Section 25 establishes their functions and, inter alia, they are responsible for satisfying the information needs of all nationality groups, including national minorities. | В статье 25 устанавливаются их функции и, в частности, указывается, что они отвечают за удовлетворение информационных потребностей всех национальных групп, включая национальные меньшинства. |
The overall objective should be to facilitate international trade through the simplification and standardization of trading processes, practices and procedures in order to achieve optimal speed, certainty and total cost for all parties, including satisfying the legitimate needs of authorities. | Общая цель должна заключаться в облегчении международной торговли на основе упрощения и стандартизации торговых процессов, методов и процедур для обеспечения оптимальной оперативности, определенности и общих издержек для всех сторон, включая удовлетворение законных требований властей. |
That might be emotionally satisfying to you... but it wouldn't be exactly practical, and hardly fair. | Наверное, это доставит вам моральное удовлетворение, но это будет не слишком прагматично и вряд ли справедливо. |
That is prosperity, the saving of time in satisfying your needs. | В этом рост благосостояния, в экономии времени на удовлетворение своих потребностей. |
It must be so satisfying. | Должно быть, вы получаете колоссальное удовлетворение. |
Only for the education and health concerns a relatively satisfying coverage and level of detail are available in the existing classifications. | Относительно удовлетворительный охват и уровень детализации в существующих классификациях обеспечивается лишь для категорий образования и здравоохранения. |
Furthermore, a romance novel must have an "emotionally satisfying and optimistic ending." | Кроме того, любовный роман должен иметь «эмоционально удовлетворительный и оптимистичный финал». |
Indeed, the most satisfying outcome of the tournament is that Arthur's actions have shown me that he is now truly ready to be King. | Действительно, самый удовлетворительный исход турнира это то, что действия Артура показали мне, что сейчас он полностью готов стать королем. |
Novels of this type of genre fiction place their primary focus on the relationship and romantic love between two people, and must have an "emotionally satisfying and optimistic ending." | В центре произведений этого жанра находятся отношения и романтическая любовь между двумя людьми, также предполагается «эмоционально удовлетворительный и оптимистичный финал». |
That is nearly a satisfying report. | Это почти удовлетворительный отчет. |
But although computers are diffusing a new form of literacy, they are incapable of satisfying all the intellectual needs they stimulate. | Но хотя компьютеры и распространяют новую форму грамотности, они не способны удовлетворить все интеллектуальные потребности, которые они стимулируют. |
The result has been a decline in national output, which is now incapable of satisfying the demand for goods and services of a burgeoning population. | Это приводит к упадку национального производства, которое неспособно удовлетворить спрос на товары и услуги, возникающий в связи с ростом населения. |
Each year, more than $42 billion in conventional arms are sold to developing nations, where weak or non-existent democracies are incapable of satisfying the most basic needs of their peoples. | Ежегодно более чем на 42 млрд. долл. США продается обычных вооружений развивающимся странам, где слабая или несуществующая демократия не способна удовлетворить самые насущные потребности своего населения. |
The range of our production allows satisfying any requests of factories-manufacturers of beer, nonalcoholic, dairy production and the manufacturers of juice and vegetable oil too. | Ассортимент нашей продукции позволяет удовлетворить любые требования заводов-производителей пивной, безалкогольной, молочной продукции, а так же производителей соков и растительного масла. |
Not far from the centre of Chiavenna, the renown tourist spot in the province of Sondrio, we can find the Multiservice Hotel Aurora, a versatile and functional structure, capable of satisfying even the most demanding clientele. | В нескольких шагах от центра Кьявенны, знаменитой туристической месности в провинции Сондрио, расположен Hotel Multiservice Aurora/ Отель Мультисервис Aurora - современная и функциональная структура, которая в состоянии удовлетворить даже самые необычные и взыскательные требования своей клиентуы. |
