CRTS and CNES are currently working with the Sahara and Sahel Observatory to consider the possibility of extending this study to the region. | В настоящее время ЦРТС и КНЕС проводят совместную работу с обсерваторией в Сахаре и Сахеле с целью рассмотрения возможности проведения такого исследования во всем регионе. |
The representative of Morocco stated that the Sahara issue was not a question of decolonization but rather of the accomplishment of territorial integrity. | Представитель Марокко заявил о том, что вопрос о Сахаре является вопросом не деколонизации, а скорее соблюдения территориальной целостности. |
The partiality of the position of that country on the disputes in the Sahara is well known. | Г-н Чаби: Я хотел бы подчеркнуть, что позиция Южной Африки по вопросу о Сахаре является несбалансированной. Пристрастность позиции этой страны по спорам в Сахаре хорошо известна. |
Scattered across the Sahara are glimpses of life before the apocalypse swept over the land. | По Сахаре везде разбросаны свидетельства о жизни до того, как в этом краю случился апокалипсис. |
Considering this club's as dry as the Sahara, I'd say you need a new inside guy, special agent Ness. | С учётом того, что в этом клубе сухо как в Сахаре, я бы сказал, что вам нужен новый шпион, спецагент Несс. |
So the final project I want to talk about is the Sahara Forest Project, which we're working on at the moment. | И последний проект, о котором я вам хочу рассказать, - это проект Леса Сахары, над которым мы работаем в данный момент. |
Their work required democracy, which was protected by the State, and political stability, which was in part the responsibility of the international community and the parties to the dispute over the Sahara. | Для их работы необходима демократия, которая находится под защитой государства, и политическая стабильность, которая частично является сферой ответственности международного сообщества и сторон спора по поводу Сахары. |
Most people in Africa south of the Sahara pay out-of-pocket for malaria control: Overwhelmingly, people in Africa south of the Sahara pay for malaria prevention and treatment through out-of-pocket expenditure. | Большинство населения стран Африки к югу от Сахары покрывает расходы на борьбу с малярией за счет собственных средств. |
Mr. Ibarretxe Markuartu (Coordinadora Estatal de Associaciones Solidarias con el Sahara), said that individual rights could not be separated from collective rights; they were indivisible. | Г-н Ибарретксе Маркуарту (Государственный координационный совет Ассоциаций солидарности с народом Сахары) говорит, что индивидуальные права не могут быть отделены от коллективных прав: эти права неразделимы. |
Morocco participated in good faith in the implementation of the Settlement Plan proposed in 1991 by the United Nations to resolve the dispute over Sahara. However, implementation of the plan was thwarted by the obstacles constantly thrown up by the Frente POLISARIO to distort the identification process. | Марокко принимало добросовестное участие в реализации Плана урегулирования, предложенного в 1991 году Организацией Объединенных Наций для урегулирования спора в отношении Западной Сахары. Однако Фронт ПОЛИСАРИО систематически создавал препятствия для осуществления Плана с тем, чтобы подорвать процесс идентификации. |
Evidence for the glaciation was found through deposits in the Sahara Desert. | Данные об оледенении были найдены в отложениях в пустыне Сахара. |
Most of the region was part of the Sahara desert. | Бо́льшая часть территории страны лежит в пустыне Сахара. |
He has also appeared in numerous television shows and feature films, including Sahara (2005), Layer Cake (2004) and The Calling (2000). | Он также появился во множестве телевизионных шоу и полнометражных фильмах, включая «Сахара» (2005), «Слоёный торт» (2004) и «Зов» (2000). |
As he had already recalled, Moroccan Sahara had been decolonized during the 1970s and definitively reintegrated into the mother country like the other parts of Moroccan territory under Spanish colonization. | Как он уже напоминал, марокканская Сахара была деколонизирована в 70-е годы и полностью реинтегрирована с родной страной, как и другие части марокканской территории, находившиеся под испанской колонизацией. |
