| Well, I'm polymerized tree sap, and you're an inorganic adhesive. | Ну, я полимеризировавшийся сок дерева, а ты - неорганический клей. |
| Looks like tree sap or resin. | Похоже на древесный сок или смолу. |
| And there is fresh sap, | И здесь свежий сок... |
| Your monster steals our sap! | Твоё чудовище крадёт наш сок! |
| I don't want all this sap all over my lawn couch. | Не хочу, чтобы весь этот сок был на моем диване для газона. |
| However, on 6 May 2002, UNDP announced to UNICEF that ICT had decided not to pursue that avenue and that ICT would instead conclude an agreement with a SAP competitor. | Тем не менее 6 мая 2002 года ПРООН заявила ЮНИСЕФ, что Отдел ИКТ принял решение не идти по этому пути и что этот отдел намерен заключить соглашение с конкурентом САП. |
| The finalization of the SAP architecture is dependent on decisions relating to scope and business process that are currently being addressed as part of the Umoja design. | Доводка архитектуры САП зависит от решений по объему и рабочим процедурам, которые рассматриваются в настоящее время в рамках работ по проектированию системы «Умоджа». |
| UNICEF then opted for SAP, in 2003 regarding payroll. | Затем, в 2003 году, в вопросах, касающихся платежных ведомостей, ЮНИСЕФ перешел на услуги компании САП. |
| The interface between the SAP AG company (Germany) and Atlas is being tested by the development team. | Группа по разработке осуществляет проверку интерфейса между системой компании «САП АГ» (Германия) и системой «Атлас». |
| It will allow the collection of data from country offices and National Committee partners, consolidate this data in a consistent and well-managed way, and permit immediate feed-back via templates into the SAP system. Functionally, Enterprise Planning is a leading driver-based planning tool. | Она даст возможность собирать данные, предоставляемые партнерами страновых отделений и национальных комитетов, последовательно и упорядоченно обобщать эти данные и обеспечивать немедленную обратную связь с системой САП благодаря использованию шаблонов. |
| A focus of the SAP was to reduce fiscal expenditures, which severely affected the social welfare sector. | Центральной задачей ПСП было сокращение бюджетных расходов, которые являлись серьезной нагрузкой для сектора социального обеспечения. |
| In its effort to ease the harsh impact of growing economic and social hardships, the State party has embarked on a SAP reform programme. | Пытаясь смягчить остроту проблем, связанных с растущими экономическими и социальными трудностями, государство-участник приступило к осуществлению ПСП. |
| During the past four years there had been a rising number of States parties to the Covenant that were in transition from a planned to a free-market economy and States parties that had embarked on a structural adjustment programme (SAP). | На протяжении последних четырех лет отмечался рост числа государств - участников Пакта, находящихся на стадии перехода от плановой к свободной рыночной экономике, а также государств-участников, которые занялись осуществлением программ структурной перестройки (ПСП). |
| Economic slowdown or near-halt to plans, programmes and projects as a result of the economic crisis and SAP constraints | Замедление экономического роста или практическое прекращение осуществления планов, программ и проектов по причине экономического кризиса и осуществления ПСП. |
| (c) The Structural Adjustment Programme (SAP) has put in place programmes that have led to massive job cuts through priviatization and the Public Sector Reform Programme; | с) осуществление Программы структурной перестройки (ПСП), которое привело к массовым сокращениям рабочих мест в результате проведения приватизации и реализации Программы реформирования государственного сектора; |
| In order to assess the effectiveness of these and future planned capacity-building activities, a set of metrics be developed by the SAP over the next 12 months. | Для того чтобы оценить эффективность этих и будущих усилий в области формирования потенциала ГНО в течение ближайших 12 месяцев следует разработать набор метрик. |
| The Scientific Assessment Panel (SAP) Co-Chairs spoke on the science findings from the 2011 Synthesis Report and the Scientific Assessment of Ozone Depletion: 2010. | З. Сопредседатели Группы по научной оценке (ГНО) рассказали о научных выводах, содержащихся в сводном докладе за 2011 год и научной оценке разрушения озонового слоя за 2010 год. |
| Request TEAP and the Scientific Assessment Panel (SAP) to address and resolve the elements that would reconcile the large discrepancy in emissions reported and those inferred from atmospheric measurements; | просить ГТОЭО и Группу по научной оценке (ГНО) провести рассмотрение и найти решение в отношении элементов, которые позволили бы урегулировать значительное расхождение между представленными данными о выбросах и данными о выбросах, полученными по итогам атмосферных измерений; |
| Twenty Questions and Answers About the Ozone Layer: 2010 Update - Scientific Assessment Panel (SAP) - 2010 Assessment Report | 20 вопросов и ответов, касающихся озонового слоя: Обновление за 2010 год - Группа по научной оценке (ГНО) - Доклад по оценке за 2010 год |