In addition to satisfying curiosity about the universe, basic space science nourishes a scientific outlook in society at large. | Фундаментальная космическая наука не только удовлетворяет человеческое любопытство в отношении Вселенной, но и питает научное мировоззрение в обществе в целом. |
A collection of cycles satisfying the condition of the cycle double cover conjecture is called a cycle double cover. | Набор циклов, который удовлетворяет условию гипотезы, называется двойным покрытием циклами. |
More than 3,500 kinds of bilingual primary- and secondary-school teaching materials are published every year, amounting to more than 100 million copies in total and basically satisfying the needs of the bilingual curricula. | Ежегодно публикуется свыше 3500 наименований двуязычных учебных материалов для начальной и средней школы общим тиражом свыше 100 млн. экземпляров, что в основном удовлетворяет потребности двуязычных учебных программ. |
An Artinian ring is a ring satisfying the descending chain condition on ideals. | Артиново кольцо - кольцо, которое удовлетворяет условию обрыва убывающих цепей для его идеалов. |
It is serving as the source of oil and gas export revenues and satisfying energy needs for economic and social development. | Экспорт нефти и газа приносит доходы, и энергетика удовлетворяет также энергетические потребности социально-экономического развития. |
And getting really, really close, pretty darn satisfying. | И от того, что удалось подобраться так близко уже офигенно приятно. |
That was just a teensy bit satisfying, don't you think? | Это ж было хоть чуточку приятно, согласись? |
On the one hand, it is certainly satisfying to see that the International Court of Justice is increasingly considered the most appropriate forum for resolving inter-State disputes. | С одной стороны, несомненно приятно, что Международный Суд все более широко считается самым подходящим форумом для урегулирования межгосударственных споров. |
You all know Thailand's devotion to the objectives of the United Nations and of UNCTAD and it is therefore particularly satisfying to give concrete expression of our support in this manner. | Все вы знаете о приверженности Таиланда целям Организации Объединенных Наций и ЮНКТАД, и нам особенно приятно подкрепить эту нашу приверженность конкретными делами. |
That's why the final piece of a jigsaw puzzle is so satisfying to place. | Вот почему так приятно найти последний фрагмент. |
And trust me, I would never think of actually satisfying the curiosity. | И поверь мне, я никогда не думала на самом деле удовлетворять любопытство. |
Individual approach and various cost suggestions allow satisfying any needs. | Индивидуальный подход к клиенту и различные ценовые предложения позволяют удовлетворять любые требования. |
It clearly sets out how the organization can advance sustainable implementation practices in development, humanitarian, and peacebuilding contexts, always satisfying or surpassing partner expectations. | В указанном документе четко определены пути дальнейшего совершенствования методов устойчивого осуществления проектов в контексте развития, гуманитарной помощи и поддержания мира, что позволяет на постоянной основе удовлетворять и превосходить ожидания партнеров. |
Thus the establishment of the permanent forum might not be perfect in the sense of satisfying everybody's wishes from the very start, but might gain strength during an evolutionary process. | Постоянный форум может оказаться несовершенным в том смысле, что его деятельность не будет удовлетворять всех с самого начала, однако в результате эволюционного процесса его структура может быть улучшена. |
And would hold more value than gentle touch and satisfying your needs. | Я хочу что-то значить для тебя, а не просто удовлетворять желание. |
Property, plant and equipment in existence and in use as at 1 January 2012 and satisfying specified conversion criteria were capitalized. | Стоимость основных средств в наличии и в эксплуатации по состоянию на 1 января 2012 года, удовлетворяющих заданным критериям реклассификации, была капитализирована. |
Correspondence stage: reception of works by the competitive commission, selection of works on an internal stage, the invitation of the selected works, the publication of all sent works, satisfying to conditions of competition. | Заочный этап: прием работ конкурсной комиссией, отбор работ на очный этап, приглашение отобранных работ, публикация всех присланных работ, удовлетворяющих условиям конкурса. |
For all classes: 10 per cent by weight of bulbs not satisfying the requirements as regards sizing and the size indicated, but conforming to the size immediately above and/or below that specified. | Для всех сортов допускается наличие 10% (по весу) луковиц, не удовлетворяющих требованиям, касающимся калибровки и указанного размера, но имеющих размеры несколько выше или ниже установленных для этого сорта норм размера. |
