| Well, oddly enough, no, it's really unfortunate, normally they squirm around on the trees, but sometimes trees exude a sticky sap. | Ну, как ни странно, но нет, действительно жаль, обычно они извиваются на деревьях, но иногда деревья выделяют липкий сок. |
| So, why 'Berlin Sap'? | Так, почему называется 'Берлина Сок'? |
| Bamboo sap, a gambir twig... | Бамбуковый сок, веточка гамбира - |
| That looks like tree sap. | Это похоже на древесный сок. |
| It took her several scrubbings to wash out the white jackfruit sap we had put on the ink stain. | Мама пришлось несколько раз стирать чтобы отмыть Сок джекфрута, которым мы пытались скрыть пятно |
| License support/maintenance phases used by Oracle and SAP | Этапы поддержки лицензии/технического обслуживания, используемые компаниями "Оракл" и САП |
| SAP-SIG and CABIO respectively bring together IT staff from organizations using SAP and Oracle, include vendors' sales representatives and enable organizations to share knowledge and discuss common requirements. | СГ САП и КАБИО объединяют персонал служб ИТ из организаций, использующих соответственно продукты САП и "Оракл", включают в свой состав представителей поставщиков, отвечающих за продажи, и позволяют организациям обмениваться опытом и обсуждать общие требования. |
| (k) Intensify its efforts to clarify the lines of responsibility with regard to the reconciliation of data in SAP and Atlas. | к) активизировать свои усилия по уточнению механизма обеспечения ответственности за сверку данных систем САП и «Атлас». |
| UNDP Brazil utilized SAP for the payroll function and indicated that it was considering the use of the Global Payroll function at Copenhagen as an initial step of its alignment with Atlas. | Страновое отделение ПРООН в Бразилии использовало для начисления и выплаты заработной платы систему САП, и оно сообщило, что рассматривает вопрос об использовании услуг подразделения в Копенгагене в качестве одного из первых шагов при переходе на систему «Атлас». |
| UNDP Brazil was at a disadvantage, as management information which was readily available in Atlas to other country offices for the purposes of the scorecard and dashboards was not available in SAP. | Страновое отделение ПРООН в Бразилии находилось в невыгодном положении, поскольку имеющаяся в системе «Атлас» управленческая информация, используемая другими страновыми отделениями для целей количественной оценки и в текущей работе, в системе САП отсутствовала. |
| A focus of the SAP was to reduce fiscal expenditures, which severely affected the social welfare sector. | Центральной задачей ПСП было сокращение бюджетных расходов, которые являлись серьезной нагрузкой для сектора социального обеспечения. |
| This entails removing price controls and reducing tariff and quota barriers designed to protect domestic markets, which according to SAP are inefficient. | Это предполагает отмену контроля над ценами и снижение тарифных и количественных ограничений, призванных защищать внутренний рынок, которые в ПСП считаются неэффективными. |
| Unfortunately, the orthodox SAP approach deals with each country individually and without taking into consideration the need to strengthen regional cooperation and more efficient use of resources through sharing. | К сожалению, при ортодоксальном подходе к ПСП берутся отдельно взятые страны и не учитывается необходимость укрепления регионального сотрудничества и более эффективного использования ресурсов на основе совместного пользования ими. |
| In its effort to ease the harsh impact of growing economic and social hardships, the State party has embarked on a SAP reform programme. | Пытаясь смягчить остроту проблем, связанных с растущими экономическими и социальными трудностями, государство-участник приступило к осуществлению ПСП. |
| In the short term, too, it is essential for a SAP to go hand in hand with proper support programmes for social policies that are indispensable for the development of the population (health, education, etc.) and of infrastructures. | Также в краткосрочной перспективе необходимо, чтобы любая ПСП сопровождалась серьезными программами поддержки социальной политики, необходимыми для улучшения условий жизни населения (здравоохранение, образование и т.д.) и создания инфраструктур. |
| The SAP Co-Chair noted that the Synthesis Report shows that the Montreal Protocol is working to protect the ozone layer, and that furthermore this finding has strengthened since the 2006 assessments. | Сопредседатель ГНО отметил, что данные сводного доклада свидетельствуют о том, что Монреальский протокол способствует защите озонового слоя и что, более того, обоснованность этого вывода возросла по сравнению с оценкой, проводившейся в 2006 году. |
| The Co-Chairs of the Scientific Assessment Panel (SAP), (Mr. Ayite-Lo Ajavon, Mr. John Pyle, Mr. Paul Newman and Mr. Ravishankara) gave a presentation on metrics for quantifying the influence of gases on the Earth's climate. | Сопредседатели Группы по научной оценке (ГНО), (г-н Айите-Ло Аджавон, г-н Джон Пайл, г-н Пол Ньюман и г-н Равишанкара) выступили с докладом о показателях, которые используются для количественной оценки влияния газов на климат Земли. |
