| This was the practice before the advent of internet: satisfying its client's needs through integrated business strategy. | Именно такова была практика до появления Интернета: удовлетворение потребностей клиента на основе интегрированной бизнес-стратегии. |
| That is why it has been particularly satisfying to have accompanied, from the Security Council, the people of Timor-Leste over the past two years on their path towards building a free, sovereign and independent State. | Именно поэтому мы испытываем особое удовлетворение, наблюдая в качестве члена Совета Безопасности за тем, как в течение последних двух лет народ Тимора-Лешти продвигается по пути создания свободного, суверенного и независимого государства. |
| The third challenge is to build the base of a modern social policy focused on increasing the productive capacities of people and on satisfying their basic needs, thus achieving social integration. | Третья задача - заложить основу современной социальной политики, нацеленной на расширение возможностей участия людей в производственном процессе и на удовлетворение их основных потребностей, что позволит обеспечить социальную интеграцию. |
| But it is really the satisfying thing to really see how far you could climb, how hard you could climb... | Но реальное удовлетворение наступает, когда понимаешь как "высоко" ты можешь залезть, на сколько это сложно... |
| Travel agency "Galaks", as a company oriented on satisfying its customers' needs, offers you to take part in loyalty program. | Туристическое агенство "Гал Акс", как фирма, которая ориентирована на максимальное удовлетворение нужд своих клиентов, предлагает Вам взять участие в программе лояльности. |
| Only for the education and health concerns a relatively satisfying coverage and level of detail are available in the existing classifications. | Относительно удовлетворительный охват и уровень детализации в существующих классификациях обеспечивается лишь для категорий образования и здравоохранения. |
| Furthermore, a romance novel must have an "emotionally satisfying and optimistic ending." | Кроме того, любовный роман должен иметь «эмоционально удовлетворительный и оптимистичный финал». |
| At the same time, it must be recognized that in terms of multi-ethnic coexistence the situation is still far from satisfying. | В то же время необходимо признать, что с точки зрения сосуществования различных этнических образований ситуация по-прежнему носит далеко не удовлетворительный характер. |
| In his youth he spent much time researching and comparing various religious and philosophical systems, both Indian and Western, with a view of finding among them a comprehensive, authentic and intellectually satisfying path. | В юные годы Кедарнатх посвятил значительное время сравнительному исследованию и анализу различных индийских и западных религиозных и философских систем, пытаясь отыскать среди них простой, но в то же время интеллектуально удовлетворительный путь. |
| In an interview with the Official Nintendo Magazine, the game's planner Yusuke Amano reveals the reason why online support for the game was not implemented, stating that just making multiplayer parts of existing games playable online isn't enough to create a satisfying experience for users. | В интервью журналу Official Nintendo Magazine планировщик игры Юсуке Амано раскрыл причину, почему в игру не была добавлена поддержка игры онлайн, заявив, что «просто делания многопользовательскими существующих частей игры играбельными он-лайн недостаточно для того чтобы создать удовлетворительный опыт для пользователей. |
| The State has so far not been able to buy enough land to begin satisfying the enormous existing demand (56,000 requests recorded and a population of landless peasants estimated at 300,000 families). | Государство пока еще не в состоянии приобрести такое количество земель, которое позволило бы ему удовлетворить огромное количество имеющихся заявок (56000 зарегистрированных заявок и ориентировочно 300000 безземельных крестьянских семей). |
| With 9 per cent of world's arable land and 6.5 per cent of world's fresh water resources, China had succeeded in satisfying the food demand of 20 per cent of the world's population. | Располагая всего 9 процентами пахотных земель и 6,5 процента всемирных запасов пресной воды, Китай сумел удовлетворить спрос на продовольствие 20 процентов населения всего мира. |
| Maybe instead of trying to satisfy two of your needs how about satisfying one of somebody else's? | Может вместо попыток удовлетворить два твоих желания ты попробуешь удовлетворить одно желание другого человека? |
| Success was just as much about pleasing key figures as it was about satisfying one's own preferences. | Смысл успеха для них заключался в том, чтобы удовлетворить желания авторитетных людей, это было так же значимо, как и угождение собственным предпочтениям. |
| Therefore only respect by North Korea for its commitments, duly acknowledged by IAEA, will be capable of satisfying the international community. | В этих условиях только соблюдение Северной Кореей своих обязательств, должным образом констатированных МАГАТЭ, сможет удовлетворить международое сообщество. |
| You actually like working for House, you find this satisfying? | Тебе и правда нравится работать на Хауза, тебя это удовлетворяет? |