10 per cent by weight or number of ceps satisfying neither the requirements of the class nor the minimum requirements, with the exception of produce affected by rotting or any other deterioration rendering it unfit for consumption. | Допускается наличие 10% белых грибов, не удовлетворяющих требованиям данного сорта, но отвечающих требованиям второго сорта или, в исключительных случаях, соответствующих допускам для этого сорта. |
Since this contact was initiated in a sociopolitical context particularly satisfying for the subject, | Контакт произошел в условиях,... особо удовлетворяющих объект с точки зрения политики и страсти. |
The UNOPS vision is to advance sustainable implementation practices in development, humanitarian and peacebuilding contexts, always satisfying or surpassing partner expectations. | Концепция ЮНОПС состоит в том, чтобы способствовать устойчивому осуществлению операций в области развития, гуманитарной помощи и миростроительства, неизменно удовлетворяя ожидания партнеров или превосходя их. |
To achieve these goals, teaching must initially be attuned to children's everyday lives, encouraging and satisfying their natural thirst for knowledge, and then go on to transcend their world. | Для достижения этих целей преподавание должно быть первоначально увязано с повседневной жизнью детей, поощряя и удовлетворяя их природную тягу к знаниям, а затем постепенно усложняться и выходить за границы их мира. |
If there's one thing I've learned from satisfying the escapist fantasies of men, it's that sometimes the best way to deal with a problem is not to deal with it. | Одна вещь, которую я поняла, удовлетворяя уводящие из рельности фантазии мужчин, это то, что иногда лучший способ разобраться с проблемой - это не разбираться с проблемой. |
The government must be seen to care about "aam aadmi," the common man (who votes), while satisfying the needs of businessmen (who keep the economy humming). | Правительство, по идее, должно заботиться о «аам aadmi», простом человеке (избирателе), удовлетворяя потребности бизнесменов (которые помогают экономике работать). |
As Chairman in the difficult early days, charting the course of the Committee with wisdom, open-mindness and diplomatic skill, he had been balance personified, satisfying all sides and enlisting the full trust of all members. | Будучи Председателем Комитета в первые трудные годы его работы, мудро, открыто и с чувством дипломатического такта определяя направления его деятельности, он олицетворял собой саму уравновешенность, удовлетворяя интересы всех сторон и заслуживая полное доверие со стороны всех членов Комитета. |
We let G be a non-abelian (minimal) simple group of odd order satisfying the CA condition. | Пусть G будет неабелевой (минимальной) простой группой нечётного порядка, удовлетворяющей условиям CA-теоремы. |
ISSC is an automatic information System (AIS), satisfying the following functional requirements: | З. УСИС является автоматизированной информационной системой (АИС), удовлетворяющей следующим функциональным требованиям: |
At all marketing stages, tolerances in respect of quality and size shall be allowed in each lot for produce not satisfying the requirements of the class indicated. | На всех этапах сбыта должны предусматриваться допуски в отношении качества и размера для каждой партии продукта, не удовлетворяющей требованиям для указанного сорта. |
He was the first to define the concept of a group in the modern way-as a set with a binary operation satisfying certain laws. | Он был первым, кто сформулировал определение группы в том виде, как она определяется сегодня - множество с бинарной операцией, удовлетворяющей определённым законам. |
In essence, the Bruck-Ryser-Chowla theorem is a statement of the necessary conditions for the existence of a rational v× v matrix R satisfying this equation. | По существу, теорема Брука - Райзера - Човла является утверждением о необходимых условиях существования рациональной v× v матрицы R, удовлетворяющей этому уравнению. |
For example, a bounded operator satisfying (9) is only quasinormal. | Например, ограниченный оператор, удовлетворяющий (9), является лишь квазинормальным. |
Statement: "Seed potatoes issued from a LMO, satisfying the requirements of the Cartagena Protocol on Biosafety" | Положение: "Семенной картофель, полученный от ЖИО, удовлетворяющий требованиям Картахенского протокола по биобезопасности" |
