| Natural sources such as Sahara sand storms can cause large PM concentrations, but these are mainly limited to specific meteorological episodes. | Природные источники, например пыльные бури в Сахаре, могут быть причиной высокой концентрации ТЧ, но это происходит в основном лишь во время конкретных метеорологических событий. |
| It'll be like the Sahara come 4:00 p.m. | Значит после 4 здесь будет как в Сахаре. |
| Even today, there are places in the Sahara where no... European has reached. | Ещё и сегодня в Сахаре есть места, куда... не ступала нога европейца. |
| The representative of Morocco stated that a regional seminar was not the right place to discuss the Sahara issue, which was already the subject of a settlement plan under the purview of the Security Council. | Представитель Марокко отметил, что региональный семинар не является подходящим форумом для обсуждения вопроса о Сахаре, который уже является предметом плана урегулирования, входящего в сферу компетенции Совета Безопасности. |
| Are they wandering in the Sahara? | Может, остались в Сахаре. |
| The HIV/AIDS pandemic poses a serious threat to the development of Africa south of the Sahara. | Пандемия ВИЧ/СПИД представляет серьезную угрозу развитию стран Африки, расположенных к югу от Сахары. |
| The newly launched Green Wall for the Sahara Initiative, for example, explicitly employs a multidisciplinary approach, involving multiple actors at different levels, including the State, local communities and private entrepreneurs. | Например, в недавно объявленной инициативе «Зеленая стена для Сахары» четко используется междисциплинарный подход, предусматривающий участие множества субъектов на различных уровнях, включая роль государства, местных общин и частных предпринимателей. |
| Very dry winds arrive from the Sahara during the Harmattan period during the months of December to February. | В период харматана, с декабря по февраль, из Сахары дуют сухие ветры. |
| In the spring of this snow layer is often reddish brown colored by Sahara winds, while it is often not seen in the summer because of the clouds. | Весной этот снег часто окрашивается в красноватый оттенок ветрами Сахары, а летом, из-за облаков, которые затемняют гору, это видно не часто. |
| Because of this, almost 65 million hectares of African land, formerly verdant, have been taken over by the desert on the southern border of the Sahara alone over the past 50 years. | Из-за этого почти 65 млн. гектаров некогда плодородной африканской земли к югу от Сахары превратились в пустыню за прошедшие 50 лет. |
| Evidence for the glaciation was found through deposits in the Sahara Desert. | Данные об оледенении были найдены в отложениях в пустыне Сахара. |
| The Mauritanian land surface is nearly 70 per cent of Sahara desert. | Почти 70 процентов земной поверхности Мавритании занимает пустыня Сахара. |
| In both cases, the Sahara would push crews to the limit in pursuit of the perfect shot. | В обоих случаях Сахара заставит людей дойти до предела в погоне за идеальными кадрами. |
| Niger is a landlocked Sahelian country bordered by the Sahara. | Нигер расположен в районе Сахель, прилегающем к пустыне Сахара, и не имеет выхода к морю. |
| You see, the countries of Central and Outer been stealing the Sahara Stone from one another for generations. | Видите ли, между нашими государствами, Центральной и Западной Ватави, ведется борьба за камень "Сахара". |
| It inhabits the Sahara Desert and is one of the most heat tolerant animals known to date. | Населяет пустыню Сахару и является одним из наиболее толерантных к жаре видов животных на планете. |
| Organization of a special trip for international journalists to the Sahara as prelude to a series of articles on the IYDD | Организация специальной поездки международных журналистов в Сахару в связи с подготовкой серии статей по МГПО |
| These ships can certainly cross the Sahara, but even they can't make their home in the harshest places. | Эти корабли, безусловно, в состоянии пересечь Сахару, но даже они не могут обитать в самых суровых её местах. |
| Minus 20 points for the Sahara Desert. | Минус 20 очков за Сахару. |
| I'm probably the only person you'll ever meet who rode his bicycle across the Sahara desert without sunscreen. | Вы вряд ли встретите другого, кто бы проехал на велосипеде всю Сахару без солнцезащитного козырька. |
| 1981 Summit meeting of the Heads of State of countries bordering the Sahara, Mauritania | 1981 год Встреча глав государств, граничащих с Сахарой, Мавритания |
| The Darfur states have a varied natural environment and climate: humidity and rainfall are low in its northern regions which border on the Sahara, and increase gradually as one goes south. | Для штатов Дарфура характерны разные природные условия и климат: влажность и осадки - редкие явления для северных районов, граничащих с Сахарой, но по мере продвижения к югу они отмечаются все чаще. |
| Mr. van Walsum had affirmed before the Security Council that independence for the Sahara was unrealistic but had also noted that many States preferred maintaining the status quo to having to support either Algerian or Moroccan claims in order to find a solution. | Г-н ван Валсум заявил в Совете Безопасности, что обретение независимости Сахарой не является реалистическим вариантом решения, а также отметил, что многие государства предпочитают сохранять статус-кво, а не искать решение, поддержав позицию либо Алжира, либо Марокко. |