| The Scientific Assessment Panel (SAP) Co-Chairs spoke on the science findings from the 2011 Synthesis Report and the Scientific Assessment of Ozone Depletion: 2010. | З. Сопредседатели Группы по научной оценке (ГНО) рассказали о научных выводах, содержащихся в сводном докладе за 2011 год и научной оценке разрушения озонового слоя за 2010 год. |
| The SAP Co-Chair summarized the overarching findings of the Synthesis Report on three topics. (1) Ozone layer and climate: the Synthesis Report finds that these two issues are intricately connected. | Сопредседатель ГНО резюмировал основные выводы, содержащиеся в сводном докладе, в отношении трех тем. 1) Озоновый слой и климат: сводный доклад свидетельствует о том, что эти два вопроса неразрывно связаны. |
| SCIENTIFIC ASSESSMENT PANEL (SAP) | ГРУППА ПО НАУЧНОЙ ОЦЕНКЕ (ГНО) |
| 16 participating countries have consensually endorsed the Strategic Action Programme (SAP) for the GCLME. | Участвующие в проекте 16 стран единодушно одобрили стратегическую программу действий (СПД) по его осуществлению. |
| Also, gender has been treated as a cross cutting issue in all the other sector plans in the SAP. | Кроме того, гендерная проблематика в качестве сквозной темы присутствует во всех других отраслевых планах, предусмотренных в СПД. |
| The two interlinked components of SAP are integrated coastal and watershed management and ocean fisheries management. | Двумя взаимосвязанными компонентами СПД являются комплексное управление прибрежными районами и районами водосбора и управление эксплуатацией рыбных ресурсов Мирового океана. |
| The small island developing States of the South Pacific region have secured further funding of some US$ 20 million to implement SAP, with GEF contributing US$ 12 million of the total. | Кроме того, малые островные развивающиеся государства Южнотихоокеанского региона получили гарантии выделения дополнительно средств в размере около 20 млн. долл. США на осуществление СПД, при этом 12 млн. долл. США от общей суммы предоставит ГЭФ. |
| The broad objective of the SAP is to achieve global benefits by developing and implementing measures to conserve, sustainably manage, and restore coastal and oceanic resources in the Pacific. | Общая цель СПД благотворна для всего мира: она предусматривает разработку и осуществление мер по сохранению прибрежных и океанических ресурсов Тихого океана, устойчивому управлению ими и их восстановлению. |
| He noted that UNFPA had been an active member of Pakistan's Social Action Programme (SAP). | Он отметил, что ЮНФПА активно участвовал в осуществлении Пакистанской программы социальных мер (ПСМ). |
| He referred to the NATPOW assessment that was under way and to discussions among the Government and NGOs to seek out a transparent, cost-effective and accountable mechanism for channelling support to NGOs in complementarity with government priorities, including those identified in the SAP. | Он упомянул об осуществляемой оценке НФСОН и дискуссиях, проводимых правительством и неправительственными организациями с целью выявления транспарентного, рентабельного и поддающегося проверке механизма для направления помощи неправительственным организациям в дополнение к государственным приоритетам, включая приоритетные задачи, определенные в рамках ПСМ. |
| The delegation went on to emphasize that the work of the Fund should complement and support the work of other in-country donors that were closely involved in the Social Action Programme (SAP and SAP-2) of the Government of Pakistan. | Он подчеркнул, что деятельность Фонда должна дополнять и поддерживать работу других действующих в стране доноров, которые активно участвуют в осуществлении Программы социальных мер (ПСМ и ПСМ-2) правительства Пакистана. |
| UNIDO is to play a major role in the project on preparation of a strategic action programme (SAP) for the Dnieper River Basin and development of SAP implementation mechanisms. | ЮНИДО должна играть важную роль в проекте подготовки программы стратегических мер (ПСМ) для бассейна реки Днепр и разработки механизмов осуществления ПСМ. |
| The TSU, in consultation with the Government and donors, had finalized its work plan and one of its activities was to operationalize the SAP in collaboration with other SAP partners. | На основе консультаций с правительствами и донорами ГТП завершила подготовку своего плана работы, и одной из задач, которую ей предстояло решить, была разработка ПСМ в сотрудничестве с другими партнерами в области ПСМ. |
| Malaysia supports the view that corporate captains should not sap their entities by receiving unbelievably high pay packages. | Малайзия поддерживает мнение о том, что «капитаны» корпоративного сектора не должны истощать силы своих компаний, получая баснословно большие вознаграждения. |
