| Not exactly for the reasons you may think, but a sap nonetheless. | Не совсем по тем причинам, о которых вы можете догадываться. но, тем не менее, дурак. |
| Anyway, Canino, your husband's hired man, got to him first while I stood around like a sap. | Но Канино, которого нанял ваш муж, добрался до него первым, пока я как дурак стоял рядом. |
| So if he's back in town, that means some sap's about to take a bath in lye. | Так, если он в городе, значит какой-то дурак примет ванну с щелочью. Я иду с тобой. |
| Now you'll spend your weekends alone, you sap! | Теперь на все выходные будешь один. Дурак! |
| Oh... you're such a sap. | Ох... Ты такой дурак. |
| You're such a sap. [Laughs] | Ох... Ты такой дурак. |