Her organization considered that the Moroccan proposal for the autonomy of the Sahara would be the choice of the inhabitants when they determined their future, providing a lasting political resolution to the conflict and bringing prosperity and stability to the Maghreb. | Организация, которую она представляет, считает, что марокканское предложение о предоставлении Сахаре автономии явится выбором ее жителей, когда они будут определять свое будущее, обеспечив прочное политическое урегулирование этого конфликта, а также процветание и стабильность в регионе Магриба. |
Clarification of the status of Morocco with respect to Sahara; | уточнения статуса Марокко по отношению к Западной Сахаре; |
Mr. Kadiri (Morocco), in reply to the statement made by Algeria under agenda item 104, said that once again, Algeria wished to stir up controversy within the Committee and give delegations incorrect information regarding the Moroccan Sahara. | Г-н Кадири (Марокко), отвечая на заявление представителя Алжира по пункту 104 повестки дня, говорит, что эта страна в который раз стремится инициировать полемику в рамках Комитета и ввести все другие делегации в заблуждение по вопросу о марокканской Сахаре. |
The Sahara? Maybe! | В Сахаре может быть! |
Now in the Sahara, the emergence of that order is driven by the desert winds blowing always in the same direction, day after day, year after year, moving the sand around. | это объясняется тем, что в Сахаре ветер, переносящий песок, всегда дует в одном направлении, изо дня в день, из года в год. |
Since 1976, when the decolonization of the Sahara was completed, Morocco has pledged its will to resolve that artificial conflict. | Марокко с 1976 года, когда была закончена деколонизация Сахары, прилагает активные усилия для решения этого искусственного конфликта. |
Negotiations on funding based on proposals made is ongoing for the assessments of the North-West Sahara Aquifer, the Syr Darya and the Niger. | В настоящее время на основе внесенных предложений по оценке водоносного горизонта в северо-западной части Сахары, Сыр-Дарьи и Нигера ведутся переговоры о финансировании соответствующих работ. |
Africa south of the Sahara is the most affected region, with a total of 24.5 million people living with HIV/AIDS. | Наиболее пострадавшим регионом являются страны Африки к югу от Сахары, в которых проживает в общей сложности 24,5 миллиона больных ВИЧ/СПИД. |
There was a project, for example, involving cooperation between the Algerian Space Agency and the Sahara and Sahel Observatory, using space technology under the regional REPSAHEL project to improve the resilience of Saharan populations to climate change. | В качестве примера можно привести проект, осуществляемый на основе сотрудничества между Алжирским космическим агентством и Сахаро-сахельской обсерваторией и предусматривающий использование космических технологий в рамках регионального проекта РЕП-Сахель, призванного содействовать укреплению способности населения районов, расположенных к югу от Сахары, противостоять последствиям изменения климата. |
(e) Soil and dust re-suspension is also a contributing source of PM, particularly in arid areas, or during the episodes of long range transport of dust, for example from Sahara to southern Europe. | ё) источником РМ может также являться повторный подъем в атмосферу частиц почвы и пыли, что в первую очередь встречается в засушливых районах или происходит во время переноса пыли на большие расстояния, например из Сахары в Южную Европу. |
It is certainly not the Sahara we know. | Ведь это точно не Сахара, которую мы знаем. |
This means that the Sahara regularly alternates between dry and wet. | Это значит, что Сахара регулярно становится то засушливой, то увлажнённой. |
Help me, Lord, give me streinght, my throat is as dry as Sahara desert. | Помоги мне, Господи, и дай силы, у меня в горле пустыня Сахара. |
Cape Verde, due to its proximity to the Sahara desert, is particularly affected by ecological problems, since, like other countries of the Sahel, it faces continuous environmental degradation, which threatens the very survival of its population. | Кабо-Верде ввиду близости к пустыне Сахара особенно страдает от экологических проблем, поскольку, как и другие страны сахелианского района, наша страна продолжает сталкиваться с ухудшением окружающей среды, что ставит под угрозу само выживание нашего народа. |
By extrapolating the incidence from north-western Nigeria to the countries bordering the Sahara Desert, the research showed an annual incidence of 25,600 cases for that region and a global incidence per year of 30,000 - 40,000. | На основе экстраполяции данных о распространенности номы в северо-западной части Нигерии на страны, граничащие с пустыней Сахара, в рамках исследования было установлено, что в данном регионе ежегодно номой заболевают 25600 человек, а в мире этот показатель составляет 30000 - 40000 человек. |
She was the first woman to have crossed the Sahara desert by car. | Первая женщина, пересекшая пустыню Сахару на машине. |
It is Morocco that alleges that "the international community has finally recognized its rights to the Sahara". | Именно Марокко утверждает, что «международное сообщество наконец-то признало его права на Сахару». |
After gaining independence in 1956, Morocco laid claim to Spanish Sahara as part of its historic pre-colonial territory. | После обретения независимости в 1956 году Марокко предъявило претензии на Испанскую Сахару как на свою возможную доколониальную территорию. |
