A Rwandan lawyer has been hired on an inter-agency basis to assist with these cases. | Для оказания помощи в этих делах был нанят на межучрежденческой основе руандийский адвокат. |
The Panel was told that its shareholders are essentially the Rwandan Patriotic Front, COMIEX, Alfred Khalissa and some Angolans. | Как было заявлено Группе, его главными акционерами являются, по сути дела, Руандийский патриотический фронт, КОМИЕКС, Альфред Халисса и некоторые ангольцы. |
Some of the young men interviewed by the Group of Experts described having been taken to a police compound and then to a Rwandan military compound, where they were asked to enter into military service on behalf of Mutebutsi's forces inside the Democratic Republic of the Congo. | Несколько молодых людей, с которыми встречалась Группа экспертов, сообщили о том, что сначала их привезли в полицейский участок, а затем в руандийский военный лагерь, где им было предложено поступить на военную службу в составе сил Мутебутси, действующих на территории Демократической Республики Конго. |
On 18 November 2012, the Rwandan General Vincent Gatama led and commanded the RDF Special Forces which attacked FARDC positions at Kibumba (near Trois Antennes). | 18 ноября 2012 года руандийский генерал Винсент Гатама осуществлял руководство и управление силами специального назначения РСО, атаковавшими позиции ВСДРК в Кибумбе (в районе Труаз-Антенн). |
One additional Rwandan military utility helicopter arrived in August and two more are expected to arrive by mid-October. | Один дополнительный руандийский многоцелевой военный вертолет прибыл в августе, и ожидается, что к середине октября прибудут еще два вертолета. |
Several Member States have continued to enhance their efforts to bring to trial, within their national jurisdictions, the Rwandan suspects appearing on the INTERPOL wanted list. | Ряд государств-членов продолжали наращивать усилия по привлечению к ответственности в рамках своих национальных юрисдикций подозреваемых руандийцев, включенных в списки разыскиваемых лиц Интерпола. |
The Outreach Programme, established during the reporting period to inform the Rwandan people of the Tribunal's activities, is to be encouraged to continue and to develop its efforts. | Следует призвать программу контактов с населением, учрежденную в ходе отчетного периода для информирования руандийцев о деятельности Трибунала, продолжать и развивать свои усилия. |
At that time, the Rwandan identity reference was more inclined to the clan first (the clans included: abazigaba, abatsobe, ababanda, abega, abajiji, abasinga, abashingwe etc.). | В то время идентичность руандийцев определялась в первую очередь их принадлежностью к определенной родовой общине (существовали общины абазигаба, абатсобе, абабанда, абега, абажижи, абасинга, абашингве и т. д.). |
In the United Republic of Tanzania, the number of Rwandan refugees grew from practically none to almost 575,000 in the Kagera region, beginning in April 1994 when about 200,000 Rwandans crossed the border within a period of 24 hours. | Начиная с апреля 1994 года, когда около 200000 руандийцев пересекли границу Объединенной Республики Танзании в течение 24 часов, число руандийских беженцев в этой стране возросло в районе Кагеры практически с нуля до почти 575000. |
Fortunately, thanks to cooperation between the Rwandan Government and United Nations agencies, the repatriation of 20,383 Rwandans from Zaire between 19 August and 1 September 1995 had gone smoothly. | Отрадно отметить, что благодаря сотрудничеству между руандийским правительством и учреждениями Организации Объединенных Наций репатриация 20383 руандийцев из Заира в период с 19 августа по 1 сентября 1995 года прошла без каких бы то ни было осложнений. |
Many Rwandans have been put to death, so that every Rwandan today has lost at least one member of his family. | Погибли многие руандийцы, и каждый руандиец потерял хотя бы одного из своих близких. |
The Rwandan official who served as Chief of Staff of FAC had been sent back to Rwanda and replaced by a Katangan soldier and then by the President's son. | Руандиец, выполнявший функции начальника штаба Вооруженных сил Конго, был возвращен в Руанду и заменен военным из племени катанге, а затем - сыном президента. |
It stipulates that: "Every Rwandan has the right to move and to circulate freely and to settle anywhere in Rwanda"; | Эта статья устанавливает, что «Каждый руандиец имеет право свободно передвигаться и выбирать место жительства в любом районе Руанды»; |
