failure, lagom carries the connotation of appropriateness, although not necessarily perfection. В то время как такие слова, как «достаточный» и «средний» предлагают какой-то степени воздержание, дефицит или недостаточность, lagom несёт оттенок целесообразности.
A number of factors contribute to the crisis in the capital, including the swelling population caused by the war, a deterioration of the road infrastructure, inadequate food supply from Equateur and the eastern provinces, a scarcity of fuel and overvaluation of the official exchange rate. Кризису в столице способствует ряд факторов, в том числе вызванное войной перенаселение, расстройство дорожной сети, недостаточность поставок продовольствия из Экваториальной и восточных провинций, дефицит топлива и завышенность официального обменного курса.
In addition to the lack of climate data, the scarcity of socio-economic data, national statistics, and data on agriculture and natural resources was highlighted, as well as the limited availability of models for understanding how climate change affects economic activities. Помимо нехватки климатических данных была отмечена крайняя недостаточность социально-экономических данных, национальной статистики и данных о сельском хозяйстве и природных ресурсах, а также ограниченное наличие моделей, позволяющих понять механизм воздействия изменения климата на экономическую деятельность.
Больше примеров...
Ограниченные (примеров 10)
The scarcity of land resources limits solar-panel development given the low energy density of solar radiation. Ограниченные земельные ресурсы затрудняют применение солнечных батарей вследствие их низкой энергоотдачи.
The scarcity of employment opportunities threatens to push many former combatants towards illegal activities to generate income. Весьма ограниченные возможности трудоустройства вынуждают многих бывших комбатантов заниматься незаконной деятельностью в целях получения дохода.
Son preference, or discrimination against the girl child, was a conditioned response in situations of scarcity where limited resources had to be invested optimally. Предпочтение детей мужского пола или дискриминация в отношении девочек обусловлено реакцией на нехватку средств, когда ограниченные ресурсы должны использоваться оптимально.
There is a scarcity of sustainable livelihood opportunities in all counties, as well as a lack of basic amenities, such as electricity, safe drinking water, schools, medical facilities, sewage and sanitation. Во всех графствах имеются крайне ограниченные возможности для получения устойчивого дохода, а также отсутствуют элементарные удобства, в частности электричество, безопасная питьевая вода, школы, медицинские учреждения, сооружения канализации и санитарии.
The usual explanation of today's scarcity and high prices focuses on explosive growth in emerging countries, China and India in particular, whose demand for scarce resources is "insatiable." Простое объяснение сегодняшней дефицитности и высоких цен заключается во взрывном темпе роста развивающихся стран, в частности Китая и Индии, чей спрос на ограниченные ресурсы является просто «ненасытным».
Больше примеров...