In 1976, Morocco had resisted an attempt to amputate the Saharan part of its national territory and had peacefully recovered its Sahara under a negotiated agreement with Spain. | В 1976 году Марокко оказало сопротивление попытке отсечь часть его национальной территории в Сахаре и мирным путем вернуло себе Сахару в соответствии с соглашением, достигнутым в результате переговоров с Испанией. |
Although initially wary about the offer, he is spurred by his acquaintance Sahara to go. | Хотя первоначально Кайдзи настороженно относится к этому предложению, он побуждает своего знакомого Сахару пойти с ним. |
When we were flying over the Sahara and India it was nice holidays. | Когда мы пролетали над Сахарой и Индией, это были хорошие выходные. |
Ghana is located in south-central Western Africa, south of the Sahara and north of the Equator on the Gulf of Guinea. | Гана расположена в центральной части Гвинейского побережья Западной Африки на широте между Сахарой и экватором. |
Violations of human rights, the diversion of humanitarian aide and plans for hegemony over the Sahara as a whole - that was the reality being orchestrated by Algeria. | Нарушения прав человека, неправомерное использование гуманитарной помощи и планы гегемонии над всей Сахарой - вот чем реально дирижирует Алжир. |
On day nine, above the Sahara, the crew returns the telescope to orbit. | Спасибо На девятый день над Сахарой экипаж возвратил телескоп на орбиту. |
In 1956, when French Morocco became independent, Spain surrendered Spanish Morocco to the new nation, but retained control of Sidi Ifni, the Tarfaya region and Spanish Sahara. | В 1956 году, когда французский протекторат Марокко обрёл независимость, Испания передала свои территории в Северной Африке новому независимому государству Марокко, сохранив, однако, контроль над Сиди-Ифни, областью Тарфая и Западной Сахарой. |
An Economic and Social Council shall be set up in the Sahara autonomous Region. | В Сахарском автономном районе будет создан Экономический и социальный совет. |
The powers of the State in the Sahara autonomous Region, as stipulated in paragraph 13 above, shall be exercised by a Representative of the Government. | Полномочия государства в Сахарском автономном районе, изложенные в пункте 13 выше, будут осуществляться представителем правительства. |
Executive authority in the Sahara autonomous Region shall lie with a Head of Government, to be elected by the regional Parliament. | Исполнительные полномочия в Сахарском автономном районе будут возложены на главу правительства, избираемого парламентом Района. |
We must therefore settle this dispute, given the numerous pressing challenges facing us, especially with respect to security in the Sahara and Sahel regions and in the Mediterranean basin. | Поэтому мы должны урегулировать этот спор, учитывая многочисленные неотложные задачи, стоящие перед нами, особенно в том, что касается безопасности в Сахарском и Сахельском регионах, а также в Средиземноморском бассейне. |
Of course there was much work still to be done in putting the new Constitution into effect and improving conditions on the ground in the Sahara, but Morocco's proposals were an effective way forward. | Разумеется, предстоит еще многое сделать для обеспечения вступления в силу новой Конституции и улучшения условий на местах в сахарском регионе, однако это предложение Марокко открывает путь для эффективного движения вперед. |
The first model was the Monteverdi Sahara. | Первой подобной моделью этого класса стала Monteverdi Sahara. |
In 2001, he wrote and directed the short film Jewel of the Sahara starring Gerard Butler. | В 2001 году он написал сценарий и стал режиссёром короткометражного фильма «Сокровище Сахары» (Jewel of the Sahara) с Джерадом Батлером. |
Available "advertised" colors for the car were limited to Polaris Blue, Gulf Green Metallic, Maroon Metallic or Sahara Sand. | Доступные для покупателя цвета автомобиля включали Polaris Blue, Gulf Green Metallic, Maroon Metallic и Sahara Sand. |
World Report chapter: Morocco/Western Sahara Chapter of the HRW 2011 World Report, 24 January 2011. | World Report chapter: Morocco/Western Sahara (недоступная ссылка) Глава HRW 2011 World Report, 24 января 2011 года. |
On 12 March 2007, Sahara was re-released as Sahara: Euro Edition and feature the "Yassou Maria" CD single as a bonus. | 12 марта 2007, альбом Sahara был переиздан под названием Sahara: Euro Edition, включая Yassou Maria на CD в качестве бонуса. |
There shall be adequate representation of women in the Parliament of the Sahara autonomous Region. | В парламенте Сахарского автономного района будет обеспечено надлежащее представительство женщин. |
Courts may be set up by the regional Parliament to give rulings on disputes arising from enforcement of norms enacted by the competent bodies of the Sahara autonomous Region. | Парламент Района может создавать суды для вынесения решений по спорам, связанным с применением норм, принимаемых компетентными органами Сахарского автономного района. |
As the highest jurisdiction of the Sahara autonomous Region, the high regional court shall give final decisions regarding the interpretation of the Region's legislation, without prejudice to the powers of the Kingdom's Supreme Court or Constitutional Council. | Высокий районный суд, являющийся высшим судебным органом Сахарского автономного района, будет выносить окончательные решения по вопросу о толковании законодательства Района без ущерба для полномочий Верховного суда или Конституционного совета Королевства. |