| Morocco was not afraid of a referendum procedure; it had no need for recognition of its sovereignty over the Sahara, because it was acting within its rights, in the same way that Algeria had no need for anyone to recognize its sovereignty over Kabylia. | У Марокко нет причин опасаться процедуры референдума; нет никакой необходимости в том, чтобы его суверенитет над Сахарой получил признание, поскольку он принадлежит ему по праву, так же как и Алжиру нет необходимости в том, чтобы был признан его суверенитет над Кабилией. |
| The International Court of Justice (ICJ) had declared that the Sahara was not an ownerless territory and that there were ties of allegiance between Morocco and the Sahara. | Международный Суд заявил, что Сахара не является ничейной территорией и что между Марокко и Сахарой существуют неразрывные узы. |
| An Economic and Social Council shall be set up in the Sahara autonomous Region. | В Сахарском автономном районе будет создан Экономический и социальный совет. |
| The powers of the State in the Sahara autonomous Region, as stipulated in paragraph 13 above, shall be exercised by a Representative of the Government. | Полномочия государства в Сахарском автономном районе, изложенные в пункте 13 выше, будут осуществляться представителем правительства. |
| Executive authority in the Sahara autonomous Region shall lie with a Head of Government, to be elected by the regional Parliament. | Исполнительные полномочия в Сахарском автономном районе будут возложены на главу правительства, избираемого парламентом Района. |
| We must therefore settle this dispute, given the numerous pressing challenges facing us, especially with respect to security in the Sahara and Sahel regions and in the Mediterranean basin. | Поэтому мы должны урегулировать этот спор, учитывая многочисленные неотложные задачи, стоящие перед нами, особенно в том, что касается безопасности в Сахарском и Сахельском регионах, а также в Средиземноморском бассейне. |
| Of course there was much work still to be done in putting the new Constitution into effect and improving conditions on the ground in the Sahara, but Morocco's proposals were an effective way forward. | Разумеется, предстоит еще многое сделать для обеспечения вступления в силу новой Конституции и улучшения условий на местах в сахарском регионе, однако это предложение Марокко открывает путь для эффективного движения вперед. |
| The first model was the Monteverdi Sahara. | Первой подобной моделью этого класса стала Monteverdi Sahara. |
| Available "advertised" colors for the car were limited to Polaris Blue, Gulf Green Metallic, Maroon Metallic or Sahara Sand. | Доступные для покупателя цвета автомобиля включали Polaris Blue, Gulf Green Metallic, Maroon Metallic и Sahara Sand. |
| World Report chapter: Morocco/Western Sahara Chapter of the HRW 2011 World Report, 24 January 2011. | World Report chapter: Morocco/Western Sahara (недоступная ссылка) Глава HRW 2011 World Report, 24 января 2011 года. |
| He signed with Milestone and recorded Sahara (1972), Enlightenment (1973), and Fly with the Wind (1976), which included flautist Hubert Laws, drummer Billy Cobham, and a string orchestra. | Далее он становится артистом лейбла Milestone, для которого создаёт серию превосходных альбомов: SAHARA (1972), ENLIGHTENMENT (1973) и FLY WITH THE WIND (1976), на котором были представлены флейтист Хьюберт Лоз, барабанщик Билли Кобем в сопровождении струнного оркестра. |
| On 12 March 2007, Sahara was re-released as Sahara: Euro Edition and feature the "Yassou Maria" CD single as a bonus. | 12 марта 2007, альбом Sahara был переиздан под названием Sahara: Euro Edition, включая Yassou Maria на CD в качестве бонуса. |
| There shall be adequate representation of women in the Parliament of the Sahara autonomous Region. | В парламенте Сахарского автономного района будет обеспечено надлежащее представительство женщин. |
| In that context, greater emphasis should be placed on reinforcing the programmes of visits between the populations of the Sahara and those in the camps in Tindouf. | В этом контексте больший упор следует делать на укрепление программ встреч сахарского населения и населения тиндуфских лагерей. |
| Mr. AMZAZI (Morocco) said that the dissolution of the Sahara branch of the Forum for Truth and Justice did not violate the right to freedom of expression since that right should be exercised in a peaceful manner. | Г-н АМЗАЗИ (Марокко) говорит, что роспуск сахарского отделения Форума по установлению истины и справедливости не нарушил права на свободу выражения мнений, так как это право должно использоваться мирно. |
| The Parliament of the Sahara autonomous Region shall be made up of members elected by the various Sahrawi tribes, and of members elected by direct universal suffrage, by the Region's population. | Парламент Сахарского автономного района будет состоять из членов, избранных различными сахарскими племенами, и членов, избранных населением Района путем проведения прямых всеобщих выборов. |
| Recalling that many States had granted autonomy to minority populations, he further called upon the international community to support Morocco's initiative to grant autonomy to its Sahara region, possibly the single most important step in creating a Sahrawi homeland. | Напомнив о том, что многие государства предоставили автономию населению из числа меньшинств, он призывает международное сообщество поддержать инициативу Марокко о предоставлении автономии ее району Сахары, что, возможно, станет самым важным шагом к созданию сахарского отечества. |