No Rwandan can leave. | Ни один руандиец не сможет выехать. |
Rwandan, so what? | Руандиец, и что? |
Of these, the majority were Congolese, 14 were Rwandan and 5 were Ugandan. | Среди этих детей большинство составляли конголезцы, 14 были руандийцами и 5 - угандийцами. |
Innumerable attacks were launched by both sides but, as usual, most of the victims were either Congolese or Rwandan civilians. | С обеих сторон совершалось бессчетное число нападений, однако, как всегда, большинство жертв были мирными жителями - конголезцами или руандийцами. |
Most of the children from CNDP were Rwandan, although the Group has also documented cases of Burundian and Ugandan ex-CNDP child combatants. | Большинство детей из НКЗН были руандийцами, хотя Группа также располагает документально подтвержденными случаями детей-бывших комбатантов НКЗН из Бурунди и Уганды. |
The Group believes that these deserters represent only a fraction of the total number of soldiers recruited in Rwanda; (b) Most were recruited by Rwandan or Congolese individuals in civilian dress. | Группа считает, что эти дезертиры являются лишь частицей от общего количества бойцов, завербованных в Руанде; Ь) большинство были завербованы руандийцами или конголезцами в гражданской одежде. |
The Group of Experts was able to interview young Rwandan men who had been forcibly recruited by Rwandan officials on Rwandan territory after having been through the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement process. | Группа экспертов смогла встретиться и побеседовать с молодыми руандийцами, которые были принудительно завербованы руандийскими должностными лицами на территории Руанды уже после того, как они прошли процедуры разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения. |
Both the Rwandan genocide of 1994 and the 2004 Indian Ocean tsunami saw chaotic competition among NGOs. | Например, руандский геноцид в 1994 и цунами в Индийском океане в 2004 спровоцировали хаотическую конкуренцию между неправительственными организациями. |
The wake-up call for most NGOs came after the Rwandan genocide, when hundreds of small organizations tried to set up ad hoc operations in refugee camps in the Democratic Republic of Congo and Tanzania. | Тревожным вызовом для большинства неправительственных организаций стал руандский геноцид, когда сотни небольших организаций пытались проводить специальные операции в лагерях беженцев в Демократической республике Конго и Танзании. |
During the recruitment drives, refugees were threatened with the loss of their Congolese citizenship and were told that Rwandan hospitality had been exhausted. | В ходе мероприятий по вербовке беженцам угрожали лишением конголезского гражданства и утверждали, что Руанда уже не в состоянии проявлять свое гостеприимство. |
UNHCR, Rwanda and the countries hosting some 1.7 million Rwandan refugees, namely, Zaire, Burundi and the United Republic of Tanzania, have made a concerted effort to accelerate the voluntary return of refugees. | УВКБ, Руанда и страны, принимающие приблизительно 1,7 млн. руандийских беженцев, а именно: Заир, Бурунди и Объединенная Республика Танзания - предприняли совместные усилия по ускорению добровольного возвращения беженцев. |
Rwanda has removed work permits fees for all workers from the East African Community to attract skilled labor and conditions to obtain work permits were eased for other foreigners, while the Rwandan youth is encouraged to undertake technical trainings. | Руанда отменила оплату разрешений на работу для всех работников из Восточноафриканского сообщества с целью привлечения квалифицированной рабочей силы и облегчила условия получения разрешения на работу для других иностранцев, в то время как молодежи Руанды рекомендуется проходить техническую подготовку. |
Rwanda continues to support Lusaka and will treat the Rwandan negative forces as anybody else who surrenders. | Руанда по-прежнему поддерживает Лусакское соглашение и будет относиться к замешанным в неблаговидных действиях военнослужащим руандийских сил как к любым сдающимся. |
(b) The International Commission believes Rwandan men are receiving military training to conduct destabilizing raids into Rwanda and that, specifically, Rwandan men received military training on Iwawa island, Rwanda, for that purpose; | Ь) Международная комиссия считает, что руандийцы проходят военную подготовку для проведения рейдов в целях дестабилизации обстановки в Руанде и что конкретно руандийцы проходили с этой целью военную подготовку на острове Ивава, Руанда; |