| SCIENTIFIC ASSESSMENT PANEL (SAP) | ГРУППА ПО НАУЧНОЙ ОЦЕНКЕ (ГНО) |
| A strategic action programme (SAP) is being developed and will aim at mobilizing resources for the strengthening of the overarching governance framework for the Caribbean large marine ecosystem and adjacent areas. | Разрабатывается стратегическая программа действий (СПД), направленная на мобилизацию ресурсов в целях укрепления всеохватывающих рамок управления в интересах крупной морской экосистемы Карибского бассейна и прилегающих районов. |
| It recognized the need for effective national gender machinery that can inform and influence policy, programmes and services in all sectors including the implementation of the SAP. | В стратегии признается необходимость создания эффективного национального гендерного механизма, который может обеспечить информационное сопровождение и оказать воздействие на политику, программы и услуги во всех секторах, включая осуществление СПД. |
| The two interlinked components of SAP are integrated coastal and watershed management and ocean fisheries management. | Двумя взаимосвязанными компонентами СПД являются комплексное управление прибрежными районами и районами водосбора и управление эксплуатацией рыбных ресурсов Мирового океана. |
| The Strategic Action Plan (SAP) 2009 - 2013 that serves as the medium-term national development plan outlined a three-point policy on gender equality and non-discrimination. | В Стратегическом плане действий (СПД) на 2009 - 2013 годы - среднесрочном плане развития страны - определены три направления работы по обеспечению гендерного равенства и недопущению дискриминации. |
| The SAP's Mission Statement; is Together to help village people improve their well-being through a sustainable local level approach. | Программная цель СПД состоит в том, чтобы сообща помочь жителям сельских районов повысить свое благосостояние с использованием подхода, основанного на принципе устойчивого местного развития. |
| He noted that UNFPA had been an active member of Pakistan's Social Action Programme (SAP). | Он отметил, что ЮНФПА активно участвовал в осуществлении Пакистанской программы социальных мер (ПСМ). |
| In formulating the country programme, UNFPA had factored in the priorities of the SAP. | При разработке данной страновой программы сотрудничество с ЮНФПА рассматривалось в качестве одного из приоритетных направлений ПСМ. |
| He referred to the NATPOW assessment that was under way and to discussions among the Government and NGOs to seek out a transparent, cost-effective and accountable mechanism for channelling support to NGOs in complementarity with government priorities, including those identified in the SAP. | Он упомянул об осуществляемой оценке НФСОН и дискуссиях, проводимых правительством и неправительственными организациями с целью выявления транспарентного, рентабельного и поддающегося проверке механизма для направления помощи неправительственным организациям в дополнение к государственным приоритетам, включая приоритетные задачи, определенные в рамках ПСМ. |
| The delegation went on to emphasize that the work of the Fund should complement and support the work of other in-country donors that were closely involved in the Social Action Programme (SAP and SAP-2) of the Government of Pakistan. | Он подчеркнул, что деятельность Фонда должна дополнять и поддерживать работу других действующих в стране доноров, которые активно участвуют в осуществлении Программы социальных мер (ПСМ и ПСМ-2) правительства Пакистана. |
| The TSU, in consultation with the Government and donors, had finalized its work plan and one of its activities was to operationalize the SAP in collaboration with other SAP partners. | На основе консультаций с правительствами и донорами ГТП завершила подготовку своего плана работы, и одной из задач, которую ей предстояло решить, была разработка ПСМ в сотрудничестве с другими партнерами в области ПСМ. |
| Malaysia supports the view that corporate captains should not sap their entities by receiving unbelievably high pay packages. | Малайзия поддерживает мнение о том, что «капитаны» корпоративного сектора не должны истощать силы своих компаний, получая баснословно большие вознаграждения. |
| However, while his Government had taken every possible measure to ensure such an outcome, the persistence of armed conflicts in the east of the country had continued to sap the strength and vitality of the population. | Вместе с тем, хотя правительство принимает все возможные меры для достижения этой цели, непрекращающиеся вооруженные конфликты в восточных районах страны продолжают истощать силы и жизненную энергию населения. |
| Critical SAP and DBMS Oracle data files have insecure access rights such as 755 and 777 insecure hosts settings. | Критичные файлы данных SAP и СУБД Oracle часто имеют небезопасные права доступа, такие как 755 или 777 Небезопасные настройки rhosts. |