| The Observatory of the Sahara and Sahel and ITU subregional seminars are scheduled to be held in the near future. | В ближайшем будущем планируется проведение субрегиональных семинаров Сахаро-сахелианской обсерватории и МСЭ. |
| At the national level, in the context of implementation of their individual national action plan and under the auspices of the Sahel and Sahara Observatory, Mali, Morocco, Senegal and Tunisia have already created a first version of their EIMSI. | На национальном уровне Мали, Марокко, Сенегал и Тунис в рамках осуществления своих индивидуальных национальных планов действий и под эгидой Сахаро-сахелианской обсерватории уже создали свой первый вариант СПИМИ. |
| The sessions were developed with the Sahara and Sahel Observatory for the African continent and with the United Nations Environment Programme for the Global Environment Outlook 3 programme throughout the five continents. | Методика проведения этих занятий разработана совместно с Сахаро-сахелианской обсерваторией для африканского континента и совместно с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде для программы «ГЕО-З» для пяти континентов. |
| Previous experience with the Sahara and Sahel Observatory (OSS), partner to most of these activities, has yielded sound networks and has provided for a valuable background in Africa. | В результате сотрудничества с Сахаро-сахелианской обсерваторией (ССО), партнером по осуществлению большинства из этих мероприятий в Африке, были созданы эффективные информационные сети и был накоплен ценный опыт. |
| In the context of the implementation of their individual national action programme, and under the auspices of the Observatory of the Sahara and Sahel, Mali, Morocco, Senegal and Tunisia have already created a first version of their Information System for Environmental Follow-up on the Internet. | В контексте осуществления своих индивидуальных национальных программ действий и под эгидой Сахаро-сахелианской обсерватории Мали, Марокко, Сенегал и Тунис разработали первую версию своей Информационной системы о мерах в области окружающей среды в Интернете. |
| The Sahara autonomous Region may, in consultation with the Government, establish cooperation relations with foreign Regions to foster interregional dialogue and cooperation. | Сахарский автономный район может, в консультации с правительством, установить отношения сотрудничества с иностранными регионами в целях развития межрегионального диалога и сотрудничества. |
| Ms. Smith de Cherif (Sahara Fund Inc.) said that three Sahrawi human rights activists had been languishing in prison in Morocco for almost a year, after having been arbitrarily arrested and charged with high treason, which carried the death penalty in Morocco. | Г-жа Смит де Шериф (корпорация «Сахарский фонд») говорит, что три сахарских правозащитника томятся в марокканской тюрьме уже почти год после того, как они подверглись произвольному аресту и были обвинены в государственной измене, за что в Марокко полагается смертная казнь. |
| President Sahara Fund Inc. | «Сахарский фонд, инк.» |
| Marathon des Sables, or MdS, (French for Marathon of the Sands, also known as Sahara Marathon) is a six-day, 251 km (156 mi) ultramarathon, which is approximately the distance of six regular marathons. | Marathon des Sables (с фр. - «Песчаный марафон»), также известный как Сахарский марафон - шестидневный сверхмарафон на дистанции около 250 км, что составляет в сумме примерно шесть классических марафонских дистанций. |
| At the invitation of the Chairman, Mr. Lippiatt took a place at the petitioners' table. Mr. Lippiatt said that the Saharan people had remained patient, surviving in one of the most desolate places on the planet, the Sahara desert in Algeria. | По приглашению Председателя место за столом петиционеров занимает г-н Липпиатт. Г-н Липпиатт говорит, что сахарский народ сохраняет терпение и силы к выживанию в одном из самых безлюдных уголков планеты - алжирской части пустыни Сахара. |
| Mr. Youssef Brahimi Sahara and Sahel Observatory (OSS), France | Г-н Юссеф Брахими Сахаро-сахелианская обсерватория (ОСС), Франция |
| The Conference was attended by CRTEAN member and associated States, the ECSL Chairman and some ECSL Board members, the Office for Outer Space Affairs, ESA, European professors, experts and representatives of other international bodies, such as the Sahara and Sahel Observatory. | На Конференции присутствовали представители государств-членов и ассоциированных членов КРТЕАН, Председатель и некоторые члены Совета ЕЦКП, представители Управления по вопросам космического пространства, ЕКА, ученые и эксперты из Европы, а также представители других международных организаций, таких как Сахаро-Сахелианская обсерватория. |
| Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS); | Сахаро-сахелианская обсерватория (ССО); |
| In an attempt to promote the sharing of water resources in Africa, the African Water Facility and the Sahara and Sahel Observatory recently signed a grant agreement worth €487,800 to finance the joint GEO-AQUIFER Knowledge Improvement and Northern Sahara Aquifer System Project. | В стремлении наладить обмен водными ресурсами в Африке Африканский фонд по водным ресурсам и Сахаро-Сахелианская обсерватория подписали недавно соглашение о предоставлении субсидии в размере 487800 евро на цели финансирования совместного проекта «Повышение качества знаний о водоносном горизонте и ГЭП и система водоносного горизонта Северной Сахары. |
| Observatory of the Sahara and the Sahel (OSS) | Сахаро-Сахелианская обсерватория (ОСС) |