| However, while his Government had taken every possible measure to ensure such an outcome, the persistence of armed conflicts in the east of the country had continued to sap the strength and vitality of the population. | Вместе с тем, хотя правительство принимает все возможные меры для достижения этой цели, непрекращающиеся вооруженные конфликты в восточных районах страны продолжают истощать силы и жизненную энергию населения. |
| In the future we plan to establish similar collaboration with other producers such as Documentum, SAP, aiming to cover Russia in the first place. | Далее мы планируем придти к аналогичным соглашениям с другими производителями, например Documentum, SAP. В первую очередь на территории России. |
| SAP plans to double workforce in China | SAP планирует удвоить количество работников в Китае |
| Europe's largest software producer, SAP, plans to invest billions and almost double its workforce in China in the next few years. | Крупнейший производитель программного обеспечения в Европе, SAP, планирует инвестировать миллиарды и почти удвоить количество своих работников в Китае в ближайшие несколько лет. |
| While in the studio, drummer Sean Kinney had a dream about "making an EP called Sap." | В то время, в студии, у барабанщика Шона Кинни была мечта о «создании ЕР под названием Sap». |
| Wave has been adopted in different forms for corporate applications by Novell for Novell Pulse, or by SAP for Cloudave, and community projects such as PyOfWave or Kune. | Волну применяли для корпоративных приложений Novell для Novell Pulse, системы компании SAP, для Cloudwave и общественных проектов, таких как PyOfWave или Kune. |
| The village is located few meters at the north-east of the Tonlé sap. | Деревня находится в нескольких метрах к северо-западу от озера Тонлесап. |
| UNESCO stated that effective governance systems in Cambodia were essential to mitigate the existing significant threat to the biodiversity of the Tonle Sap Lake. | ЮНЕСКО заявила, что для ослабления нынешней серьезной угрозы для биоразнообразия озера Тонлесап насущно необходимо создать в Камбодже эффективные системы управления. |
| Pursat is one of the nine provinces that are part of the Tonle Sap Biosphere Reserve. | Поусат - одна из 9 провинций, входящих в состав биосферного резерватора Тонлесап. |
| Second, the new capital was closer to the Siem Reap River and is halfway between the Kulen hills and the Tonlé Sap. | Во-вторых, новая столица была ближе к реке Сиемреап и находится на полпути между плато Пном Кулени рекой Тонлесап. |
| But the area, while being the source of rivers flowing south to the Tonle Sap, was remote. | Однако этот район, хоть и бывший источником рек, впадающих на юге в Тонлесап, был отдалённым. |
| The establishment of an integrated business intelligence environment will give access to data warehouse, Cognos EP and SAP data. | Создание системы деловой информации позволит получить доступ к хранилищу данных, СОП «Когнос» и данным СУП. |
| The audit found some weakness in the administration and support for SAP security and a lack of an adequate security policy. | В ходе ревизии были обнаружены некоторые недостатки в обеспечении и поддержке защиты СУП, а также отсутствие надлежащей политики обеспечения безопасности. |
| The audit concluded that governance and administrative structures that influence changes to SAP and PROMS are not sufficiently defined. | По результатам проверки был сделан вывод о том, что руководящие и административные структуры, оказывающие влияние на внесение изменений в СУП и ПОР, недостаточно определены. |
| The audit assessed the adequacy of basic security controls implemented by UNICEF within the SAP system to protect its programs and data from unauthorized access and alteration. | В ходе проверки анализировалась адекватность базовых механизмов защиты, внедренных ЮНИСЕФ в системе СУП для защиты ее программ и данных от несанкционированного доступа и изменения. |
| Audit of SAP baseline controls | Проверка базовых механизмов защиты СУП |
| Not exactly for the reasons you may think, but a sap nonetheless. | Не совсем по тем причинам, о которых вы можете догадываться. но, тем не менее, дурак. |
| So if he's back in town, that means some sap's about to take a bath in lye. | Так, если он в городе, значит какой-то дурак примет ванну с щелочью. Я иду с тобой. |
| Now you'll spend your weekends alone, you sap! | Теперь на все выходные будешь один. Дурак! |
| Oh... you're such a sap. | Ох... Ты такой дурак. |
| You're such a sap. [Laughs] | Ох... Ты такой дурак. |
| Members by type of worker (SAP) Employed | Участники системы в разбивке по категориям работников (НПС) |
| Pensioners total (SAP + SPP) | Итого пенсионеров (НПС + СГП) |
| Revenue SAP (in US$) | Взносы участников НПС (в долл. США) |
| SAP - Composition of the Revalued Investment Portfolio by Issuer | Структура валоризованных инвестиций в НПС в разбивке по эмитентам |
| Members and effective contributors (SAP) Members | Общая численность участников накопительной пенсионной системы (НПС) и число участников, уплачивающих пенсионные взносы |