| Softline Solutions implements Microsoft Dynamics CRM и SAP solutions for small and medium business. | Softline Solutions оказывает консалтинговые услуги для среднего и малого бизнеса по решениям Microsoft Dynamics CRM и SAP. |
| Students that complete the course in 2010 get free access to SAP certification. | Для прошедших курс в этом году сертификация в SAP - бесплатно. |
| SAP MDM is a key enabler of SAP Service-Oriented Architecture. | SAP NW MDM является ключевым элементом сервис-ориентированной архитектуры компании SAP. |
| Around 4000 SAP customers are in the boom country compared to the company's more than 176,000 customers worldwide. | В этой стране, переживающей экономический бум, находится около 4000 клиентов SAP из более чем 176000 по всему миру. |
| The village is located few meters at the north-east of the Tonlé sap. | Деревня находится в нескольких метрах к северо-западу от озера Тонлесап. |
| It is located between the Tonle Sap and the northern end of the Cardamom Mountains. | Расположена между озером Тонлесап и северной оконечностью Кардамоновых гор. |
| UNESCO stated that effective governance systems in Cambodia were essential to mitigate the existing significant threat to the biodiversity of the Tonle Sap Lake. | ЮНЕСКО заявила, что для ослабления нынешней серьезной угрозы для биоразнообразия озера Тонлесап насущно необходимо создать в Камбодже эффективные системы управления. |
| The Angkorian period may have begun shortly after 800 AD, when the Khmer King Jayavarman II announced the independence of Kambujadesa (Cambodia) from Java and established his capital of Hariharalaya (now known as Roluos) at the northern end of Tonlé Sap. | Ангкорский период, предположительно, начался после 800 г. н. э., когда кхмерский император Джаяварман II провозгласил независимость Камбуджадеши (англ. Kambujadesa, совр. - Камбоджа) от Явы и основал свою столицу Харихаралайя на севере озера Тонлесап. |
| The Office continued to provide financial and other support to the work of the Fisheries Action Coalition Team, a non-governmental organization that promotes legal knowledge, networking and advocacy among fishing communities around the Tonle Sap Lake. | Отделение продолжало предоставлять финансовую и иную помощь Координационной группе в защиту рыбных промыслов, которая является неправительственной организацией, занимающейся пропагандой правовых знаний, организацией взаимодействия и оказанием поддержки рыболовецким общинам в районе озера Тонлесап. |
| Audit of change control procedures for the SAP and PROMS applications systems | Проверка процедур контроля за внесением изменений для систем СУП и ПОР |
| The audit reviewed the state of controls to ensure that all changes to SAP and PROMS are managed so as to minimize the likelihood of disruption, unauthorized alterations and errors. | В ходе проверки рассматривалось положение дел с процедурами контроля для обеспечения того, чтобы все изменения в СУП и ПОР вносились таким образом, чтобы свести к минимуму вероятность нарушения работы, несанкционированных изменений и ошибок. |
| The audit concluded that governance and administrative structures that influence changes to SAP and PROMS are not sufficiently defined. | По результатам проверки был сделан вывод о том, что руководящие и административные структуры, оказывающие влияние на внесение изменений в СУП и ПОР, недостаточно определены. |
| Audit reports were issued on the management of non-thematic other resources contributions, emergency preparedness, change management procedures in SAP, baseline security controls in SAP, and on the Global Staff Association. | По итогам ревизий были выпущены доклады относительно управления нетематическими взносами по линии других ресурсов, готовности к чрезвычайным ситуациям, процедур внесения изменений в СУП, базового контроля защиты в СУП и Всемирной ассоциации персонала. |
| The audit assessed the adequacy of basic security controls implemented by UNICEF within the SAP system to protect its programs and data from unauthorized access and alteration. | В ходе проверки анализировалась адекватность базовых механизмов защиты, внедренных ЮНИСЕФ в системе СУП для защиты ее программ и данных от несанкционированного доступа и изменения. |
| Not exactly for the reasons you may think, but a sap nonetheless. | Не совсем по тем причинам, о которых вы можете догадываться. но, тем не менее, дурак. |
| So if he's back in town, that means some sap's about to take a bath in lye. | Так, если он в городе, значит какой-то дурак примет ванну с щелочью. Я иду с тобой. |
| Now you'll spend your weekends alone, you sap! | Теперь на все выходные будешь один. Дурак! |
| Oh... you're such a sap. | Ох... Ты такой дурак. |
| You're such a sap. [Laughs] | Ох... Ты такой дурак. |
| Male Female Members by gender (SAP) | Структура участников системы (НПС) в разбивке по признаку пола |
| Members by type of worker (SAP) Employed | Участники системы в разбивке по категориям работников (НПС) |
| Pensioners total (SAP + SPP) | Итого пенсионеров (НПС + СГП) |
| SAP average return - last twelve months | Уровень рентабельности системы НПС за последние 12 месяцев |
| Revenue SAP (in US$) | Взносы участников НПС (в долл. США) |