| The sap is drying out and... we have a heretic, a young girl who dishonors you. | Сок высыхает и... у нас есть еретичка, молодая девушка, которая не признаёт вас. |
| All parts of the plant contain a toxic white milky sap. | Все части растения содержат густой белый млечный сок. |
| Its sap contains an alkaloid toxin which blocks the calcium channels in the heart. | Его сок содержит алкалоидный токсин, который блокирует кальциевые каналы в сердце. |
| The thing is, in Helsinki, it's considered street food, but you're not supposed to eat the sap because... | Суть в том, что в Хельсинки он считается "едой забегаловок", но ты не должна есть сок, потому что... |
| The Ceverom's sap belongs to Sybannak! | Сок Севером принадлежит Сибаннак! |
| An annual fee of 17 per cent of original license costs is payable to SAP on a yearly basis. | Ежегодно САП выплачивается плата в размере 17% от первоначальных расходов на лицензии. |
| The Brazil country office used the SAP system during the biennium 2004-2005 and continued to use it in 2006. | В течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов страновое отделение в Бразилии использовало систему САП и продолжает ее использовать в 2006 году. |
| Much had been achieved: in particular, the Programme remained on track, as confirmed by the External Auditor and two independent assessments carried out by the German company SAP. | Многого уже удалось достигнуть: в частности, осуществление Программы идет по плану, как это подтверждают Внешний ревизор и две независимые оценки, проведенные германской компанией САП. |
| UNICEF also negotiated two provisions in its agreement with SAP that could be particularly beneficial both to itself and to other United Nations organizations. | ЮНИСЕФ включил в свое соглашение с САП два положения, которые особенно выгодны как для ЮНИСЕФ, так и для других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The Umoja plan has specified that the SAP integration architecture design will be completed in line with the commencement of the Umoja build phase. | В плане работ по проекту «Умоджа» предусмотрено, что проектирование интеграционной архитектуры САП будет завершено с началом этапа выстраивания системы «Умоджа». |
| Initiate a review of the incompatibility of SAP constraints with the natural resources conservation plans (PAFN) | Анализ несовместимости положений ПСП с планами сохранения природных ресурсов (НПДЛХ) |
| According to the SAP formula, restructuring requires that the Government withdraw from involvement in the operation of the economy and that market forces become supreme. | По формуле ПСП перестройка требует отказа государства от участия в управлении экономикой и создания полной свободы действий для рыночных сил. |
| Accordingly, countries committed themselves to include social development goals in their SAP, including the eradication of poverty, the promotion of full employment and the enhancement of social integration. | Так, страны обязались учитывать в своих ПСП цели социального развития, включая искоренение нищеты, содействие обеспечению полной занятости и углубление социальной интеграции. |
| Economic slowdown or near-halt to plans, programmes and projects as a result of the economic crisis and SAP constraints | Замедление экономического роста или практическое прекращение осуществления планов, программ и проектов по причине экономического кризиса и осуществления ПСП. |
| Research Project - Gender and Adjustment Policies: impact of Structural Adjustment Policies (SAP) on women's coir industry in Kerala. | Осуществлен исследовательский проект по теме «Гендерные аспекты и политика перестройки: воздействие политики структурной перестройки (ПСП) на деятельность женщин, занимающихся производством кокосового волокна в штате Керала». |
| The SAP co-chairs also noted that ozone depletion had been quite severe in both the Arctic and Antarctic in 2011. | Сопредседатели ГНО также отметили, что в 2011 году истощение озонового слоя было весьма сильным как в Арктике, так и в Антарктике. |
| The Co-Chairs of the Scientific Assessment Panel (SAP), (Mr. Ayite-Lo Ajavon, Mr. John Pyle, Mr. Paul Newman and Mr. Ravishankara) gave a presentation on metrics for quantifying the influence of gases on the Earth's climate. | Сопредседатели Группы по научной оценке (ГНО), (г-н Айите-Ло Аджавон, г-н Джон Пайл, г-н Пол Ньюман и г-н Равишанкара) выступили с докладом о показателях, которые используются для количественной оценки влияния газов на климат Земли. |
| The Scientific Assessment Panel (SAP) Co-Chairs spoke on the science findings from the 2011 Synthesis Report and the Scientific Assessment of Ozone Depletion: 2010. | З. Сопредседатели Группы по научной оценке (ГНО) рассказали о научных выводах, содержащихся в сводном докладе за 2011 год и научной оценке разрушения озонового слоя за 2010 год. |