A method satisfying all four criteria will generally classify as an A method. | Метод, удовлетворяющий всем четырем критериям, будет, как правило, |
An applicant satisfying the conditions set out in paragraph 1 shall have his or her fitness to navigate by radar attested by the competent authority in the form of an endorsement on the certificate. | Заявитель, удовлетворяющий требованиям, изложенным в пункте 1, должен обладать навыками управления судном с помощью радиолокатора, подтвержденными компетентным органом в виде соответствующей отметки, проставляемой на патенте. |
How to implement Intelligent OCR, satisfying national character exemptions? | Каким образом можно осуществлять рациональный процесс ОРС, удовлетворяющий требованиям по исключению национальных символов? |
She made elegant use of the ascending chain condition, and objects satisfying it are named Noetherian in her honor. | Она нашла изящный способ использования условия обрыва возрастающих цепей, и объекты, удовлетворяющие этому условию, называют нётеровыми в её честь. |
Stereotype space: a locally convex space satisfying a variant of reflexivity condition, where the dual space is endowed with the topology of uniform convergence on totally bounded sets. | Стереотипные пространства: локально выпуклые пространства, удовлетворяющие условию рефлексивности, в котором сопряженное пространство наделяется топологией равномерной сходимости на вполне ограниченных множествах. |
Revitalization meant giving new life to the United Nations and its Main Committees by restoring dynamism to their debates so that they could achieve satisfying results for all parties concerned. | Оживить означает вдохнуть жизнь в Организацию Объединенных Наций и ее главные комитеты, придав новый импульс их обсуждениям, с тем чтобы они дали результаты, удовлетворяющие все заинтересованные стороны. |
If new programs satisfying these principles appear they will be obligatory added to the list of recommended ones and PTG Engine will be as fast as possible and as qualitative as possible integrated with these programs. | Если появятся новые программы, удовлетворяющие данным принципам, то они будут обязательно добавлены в список рекомендуемых и движок PTG Engine будет максимально быстро и качественно интегрирован с данными программами. |
I have a functioning and satisfying relationship with a female. | У меня есть функционирующие и удовлетворяющие меня отношения с женщиной. |
The framework agreement shall be concluded with all suppliers or contractors satisfying the selection criteria, | Рамочное соглашение заключается со всеми поставщиками или подрядчиками, которые удовлетворяют критериям отбора |
It is also important to note that summaries of notification of regulatory action received by the Rotterdam Convention secretariat, if not satisfying all elements of the criteria specified in annex I to the Convention, are not published; only limited information is circulated. | Важно также отметить, что резюме уведомлений о принятии регламентирующих мер, получаемые секретариатом Роттердамской конвенции, не публикуются, если они не удовлетворяют критериям, указанным в приложении I к этой Конвенции; при этом информация распространяется лишь в ограниченном объеме. |
The "value" criteria in the second set were to be used by the Working Group to select project proposals from amongst those satisfying the relevance criteria. | Критерии "ценности", включенные во вторую группу, должны использоваться Рабочей группой для отбора проектных предложений из числа тех, которые удовлетворяют критериям соответствия. |
In what follows, we fix operators P and Q satisfying the canonical commutation relations, such as the usual position and momentum operators in the Schrödinger representation. | В дальнейшем, предполагается что операторы Р и Q удовлетворяют каноническим коммутационным соотношениям, таких как привычное коммутационное соотношение между операторами координаты и импульса в представлении Шредингера. |
Even if the quality of service statistics has increased in many countries over the past decade, the high number of potential users and the increasing demand for such statistics can create the impression that statisticians are far from satisfying users of service statistics. | Даже если качество данных статистики услуг увеличилось за прошедшее десятилетие во многих странах, высокое число потенциальных пользователей и растущий спрос на такие данные могут создавать впечатление, что статистические органы отнюдь не удовлетворяют потребности пользователей данных этой отрасли статистики. |
It is satisfying that the CTC has been complimented for the dynamism of its approach over the first 18 months. | Весьма отрадно, что КТК получил положительную оценку за свою динамичную работу в течение первых 18 месяцев. |