| But it's not satisfying, and you know why? | Но это не удовлетворяет тебя, и знаешь почему? |
| We're using games to get away from everything that's broken in the real environment, everything that's not satisfying about real life, and we're getting what we need from games. | Мы используем игры, чтобы отвлечься от всего, что не так в окружающем мире, от всего, что не удовлетворяет в реальной жизни, и мы получаем всё, что нужно из игры. |
| They have also made it easier to achieve quality control, as in the application of fertilizers and pesticides in ways that do not exceed the authorized residual thresholds of importing countries while at the same time satisfying foreign market demand for blemish-free products. | Кроме того, это облегчает контроль качества, например, за применением удобрений и пестицидов в таком количестве, которое не превышает разрешенного в странах-импортерах остаточного уровня и в то же время удовлетворяет потребности зарубежного рынка в продукции без поверхностных пороков. |
| Founded on the idea of creating cost-effective, environmentally responsible and technologically advanced dry ice solutions, Cold Jet remains committed to satisfying the growing worldwide demand for advanced dry ice solutions in new and innovative ways. | Компания основывает свою деятельность на рентабельности, охране окружающей среды и передовых технологиях сухого льда, благодаря новым и прогрессивным методам, компания Cold Jet удовлетворяет растущий спрос на современные решения с использованием сухого льда. |
| It's strangely satisfying watching you varnish Aunt Agatha. | Знаешь, это странно, но так приятно сидеть здесь и смотреть,... как ты покрываешь лаком тетю Агату. |
| Well, I suppose there's something satisfying about dying on my birthday. | Ну, я думаю, что это приятно умереть на свой день рождения. |
| It is most satisfying, I can assure you. | Это очень приятно, я уверяю тебя. |
| Jim DeRogatis of the Chicago Sun Times gave the record a three-and-a-half star review, calling it "inconsistent", but admitting "it's satisfying and surprising to hear a band of U2's status being so playful, experimental, and downright weird". | Джим Дерогатис из Chicago Sun-Times (англ.)русск. поставил записи три с половиной балла, назвав её «неровной», но признавая: «Приятно и удивительно услышать от группы в статуса U2 нечто настолько игривое, экспериментальное и откровенно странное». |
| That's why the final piece of a jigsaw puzzle is so satisfying to place. | Вот почему так приятно найти последний фрагмент. |
| Still, the recognition of your peers, your government must be very satisfying. | Однако, признание ваших сограждан и правительства... должно очень удовлетворять. |
| The handling of terrorist acts must further be reflected in an effective commitment to satisfying, within reasonable periods, requests for judicial, technical and material assistance. | Борьба с терроризмом должна также предусматривать эффективное выполнение обязательства удовлетворять в разумные сроки просьбы об оказании судебной и технической помощи и материальной поддержки. |
| Furthermore, in the chapter relating to the methodological guidelines, great emphasis is given to the principle that every teaching activity in school should concentrate on the educational effort of satisfying the needs, interests and inclinations of each child as a unique personality. | Кроме того, в методологических руководящих принципах, большое место отводится принципу, сводящемуся к тому, что любой педагогический процесс в школе должен удовлетворять потребности, интересы и наклонности каждого ребенка как уникальной личности. |
| In China, the normal religious activities of members of minority nationalities are protected under the law, and places for religious activities are widely distributed, thus basically satisfying the needs of followers in their religious lives. | В Китае вся обычная религиозная деятельность верующих граждан, принадлежащих к национальным меньшинствам, пользуется защитой закона; по всей стране имеются места отправления культа, призванные удовлетворять основные потребности верующих граждан в отправлении культа. |
| And would hold more value than gentle touch and satisfying your needs. | Я хочу что-то значить для тебя, а не просто удовлетворять желание. |
| It can be extended to much wider classes of functions satisfying mild differentiability conditions. | Это можно распространить на существенно более широкий класс функций, удовлетворяющих слабым условиям дифференцируемости. |
| Many (and possibly all) pairs of integers satisfying these conditions are the Chern numbers for some complex surface of general type. | Большинство пар целых чисел, удовлетворяющих этим условиям, являются числами Чженя для некоторой комплексной поверхности общего типа. |
| The quadratic sieve attempts to find pairs of integers x and y(x) (where y(x) is a function of x) satisfying a much weaker condition than x2 = y2 (mod n). | Метод квадратичного решета пытается найти пары целых чисел х и у(х) (где у(х) - функция от х) удовлетворяющих гораздо более слабым условием чем x2 = y2 (mod n). |