Libya is also playing a major role in the establishment and funding of financial institutions to bring together the countries of the Sahel and the Sahara in order to raise loans and fund manufacturing and service projects in many of the member States of those areas. | Ливия также играет важную роль в создании и финансировании финансовых институтов, с тем чтобы объединить усилия стран, расположенных к югу от Сахары, и стран Сахарского региона по получению займов и финансированию проектов в сфере промышленности и услуг во многих государствах этих регионов. |
Such acts were reportedly a direct consequence of their involvement in the Coordinating Committee for Saharawi Families and the Sahara section of the Forum for Truth and Justice. | Сообщалось, что такие действия полиции явились прямым следствием участия вышеуказанных лиц в работе Координационного комитета по вопросам семей лиц сахарского происхождения и сахарского отделения Форума по установлению истины и справедливости. |
UNESCO will continue to cooperate with the Sahara and Sahel Observatory (OSS) in the creation of an ecological observatory network, ROSELT, in Africa. | ЮНЕСКО продолжит сотрудничество с Сахаро-сахелианской обсерваторией (ССО) в целях создания в Африке сети обсерваторий РОСЕЛТ для ведения экологических наблюдений. |
UNITAR, in partnership with the Observatory of the Sahara and Sahel, has conducted promising projects in Africa in this field. | ЮНИТАР в сотрудничестве с Сахаро-сахелианской обсерваторией осуществил в Африке многообещающие проекты в этой области. |
Previous experience with the Sahara and Sahel Observatory (OSS), partner to most of these activities, has yielded sound networks and has provided for a valuable background in Africa. | В результате сотрудничества с Сахаро-сахелианской обсерваторией (ССО), партнером по осуществлению большинства из этих мероприятий в Африке, были созданы эффективные информационные сети и был накоплен ценный опыт. |
The United Nations Institute for Training and Research, the United Nations Environment Programme, the United Nations Development Programme, the Sahara and the Sahel Observatory and experts from the African subregional organizations cooperated in preparing the first Help Guide. | Первое "Руководство" было подготовлено при содействии Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Программы развития Организации Объединенных Наций, Сахаро-Сахелианской обсерватории и экспертов от африканских субрегиональных организаций. |
Contribution from the Sahara and Sahel Observatory | Материал, представленный Сахаро-сахелианской обсерваторией |
However, the lack of a spirit of compromise and political will had prevented resolution of the Sahara issue. | Вместе с тем, отсутствие духа компромисса и политической воли не позволяло до сих пор урегулировать сахарский вопрос. |
The Sahara autonomous Region may, in consultation with the Government, establish cooperation relations with foreign Regions to foster interregional dialogue and cooperation. | Сахарский автономный район может, в консультации с правительством, установить отношения сотрудничества с иностранными регионами в целях развития межрегионального диалога и сотрудничества. |
President Sahara Fund Inc. | «Сахарский фонд, инк.» |
Marathon des Sables, or MdS, (French for Marathon of the Sands, also known as Sahara Marathon) is a six-day, 251 km (156 mi) ultramarathon, which is approximately the distance of six regular marathons. | Marathon des Sables (с фр. - «Песчаный марафон»), также известный как Сахарский марафон - шестидневный сверхмарафон на дистанции около 250 км, что составляет в сумме примерно шесть классических марафонских дистанций. |
At the invitation of the Chairman, Mr. Lippiatt took a place at the petitioners' table. Mr. Lippiatt said that the Saharan people had remained patient, surviving in one of the most desolate places on the planet, the Sahara desert in Algeria. | По приглашению Председателя место за столом петиционеров занимает г-н Липпиатт. Г-н Липпиатт говорит, что сахарский народ сохраняет терпение и силы к выживанию в одном из самых безлюдных уголков планеты - алжирской части пустыни Сахара. |
Mr. Youssef Brahimi Sahara and Sahel Observatory (OSS), France | Г-н Юссеф Брахими Сахаро-сахелианская обсерватория (ОСС), Франция |
Sahara and Sahel Observatory (OSS) | Сахаро-сахелианская обсерватория (ОСС) |
Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS); | Сахаро-сахелианская обсерватория (ССО); |
In an attempt to promote the sharing of water resources in Africa, the African Water Facility and the Sahara and Sahel Observatory recently signed a grant agreement worth €487,800 to finance the joint GEO-AQUIFER Knowledge Improvement and Northern Sahara Aquifer System Project. | В стремлении наладить обмен водными ресурсами в Африке Африканский фонд по водным ресурсам и Сахаро-Сахелианская обсерватория подписали недавно соглашение о предоставлении субсидии в размере 487800 евро на цели финансирования совместного проекта «Повышение качества знаний о водоносном горизонте и ГЭП и система водоносного горизонта Северной Сахары. |
Observatory of the Sahara and the Sahel (OSS) | Сахаро-Сахелианская обсерватория (ОСС) |