It is satisfying to note the increasing trend of developing countries in the Asia-Pacific region assisting their least developed country partners in capacity development and duty-free and quota-free access to their markets. | Отрадно отметить усиливающуюся тенденцию среди развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона к оказанию их наименее развитым странам-партнерам помощи в усилении потенциала и беспошлинном и неограниченном квотами доступе на свои рынки. |
It was satisfying to learn from the Secretary-General's exhaustive reports that illicit cultivation of narcotics had been eradicated in several countries through alternative development, and that special emphasis was being placed on synergies between law enforcement policies, control measures and drug demand reduction. | Отрадно узнавать из исчерпывающих докладов Генерального секретаря о том, что незаконное выращивание наркотических растений было ликвидировано в нескольких странах благодаря альтернативному развитию, и о том, что особое внимание уделяется объединению усилий в рамках правоохранительной политики, мер по контролю и сокращения спроса на наркотические средства. |
It is satisfying that this groundbreaking work is being increasingly referred to not only in academic circles and civil society publications but also by States Members of the United Nations. | Отрадно, что об этой новаторской работе все чаще говорят не только в академических кругах и в изданиях гражданского общества, но и среди государств - членов Организации Объединенных Наций. |
It was satisfying to note that Afghanistan was one of the countries that had benefited from the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP, with the establishment of a UNIDO Desk in Kabul. | Отрадно отметить, что благодаря созданию бюро ЮНИДО в Кабуле Афганистан стал одной из стран, которые получают отдачу от соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН. |
A perpetual motion machine endlessly satisfying Every human need. | Машина с вечным двигателем, бесконечно удовлетворяющая все человеческие потребности. |
In the last sentence of paragraph 11, the consultant states that the single post adjustment index has "long been considered as satisfying the legal requirement of equal treatment". | В последнем предложении пункта 11 консультант указывает, что система, предусматривающая установление единого индекса корректива по месту службы, "в течение длительного времени рассматривалась как удовлетворяющая юридическому требованию обеспечения равного отношения". |
In mathematics, a root system is a configuration of vectors in a Euclidean space satisfying certain geometrical properties. | Систе́ма корне́й (корнева́я систе́ма) в математике - конфигурация векторов в евклидовом пространстве, удовлетворяющая определённым геометрическим свойствам. |
The spectral theorem states that a matrix is normal if and only if it is unitarily similar to a diagonal matrix, and therefore any matrix A satisfying the equation A*A = AA* is diagonalizable. | Нормальность является удобным тестом для приводимости к диагональной форме - матрица нормальна тогда и только тогда, когда она унитарно подобна диагональной матрице, а потому любая матрица А, удовлетворяющая уравнению А А = АА , допускает приведение к диагональной форме. |
Satisfying and disgusting at the same time. | Удовлетворяющая и отвратительная одновременно. |
After a few rehearsals, the members realized that they were involved in something special and deeply satisfying. | После нескольких репетиций они поняли, что стали вовлечены в нечто очень специфическое и удовлетворяющее их всех. |
There's something deeply satisfying about watching other people exercise while eating junk food. | Есть что-то удовлетворяющее в наблюдении за людьми, поедающими вредную пищу. |
They are instructed to find an item satisfying the same specification, which probably is not up-to-date with recent market trends. | Перед регистраторами ставится задача найти наименование, точно удовлетворяющее товарной спецификации, которая, возможно, не является новым в соответствии с последними рыночными тенденциями. |
The arrangements satisfying this rule, for a party consisting of n married couples, can be described as the Hamiltonian cycles of a crown graph. | Рассаживание, удовлетворяющее этим правилам для вечеринки n семейных пар, можно описать как гамильтонов цикл короны. |
Outputs: x, an integer satisfying x 2 = a {\displaystyle x^{2}\equiv a}. | Выход: х, целое число, удовлетворяющее тождеству х 2 = a {\displaystyle x^{2}\equiv a}. |