| Request TEAP and the Scientific Assessment Panel (SAP) to address and resolve the elements that would reconcile the large discrepancy in emissions reported and those inferred from atmospheric measurements; | просить ГТОЭО и Группу по научной оценке (ГНО) провести рассмотрение и найти решение в отношении элементов, которые позволили бы урегулировать значительное расхождение между представленными данными о выбросах и данными о выбросах, полученными по итогам атмосферных измерений; |
| Steering Committee of the SAP 2006 Assessment | Руководящий комитет оценки ГНО 2006 года |
| The two interlinked components of SAP are integrated coastal and watershed management and ocean fisheries management. | Двумя взаимосвязанными компонентами СПД являются комплексное управление прибрежными районами и районами водосбора и управление эксплуатацией рыбных ресурсов Мирового океана. |
| The small island developing States of the South Pacific region have secured funding from the Global Environment Facility (GEF) to prepare a Strategic Action Programme (SAP). | Малые островные развивающиеся государства Тихоокеанского региона заручились финансовой поддержкой Глобального экологического фонда в деле разработки стратегической программы действий (СПД). |
| The SAP identifies four high priority areas for immediate intervention: improved waste management; better water quality; sustainable fisheries; and effective marine protected areas. | В СПД определяется четыре приоритетных направления для немедленных действий: совершенствование утилизации отходов, повышение качества воды, устойчивое ведение рыболовства и эффективное функционирование ОРМ. |
| The SAP will be the main focus of the upcoming Steering Committee meeting, and it will set the political and scientific framework for the management of the living resources of the GCLME. | На предстоящем совещании Руководящего комитета, которое будет посвящено СПД, будут определены директивные рамки и научная основа для рационального использования и воспроизводства биологических ресурсов Гвинейского течения. |
| The broad objective of the SAP is to achieve global benefits by developing and implementing measures to conserve, sustainably manage, and restore coastal and oceanic resources in the Pacific. | Общая цель СПД благотворна для всего мира: она предусматривает разработку и осуществление мер по сохранению прибрежных и океанических ресурсов Тихого океана, устойчивому управлению ими и их восстановлению. |
| He noted that UNFPA had been an active member of Pakistan's Social Action Programme (SAP). | Он отметил, что ЮНФПА активно участвовал в осуществлении Пакистанской программы социальных мер (ПСМ). |
| In formulating the country programme, UNFPA had factored in the priorities of the SAP. | При разработке данной страновой программы сотрудничество с ЮНФПА рассматривалось в качестве одного из приоритетных направлений ПСМ. |
| He referred to the NATPOW assessment that was under way and to discussions among the Government and NGOs to seek out a transparent, cost-effective and accountable mechanism for channelling support to NGOs in complementarity with government priorities, including those identified in the SAP. | Он упомянул об осуществляемой оценке НФСОН и дискуссиях, проводимых правительством и неправительственными организациями с целью выявления транспарентного, рентабельного и поддающегося проверке механизма для направления помощи неправительственным организациям в дополнение к государственным приоритетам, включая приоритетные задачи, определенные в рамках ПСМ. |
| UNIDO is to play a major role in the project on preparation of a strategic action programme (SAP) for the Dnieper River Basin and development of SAP implementation mechanisms. | ЮНИДО должна играть важную роль в проекте подготовки программы стратегических мер (ПСМ) для бассейна реки Днепр и разработки механизмов осуществления ПСМ. |
| The TSU, in consultation with the Government and donors, had finalized its work plan and one of its activities was to operationalize the SAP in collaboration with other SAP partners. | На основе консультаций с правительствами и донорами ГТП завершила подготовку своего плана работы, и одной из задач, которую ей предстояло решить, была разработка ПСМ в сотрудничестве с другими партнерами в области ПСМ. |
| Malaysia supports the view that corporate captains should not sap their entities by receiving unbelievably high pay packages. | Малайзия поддерживает мнение о том, что «капитаны» корпоративного сектора не должны истощать силы своих компаний, получая баснословно большие вознаграждения. |
| However, while his Government had taken every possible measure to ensure such an outcome, the persistence of armed conflicts in the east of the country had continued to sap the strength and vitality of the population. | Вместе с тем, хотя правительство принимает все возможные меры для достижения этой цели, непрекращающиеся вооруженные конфликты в восточных районах страны продолжают истощать силы и жизненную энергию населения. |
| DTEK has started the introduction of SAP comprehensive software. | ДТЭК начал внедрение комплексного программного обеспечения SAP. |
| BREG has more than 30 productive starts of SAP projects. | ВREG имеет больше 30-ти продуктивных стартов SAP проектов. |