Niger is a landlocked Sahelian country bordered by the Sahara. | Нигер расположен в районе Сахель, прилегающем к пустыне Сахара, и не имеет выхода к морю. |
But right now I only want to return to the Sahara. | Но пока я хочу вернуться только в Сахару. |
A financing by AENEAS community funds was requested for said project, called "Across Sahara". | Для этого проекта под названием "Через Сахару" потребовалось финансирование за счет общинных фондов АЭНЕАС. |
I'd like to know how the hell an F-22 gets from the Arctic to the Sahara in the blink of an eye. | Мне бы хотелось узнать, как, черт возьми, Ф-22 переместился из Арктики в Сахару в мгновение ока. |
A growing portion of drugs entering via West African coasts, by sea or air, uses the Sahel route, crossing the Sahara, by land or air, to the Mediterranean coasts. | Растущая часть наркотиков, попадающих на западноафриканские берега морским или воздушным путем, идет по сахельскому маршруту и доставляется на средиземноморское побережье через Сахару, преодолеваемую наземным или воздушным способом. |
The final spread occurred in the first millennium BC, when the Tuareg, now possessing camels, moved into the central Sahara; in the past, the northern parts of the Sahara were much more inhabitable than they are now. | В первом тысячелетии до н. э. туареги заселяют центральную Сахару, обладая к тому времени верблюдами (в прошлом северные части Сахары были более населёнными, чем сейчас). |
The former Personal Envoy of the Secretary-General himself had declared to the Security Council in April 2008 that independence for the Sahara was an unrealistic and unattainable option. | Бывший Личный посланник Генерального секретаря сам заявил Совету Безопасности в апреле 2008 года, что получение Сахарой независимости является нереалистичным и недостижимым вариантом. |
The Darfur states have a varied natural environment and climate: humidity and rainfall are low in its northern regions which border on the Sahara, and increase gradually as one goes south. | Для штатов Дарфура характерны разные природные условия и климат: влажность и осадки - редкие явления для северных районов, граничащих с Сахарой, но по мере продвижения к югу они отмечаются все чаще. |
On day nine, above the Sahara, the crew returns the telescope to orbit. | Спасибо На девятый день над Сахарой экипаж возвратил телескоп на орбиту. |
The International Court of Justice (ICJ) had declared that the Sahara was not an ownerless territory and that there were ties of allegiance between Morocco and the Sahara. | Международный Суд заявил, что Сахара не является ничейной территорией и что между Марокко и Сахарой существуют неразрывные узы. |
When we were flying over the Sahara and India it was nice holidays. | Когда мы пролетали над Сахарой и Индией, это были хорошие выходные. |
An Economic and Social Council shall be set up in the Sahara autonomous Region. | В Сахарском автономном районе будет создан Экономический и социальный совет. |
The powers of the State in the Sahara autonomous Region, as stipulated in paragraph 13 above, shall be exercised by a Representative of the Government. | Полномочия государства в Сахарском автономном районе, изложенные в пункте 13 выше, будут осуществляться представителем правительства. |
Executive authority in the Sahara autonomous Region shall lie with a Head of Government, to be elected by the regional Parliament. | Исполнительные полномочия в Сахарском автономном районе будут возложены на главу правительства, избираемого парламентом Района. |
At the request of UNHCR, Oxfam provided renewed and improved water systems for refugees in the Sahara area of Algeria. | по просьбе УВКБ ОКСФАМ обеспечивала восстановление и модернизацию систем водоснабжения для беженцев в сахарском районе Алжира; |
We must therefore settle this dispute, given the numerous pressing challenges facing us, especially with respect to security in the Sahara and Sahel regions and in the Mediterranean basin. | Поэтому мы должны урегулировать этот спор, учитывая многочисленные неотложные задачи, стоящие перед нами, особенно в том, что касается безопасности в Сахарском и Сахельском регионах, а также в Средиземноморском бассейне. |
Jansen started a new symphonic metal band called Sahara Dust, which was later renamed Epica. | Марк Янсен создал новую симфоник-метал-группу под названием Sahara Dust, которая была позже переименована в Epica. |