Between June 2007 and September 2008, a total of 84 Rwandan children separated from armed groups were repatriated by MONUC. | С июня 2007 года по сентябрь 2008 года МООНДРК были отправлены на родину в общей сложности 84 несовершеннолетних руандийца. |
The Government has embarked on a broad national reconciliation programme that includes respect of fundamental rights for every Rwandan, the rule of law and equal rights for all. | Правительство приступило к осуществлению широкой программы национального примирения, которая предусматривает обеспечение соблюдения основных прав каждого руандийца, обеспечение верховенства закона и равных прав для всех. |
Following the established security stability in the country, Rwanda is now making its efforts to boost its economy and to improve every Rwandan's access to basic needs such as shelter, food, education, health care, water, and energy. | Добившись стабилизации в плане безопасности, власти Руанды в настоящее время предпринимают усилия по развитию экономики страны и по улучшению удовлетворения основных нужд каждого руандийца, в частности, касающихся жилья, питания, образования, здравоохранения, доступа к воде и источникам энергии. |
Besides, two cases against Dutch nationals were premised on universal criminal jurisdiction, the defendants - one Congolese, three Afghan and two Rwandan nationals - being present in the Netherlands in each case. | Кроме того, два дела, возбужденные против подданных Нидерландов, основывались на универсальной уголовной юрисдикции, при этом обвиняемыми были один конголезец, три афганца и два руандийца, находившиеся в Нидерландах при рассмотрении их дел. |
We found a Rwandan who runs a business that's available to allow the youth to play computer games on recycled games consoles and recycled televisions. | Мы встретили руандийца, который ведёт бизнес, позволяющий молодёжи играть в компьютерные игры на игровых приставках и телевизорах, сделанных из вторсырья. |
The Commission learned independently that the Zairian authorities had investigated allegations that Rwandan residents of the camps had been engaged in the recruitment of youths from the camps for clandestine training and other military purposes. | Комиссия сама установила, что заирские власти проводили расследование утверждений о том, что проживающие в лагерях руандийцы занимались вербовкой молодежи в лагерях для тайной подготовки и других военных целей. |
As indicated above, the United Nations should recommend that the Governments of countries hosting Rwandan refugees, and particularly the Government of Zaire, which has accepted the greatest number, take appropriate action to ensure that: | Организации Объединенных Наций, как указывалось выше, надлежит рекомендовать правительствам стран, на территориях которых укрылись руандийцы, в особенности правительству Заира, принявшему их самое большое число, принять соответствующие меры с целью: |
Furthermore, the film itself makes it clear that the men so depicted included both Rwandan and Burundian residents of the camps, giving rise to the possibility that the purpose of the training might not be related to Rwanda, or exclusively related to Rwanda. | Кроме того, из самого фильма ясно следует, что среди показанных в нем мужчин есть и руандийцы и бурундийцы, живущие в лагерях, что позволяет предположить, что цель подготовки может быть не связана с Руандой или исключительно с Руандой. |
In Kabare, Rwandan members of RCD carried off various species of Congolese fauna, particularly okapi, animals unique to the Democratic Republic of the Congo, white gorillas, and so on. | В Кабаре руандийцы из ОДК вывезли отдельные экземпляры конголезской фауны, в частности окапи (это уникальное животное водится только в ДРК), белых горилл... |
My Government requests the Security Council to make the Rwandan Republic cooperate in full with the International Criminal Court for Rwanda so that all Rwandans responsible for the 1994 events, regardless of ethnic origin, are brought before that high judicial authority. | Мое правительство просит Совет Безопасности добиться от правительства Руандийской Республики того, чтобы оно полностью сотрудничало с Международным уголовным трибуналом по Руанде, дабы все руандийцы, ответственные за события 1994 года, независимо от их этнического происхождения, предстали перед этой высокой судебной инстанцией. |