| 10 per cent by weight or number of ceps satisfying neither the requirements of the class nor the minimum requirements, with the exception of produce affected by rotting or any other deterioration rendering it unfit for consumption. | Допускается наличие 10% белых грибов, не удовлетворяющих требованиям данного сорта, но отвечающих требованиям второго сорта или, в исключительных случаях, соответствующих допускам для этого сорта. |
| Legal aid covers representation before a court and is available for most civil proceedings to those satisfying the financial eligibility conditions. | Правовая помощь включает представительство в суде лиц, удовлетворяющих требованиям в отношении их материального положения, и может предоставляться им в большинстве случаев гражданского судопроизводства. |
| True stewardship requires a keen awareness of the environment and challenges us to use our intelligence, ambition and ability to adapt and innovate to discover the Earth's productive potential in an environmentally sustainable way while satisfying our needs. | Подлинное управление требует предельной информированности об окружающей среде и заставляет нас использовать наш интеллект, честолюбие и способности к адаптации и новаторству в стремлении обнаружить производственный потенциал земли экологически устойчивым образом, удовлетворяя при этом наши потребности. |
| The draft also introduced a new term "special educational needs of children", which included socially handicapped children and which was reflected in a number of provisions guaranteeing specific approach to such pupils, thereby satisfying their specific educational needs. | В законопроекте также вводится новый термин - "особые образовательные потребности детей", который охватывает социально неблагополучных детей и который отражен в ряде положений, гарантирующих особый подход к таким учащимся, удовлетворяя тем самым их специфические образовательные потребности. |
| In executing its commitment, the UNJSPF will address ESG considerations in the investment decision-making process, while maintaining an acceptable rate of return and risk profile, and satisfying the Fund's fiduciary duties of safety, profitability, liquidity and convertibility of its investments. | В рамках реализации этой приверженности ОПФПООН будет учитывать экологические, социальные и связанные с управлением ("ЭСУ") аспекты процесса принятия инвестиционных решений, сохраняя надлежащие показатели доходности и структуру рисков и удовлетворяя фидуциарным требованиям Фонда - безопасности, прибыльности, ликвидности и конвертируемости инвестиций. |
| You don't comfort them by satisfying your own curiosity about - breaking down boundaries and rules. | Ты не сделаешь людям лучше, удовлетворяя свое любопытство о... переходя всякие границы и нарушая все правила. |
| After three generations of gaining experience and satisfying clients, Naudi's family goes on delighting with a warm and romantic atmosphere of the legendary hotel Naudi. | Вот уже три поколения семьи Naudi работают в гостиничном бизнесе, удовлетворяя запросы и потребности клиентов, создавая для них уютную и романтическую атмосферу уже ставшего легендарным отеля «Hotel Naudi». |
| We let G be a non-abelian (minimal) simple group of odd order satisfying the CA condition. | Пусть G будет неабелевой (минимальной) простой группой нечётного порядка, удовлетворяющей условиям CA-теоремы. |
| Also important were efforts to finalize the legal, administrative and financial principles for the establishment of a system based on respect for human rights and satisfying the requirements of the rule of law, justice and fairness. | Важное значение имеют также усилия по завершению выработки правовых, административных и финансовых принципов для учреждения системы, построенной на основе уважения прав человека и удовлетворяющей требованиям верховенства права, справедливости и законности. |
| At all marketing stages, tolerances in respect of quality and size shall be allowed in each lot for produce not satisfying the requirements of the class indicated. | На всех этапах сбыта должны предусматриваться допуски в отношении качества и размера для каждой партии продукта, не удовлетворяющей требованиям для указанного сорта. |
| The Swiss draft law grants an exception to these standards if no company satisfying them is available and the protection task cannot be completed otherwise, but stipulates a maximum duration of six months for such contracts. | В соответствии со швейцарским законопроектом допускаются исключения из этих стандартов в случае отсутствия компании, удовлетворяющей этим требованиям, и невозможности решать задачу по охране иным способом, но максимальная продолжительность таких контрактов ограничивается шестью месяцами. |
| While the exporter and his customer seek to find a mutually satisfying agreement on product or service specifications as well as price and delivery times, the financial conditions for assuring timely settlement in an appropriate currency, often remain hazy. | Хотя экспортер и его контрагент стремятся достичь удовлетворяющей обе стороны договоренности относительно спецификаций товаров или услуг, а также цен и сроков поставок, финансовые условия, обеспечивающие осуществление своевременных расчетов в соответствующей валюте, часто остаются неясными. |
| For example, a bounded operator satisfying (9) is only quasinormal. | Например, ограниченный оператор, удовлетворяющий (9), является лишь квазинормальным. |