This was titled the "Sahara Mix", and was completely transformed from the original version, instead being given a heavy Middle Eastern feel. | Он назывался "Sahara Mix" и совершенно отличался от оригинальной версии, которая должна звучать явно в ближневосточном духе. |
World Report chapter: Morocco/Western Sahara Chapter of the HRW 2011 World Report, 24 January 2011. | World Report chapter: Morocco/Western Sahara (недоступная ссылка) Глава HRW 2011 World Report, 24 января 2011 года. |
He signed with Milestone and recorded Sahara (1972), Enlightenment (1973), and Fly with the Wind (1976), which included flautist Hubert Laws, drummer Billy Cobham, and a string orchestra. | Далее он становится артистом лейбла Milestone, для которого создаёт серию превосходных альбомов: SAHARA (1972), ENLIGHTENMENT (1973) и FLY WITH THE WIND (1976), на котором были представлены флейтист Хьюберт Лоз, барабанщик Билли Кобем в сопровождении струнного оркестра. |
Sahara Airlines was rebranded as Air Sahara on 2 October 2000, although Sahara Airlines remains the carrier's registered name. | Sahara Airlines изменила название на Air Sahara 2 октября 2000 года, несмотря на то, однако в юридических документах оставалось старое название. |
The populations of the Sahara autonomous Region shall be represented in Parliament and in the other national institutions. | Население Сахарского автономного района будет представлено в парламенте и других национальных учреждениях. |
In keeping with democratic principles and procedures, and acting through legislative, executive and judicial bodies, the populations of the Sahara autonomous Region shall exercise powers, within the Region's territorial boundaries, mainly over the following: | В соответствии с демократическими принципами и процедурами население Сахарского автономного района, действуя через законодательные, исполнительные и судебные органы, будет располагать - в рамках территориальных границ Района - полномочиями в следующих областях: |
Resolving the conflict in the Sahara required taking into consideration the views of all facets of Saharan society, especially those that represented the majority. | Для урегулирования конфликта в Сахаре необходимо учесть взгляды представителей всех слоев сахарского общества, особенно тех из них, кто представляет большинство. |
Recalling that many States had granted autonomy to minority populations, he further called upon the international community to support Morocco's initiative to grant autonomy to its Sahara region, possibly the single most important step in creating a Sahrawi homeland. | Напомнив о том, что многие государства предоставили автономию населению из числа меньшинств, он призывает международное сообщество поддержать инициативу Марокко о предоставлении автономии ее району Сахары, что, возможно, станет самым важным шагом к созданию сахарского отечества. |
It was in this context that Morocco proposed autonomy as a peaceful solution, enabling the inhabitants of the Moroccan Sahara to become involved in achieving sustainable local development on behalf of the country's Saharan citizens. | В этом контексте Марокко выступило с предложением о предоставлении автономии в качестве мирного решения, обеспечивающего жителей сахарских провинций Марокко необходимыми возможностями для участия в деятельности по достижению устойчивого развития на местном уровне в интересах сахарского населения страны. |
The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR), with its main partner, the Sahel and Sahara Observatory, have conducted promising projects in Africa. | Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) совместно со своим основным партнером - Сахаро-сахелианской обсерваторией -осуществляет в Африке перспективные проекты. |
Representatives of the following intergovernmental organizations made statements: the International Union for Conservation of Nature, the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, the Sahara and Sahel Observatory and the Regional Environment Center. | С заявлениями выступили представители следующих межправительственных организаций: Международного союза охраны природы; Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца; Сахаро-сахелианской обсерватории и Регионального экологического центра. |