| I am an SAP NetWeaver Consultant at the btexx GmbH in Mainz. | Я работаю консултантом SAP NetWeaver при btexx GmbH в Майнце. |
| File and print services ran on the NetWare Core Protocol (NCP) over IPX, as did Routing Information Protocol (RIP) and Service Advertising Protocol (SAP). | Файловые и печатные сервисы работали по протоколу NCP (NetWare Core Protocol) над IPX, как и протоколы Routing Information Protocol (RIP) и Service Advertising Protocol (SAP). |
| SAP NetWeaver now in all of SAP business solutions! | SAP NetWeaver теперь во всех решений SAP Business! |
| UNESCO noted that the Tonle Sap Lake was showing the impact of over-exploitation of resources. | ЮНЕСКО отметила, что состояние озера Тонлесап свидетельствует о неблагоприятных последствиях чрезмерной эксплуатации ресурсов. |
| UNESCO stated that effective governance systems in Cambodia were essential to mitigate the existing significant threat to the biodiversity of the Tonle Sap Lake. | ЮНЕСКО заявила, что для ослабления нынешней серьезной угрозы для биоразнообразия озера Тонлесап насущно необходимо создать в Камбодже эффективные системы управления. |
| The Office continued to provide financial and other support to the work of the Fisheries Action Coalition Team, a non-governmental organization that promotes legal knowledge, networking and advocacy among fishing communities around the Tonle Sap Lake. | Отделение продолжало предоставлять финансовую и иную помощь Координационной группе в защиту рыбных промыслов, которая является неправительственной организацией, занимающейся пропагандой правовых знаний, организацией взаимодействия и оказанием поддержки рыболовецким общинам в районе озера Тонлесап. |
| Once established in the Angkor region, he appears to have reigned not only in Hariharalaya, located just north of the Tonle Sap lake, but also at a place that inscriptions call Amarendrapura. | Обосновавшись в районе Ангкора, он правил не только в Харихаралайе к северу от озера Тонлесап, но и в месте, называемом в надписях Амарендрапурой. |
| Phnom Penh, located at the junction of the Bassac, the Mekong, and the Tonle Sap rivers, is the only river port capable of receiving 8,000-ton ships during the wet season and 5,000-ton ships during the dry season. | Пномпень, который находится при слиянии рек Меконг, Бассак и Тонлесап - единственный речной порт, способный принимать суда водоизмещением 8,000 тонн в дождливый сезон и 5,000 тонн в сухой сезон. |
| The audit found some weakness in the administration and support for SAP security and a lack of an adequate security policy. | В ходе ревизии были обнаружены некоторые недостатки в обеспечении и поддержке защиты СУП, а также отсутствие надлежащей политики обеспечения безопасности. |
| Audit of change control procedures for the SAP and PROMS applications systems | Проверка процедур контроля за внесением изменений для систем СУП и ПОР |
| The audit reviewed the state of controls to ensure that all changes to SAP and PROMS are managed so as to minimize the likelihood of disruption, unauthorized alterations and errors. | В ходе проверки рассматривалось положение дел с процедурами контроля для обеспечения того, чтобы все изменения в СУП и ПОР вносились таким образом, чтобы свести к минимуму вероятность нарушения работы, несанкционированных изменений и ошибок. |
| The audit concluded that governance and administrative structures that influence changes to SAP and PROMS are not sufficiently defined. | По результатам проверки был сделан вывод о том, что руководящие и административные структуры, оказывающие влияние на внесение изменений в СУП и ПОР, недостаточно определены. |
| The audit assessed the adequacy of basic security controls implemented by UNICEF within the SAP system to protect its programs and data from unauthorized access and alteration. | В ходе проверки анализировалась адекватность базовых механизмов защиты, внедренных ЮНИСЕФ в системе СУП для защиты ее программ и данных от несанкционированного доступа и изменения. |
| Not exactly for the reasons you may think, but a sap nonetheless. | Не совсем по тем причинам, о которых вы можете догадываться. но, тем не менее, дурак. |
| Anyway, Canino, your husband's hired man, got to him first while I stood around like a sap. | Но Канино, которого нанял ваш муж, добрался до него первым, пока я как дурак стоял рядом. |
| So if he's back in town, that means some sap's about to take a bath in lye. | Так, если он в городе, значит какой-то дурак примет ванну с щелочью. Я иду с тобой. |
| Oh... you're such a sap. | Ох... Ты такой дурак. |
| You're such a sap. [Laughs] | Ох... Ты такой дурак. |
| Male Female Members by gender (SAP) | Структура участников системы (НПС) в разбивке по признаку пола |
| Pensioners total (SAP + SPP) | Итого пенсионеров (НПС + СГП) |
| SAP average return - last twelve months | Уровень рентабельности системы НПС за последние 12 месяцев |
| Revenue SAP (in US$) | Взносы участников НПС (в долл. США) |
| Members and effective contributors (SAP) Members | Общая численность участников накопительной пенсионной системы (НПС) и число участников, уплачивающих пенсионные взносы |