| Yes, and I'll tell you, it was a strangely satisfying experience. | И скажу тебе, это был странный удовлетворяющий опыт. |
| A method satisfying all four criteria will generally classify as an A method. | Метод, удовлетворяющий всем четырем критериям, будет, как правило, |
| If this is the case, then leaving any one of the cycles out produces a basis satisfying Mac Lane's formulation of the criterion. | Если это имеет место, то удаление одного из этих циклов даёт базис, удовлетворяющий формулировке критерия Маклейна. |
| An applicant satisfying the conditions set out in paragraph 1 shall have his or her fitness to navigate by radar attested by the competent authority in the form of an endorsement on the certificate. | Заявитель, удовлетворяющий требованиям, изложенным в пункте 1, должен обладать навыками управления судном с помощью радиолокатора, подтвержденными компетентным органом в виде соответствующей отметки, проставляемой на патенте. |
| In 1978 India agreed to separate trade and transit treaties, satisfying a long-term Nepalese demand. | В 1978 году Индия согласилась заключить отдельные торговые и транзитные договоры, удовлетворяющие долгосрочному спросу непальской стороны. |
| All tertiary education is sponsored and students satisfying entry criteria are entitled to scholarships to study in the United Kingdom. | Все образование третьей ступени субсидируется, и учащиеся, удовлетворяющие критериям приема, имеют право на получение стипендий для учебы в Соединенном Королевстве. |
| Revitalization meant giving new life to the United Nations and its Main Committees by restoring dynamism to their debates so that they could achieve satisfying results for all parties concerned. | Оживить означает вдохнуть жизнь в Организацию Объединенных Наций и ее главные комитеты, придав новый импульс их обсуждениям, с тем чтобы они дали результаты, удовлетворяющие все заинтересованные стороны. |
| If new programs satisfying these principles appear they will be obligatory added to the list of recommended ones and PTG Engine will be as fast as possible and as qualitative as possible integrated with these programs. | Если появятся новые программы, удовлетворяющие данным принципам, то они будут обязательно добавлены в список рекомендуемых и движок PTG Engine будет максимально быстро и качественно интегрирован с данными программами. |
| Rosen (1973) has found BR satisfying the covariance and equivalence principle. | Розеном (1973) были найдены биметрические теории, удовлетворяющие принципу эквивалентности. |
| The framework agreement shall be concluded with all suppliers or contractors satisfying the selection criteria, | Рамочное соглашение заключается со всеми поставщиками или подрядчиками, которые удовлетворяют критериям отбора |
| It is also important to note that summaries of notification of regulatory action received by the Rotterdam Convention secretariat, if not satisfying all elements of the criteria specified in annex I to the Convention, are not published; only limited information is circulated. | Важно также отметить, что резюме уведомлений о принятии регламентирующих мер, получаемые секретариатом Роттердамской конвенции, не публикуются, если они не удовлетворяют критериям, указанным в приложении I к этой Конвенции; при этом информация распространяется лишь в ограниченном объеме. |
| DRDC noted that the rules of procedure used by these courts were inconsistent with the universal human rights standards and fell short of satisfying minimum standards of justice in customary and international law. | РЦПД отметил, что процессуальные нормы, применяемые этими судами, не соответствуют универсальным стандартам в области прав человека и не удовлетворяют минимальным стандартам правосудия в рамках обычного и международного права. |
| Even if the quality of service statistics has increased in many countries over the past decade, the high number of potential users and the increasing demand for such statistics can create the impression that statisticians are far from satisfying users of service statistics. | Даже если качество данных статистики услуг увеличилось за прошедшее десятилетие во многих странах, высокое число потенциальных пользователей и растущий спрос на такие данные могут создавать впечатление, что статистические органы отнюдь не удовлетворяют потребности пользователей данных этой отрасли статистики. |
| Covering systems can be used to find primefree sequences, sequences of integers satisfying the same recurrence relation as the Fibonacci numbers, such that consecutive numbers in the sequence are relatively prime but all numbers in the sequence are composite numbers. | Покрывающие системы можно использовать для поиска свободных от простых чисел последовательностей, последовательностей целых чисел, удовлетворяющих тому же рекуррентному соотношению, которому удовлетворяют числа Фибоначчи, и таких, что соседние числа в последовательности взаимно просты, но все числа в последовательности являются составными. |