UNITAR, in partnership with the Observatory of the Sahara and Sahel, has conducted promising projects in Africa in this field. | ЮНИТАР в сотрудничестве с Сахаро-сахелианской обсерваторией осуществил в Африке многообещающие проекты в этой области. |
The United Nations Institute for Training and Research, the United Nations Environment Programme, the United Nations Development Programme, the Sahara and the Sahel Observatory and experts from the African subregional organizations cooperated in preparing the first Help Guide. | Первое "Руководство" было подготовлено при содействии Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Программы развития Организации Объединенных Наций, Сахаро-Сахелианской обсерватории и экспертов от африканских субрегиональных организаций. |
Contribution from the Sahara and Sahel Observatory | Материал, представленный Сахаро-сахелианской обсерваторией |
The Sahara autonomous Region will have the financial resources required for its development in all areas. | Сахарский автономный район будет располагать финансовыми ресурсами, необходимыми для его развития во всех областях. |
However, the lack of a spirit of compromise and political will had prevented resolution of the Sahara issue. | Вместе с тем, отсутствие духа компромисса и политической воли не позволяло до сих пор урегулировать сахарский вопрос. |
The Sahara autonomous Region may, in consultation with the Government, establish cooperation relations with foreign Regions to foster interregional dialogue and cooperation. | Сахарский автономный район может, в консультации с правительством, установить отношения сотрудничества с иностранными регионами в целях развития межрегионального диалога и сотрудничества. |
Ms. Smith de Cherif (Sahara Fund Inc.) said that three Sahrawi human rights activists had been languishing in prison in Morocco for almost a year, after having been arbitrarily arrested and charged with high treason, which carried the death penalty in Morocco. | Г-жа Смит де Шериф (корпорация «Сахарский фонд») говорит, что три сахарских правозащитника томятся в марокканской тюрьме уже почти год после того, как они подверглись произвольному аресту и были обвинены в государственной измене, за что в Марокко полагается смертная казнь. |
Marathon des Sables, or MdS, (French for Marathon of the Sands, also known as Sahara Marathon) is a six-day, 251 km (156 mi) ultramarathon, which is approximately the distance of six regular marathons. | Marathon des Sables (с фр. - «Песчаный марафон»), также известный как Сахарский марафон - шестидневный сверхмарафон на дистанции около 250 км, что составляет в сумме примерно шесть классических марафонских дистанций. |
UNITAR and the Sahel and Sahara Observatory are ready to give assistance to countries that are interested in setting up similar projects. | ЮНИТАР и Сахаро-сахелианская обсерватория готовы оказывать помощь странам, заинтересованным в разработке аналогичных проектов. |
The Conference was attended by CRTEAN member and associated States, the ECSL Chairman and some ECSL Board members, the Office for Outer Space Affairs, ESA, European professors, experts and representatives of other international bodies, such as the Sahara and Sahel Observatory. | На Конференции присутствовали представители государств-членов и ассоциированных членов КРТЕАН, Председатель и некоторые члены Совета ЕЦКП, представители Управления по вопросам космического пространства, ЕКА, ученые и эксперты из Европы, а также представители других международных организаций, таких как Сахаро-Сахелианская обсерватория. |
Sahara and Sahel Observatory (OSS) | Сахаро-сахелианская обсерватория (ОСС) |
In an attempt to promote the sharing of water resources in Africa, the African Water Facility and the Sahara and Sahel Observatory recently signed a grant agreement worth €487,800 to finance the joint GEO-AQUIFER Knowledge Improvement and Northern Sahara Aquifer System Project. | В стремлении наладить обмен водными ресурсами в Африке Африканский фонд по водным ресурсам и Сахаро-Сахелианская обсерватория подписали недавно соглашение о предоставлении субсидии в размере 487800 евро на цели финансирования совместного проекта «Повышение качества знаний о водоносном горизонте и ГЭП и система водоносного горизонта Северной Сахары. |
Observatory of the Sahara and the Sahel (OSS) | Сахаро-Сахелианская обсерватория (ОСС) |