| It was satisfying to learn from the Secretary-General's exhaustive reports that illicit cultivation of narcotics had been eradicated in several countries through alternative development, and that special emphasis was being placed on synergies between law enforcement policies, control measures and drug demand reduction. | Отрадно узнавать из исчерпывающих докладов Генерального секретаря о том, что незаконное выращивание наркотических растений было ликвидировано в нескольких странах благодаря альтернативному развитию, и о том, что особое внимание уделяется объединению усилий в рамках правоохранительной политики, мер по контролю и сокращения спроса на наркотические средства. |
| It is satisfying that the annual ministerial review of the Economic and Social Council has become an important event to review efforts to achieve the Millennium Development Goals and learn through the sharing of experiences. | Отрадно то, что ежегодный обзор на уровне министров Экономического и Социального Совета трансформировался в важное мероприятие по обзору усилий, направленных на достижение целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, а также обмену накопленным опытом. |
| It is satisfying to note that, after intensive negotiations, the Disarmament Commission has generally agreed on convening a fourth special session of the General Assembly devoted to Disarmament, subject to the emergence of a consensus on its objectives and agenda. | Отрадно отметить, что после напряженных переговоров Комиссия по разоружению достигла в целом договоренности по вопросу о созыве четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, при условии достижения консенсуса в отношении целей и повестки дня этой сессии. |
| It is satisfying to note that Afghanistan is now the focus of attention of the international media, which should continue to play a central role in objectively covering events in and around Afghanistan. | Отрадно, что Афганистан находится в настоящее время и в фокусе внимания мировых средств массовой информации, которые должны продолжать играть центральную роль в объективном освещении событий, происходящих в Афганистане и вокруг него. |
| It is very satisfying to see how many delegates have gathered here to acknowledge again the importance of children's rights and to reaffirm their commitment to build a world fit for children. | Весьма отрадно отмечать, что столь большое число делегатов собрались здесь для того, чтобы еще раз подтвердить значение прав детей и верность обязательству создать мир, пригодный для жизни детей. |
| A perpetual motion machine endlessly satisfying Every human need. | Машина с вечным двигателем, бесконечно удовлетворяющая все человеческие потребности. |
| In the last sentence of paragraph 11, the consultant states that the single post adjustment index has "long been considered as satisfying the legal requirement of equal treatment". | В последнем предложении пункта 11 консультант указывает, что система, предусматривающая установление единого индекса корректива по месту службы, "в течение длительного времени рассматривалась как удовлетворяющая юридическому требованию обеспечения равного отношения". |
| He states that Cul de Sac is the most musically satisfying group he's been involved with; a group that is the closest to being the band I'd dreamed of forming. | Он заявляет, что Cul de Sac - максимально «удовлетворяющая в музыкальном плане» группа, с которой он был когда-либо связан; группа, которая является «самой близкой к той стилистике, о которой он мечтал. |
| The spectral theorem states that a matrix is normal if and only if it is unitarily similar to a diagonal matrix, and therefore any matrix A satisfying the equation A*A = AA* is diagonalizable. | Нормальность является удобным тестом для приводимости к диагональной форме - матрица нормальна тогда и только тогда, когда она унитарно подобна диагональной матрице, а потому любая матрица А, удовлетворяющая уравнению А А = АА , допускает приведение к диагональной форме. |
| Given an integer a >= 1, a tactical configuration satisfying: For every anti-flag (B, m) there are a flags (A, l) such that B I l and A I m, is called a partial geometry. | Если задано целое число а >= 1, тактическая конфигурация, удовлетворяющая аксиоме: Для любого антифлага (B, m) существуют a флагов (A, l), такие что B I l и A I m, называется частичной геометрией. |
| After a few rehearsals, the members realized that they were involved in something special and deeply satisfying. | После нескольких репетиций они поняли, что стали вовлечены в нечто очень специфическое и удовлетворяющее их всех. |
| A finite partial linear space satisfying both regularity conditions with k, r > 1 is called a tactical configuration. | Конечное частично линейное пространство, удовлетворяющее обоим условиям регулярности с к, г > 1, называется тактической конфигурацией. |
| There's something deeply satisfying about watching other people exercise while eating junk food. | Есть что-то удовлетворяющее в наблюдении за людьми, поедающими вредную пищу. |
| They are instructed to find an item satisfying the same specification, which probably is not up-to-date with recent market trends. | Перед регистраторами ставится задача найти наименование, точно удовлетворяющее товарной спецификации, которая, возможно, не является новым в соответствии с последними рыночными тенденциями. |
| Outputs: x, an integer satisfying x 2 = a {\displaystyle x^{2}\equiv a}. | Выход: х, целое число, удовлетворяющее тождеству х 2 = a {\displaystyle x^{2}\equiv a}. |