The Government of Rwanda has issued a detailed response to the Panel's report and we heard the Rwandan representative speak eloquently on the subject this morning. | Правительство Руанды выступило с подробным ответом на доклад Группы, и мы слышали, как руандийский представитель красноречиво выступал по этому вопросу сегодня утром. |
Between 16 and 28 January 2014, also with the support of the United States, a Rwandan mechanized battalion of 850 troops was deployed. | В период с 16 по 28 января 2014 года, также при поддержке Соединенных Штатов, был развернут руандийский механизированный батальон в составе 850 военнослужащих. |
Though some progress had been made, the Rwandan Head of State was concerned at the new distinction that had arisen between "invited" and "uninvited" forces, or "aggressors" who might be subjected to sanctions. | Хотя был достигнут некоторый прогресс, руандийский глава государства выразил обеспокоенность по поводу нового разграничения, проводимого теперь между «зваными» и «незваными» силами, или «агрессорами», которые могут подпадать под санкции. |
On 31 March, in Rome, the President of FDLR, Ignace Murwanashyaka, announced that FDLR had decided to renounce violence and denounce the Rwandan genocide and was prepared to join the disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and rehabilitation process. | 31 марта в Риме Председатель ДСОР Игнас Мурванашиака объявил, что руководство ДСОР приняло решение отказаться от насилия и осудить руандийский геноцид и что оно готово принять участие в процессе разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и реабилитации. |
We are also very concerned at the bureaucratic impediments put in place by the Government of the Sudan to obstruct the movement of contingent-owned equipment, including the Nigerian armed personnel carriers and Rwandan vehicles still awaiting customs clearance. | Мы также очень озабочены и бюрократическими препятствиями, которые чинит правительство Судана передвижению принадлежащего контингентам оборудования, в том числе нигерийских бронетранспортеров и руандийский автомобилей, до сих пор ожидающих растаможивания. |
After the opening of 12,000 gacaca courts nationwide, several thousand Rwandan asylum-seekers fled to Uganda and Burundi in April 2005, citing threats and rumours of massacres and revenge attacks. | После открытия на всей территории страны 12000 судов местного правосудия несколько тысяч руандийцев в поисках убежища бежали в апреле 2005 года в Уганду и Бурунди, опасаясь угроз и слухов о массовых убийствах и нападениях с целью мести. |
Between 14 and 31 December, an estimated 473,000 Rwandan returnees arrived in Kibungo prefecture in south-eastern Rwanda from former refugee camps in Ngara and Karagwe in north-eastern Tanzania. | В период с 14 по 31 декабря в префектуру Кибунго, находящуюся в юго-восточной части Руанды, из бывших лагерей для беженцев в Нгаре и Карагве, северо-восточная часть Танзании, вернулось около 473000 руандийцев. |
Although most of the children recruited were Congolese, foreign children were also identified: 110 stated that they were Rwandan, 13 Ugandan, 3 South Sudanese and 2 from the Central African Republic. | Хотя большинство завербованных детей были конголезцами, среди них также были выявлены дети из других стран (согласно их заявлениям, среди них было 110 руандийцев, 13 угандийцев, 3 выходца из Южного Судана и 2 - из Центральноафриканской Республики). |
Regarding the Rwandan refugees, Cameroon had not extradited Rwandans, as Rwanda had the death penalty. | В отношении руандийских беженцев он уточняет, что Камерун не высылал руандийцев, поскольку в Руанде практикуется смертная казнь. |
The best and most recent example of this was the acceptance by the Rwandan authorities of the transfer of Rwandan detainees to Arusha so that they could appear as witnesses before the Tribunal. | Самым ярким примером этого стало недавно согласие руандийских властей на перевод в Арушу задержанных руандийцев, с тем чтобы они могли предстать перед Трибуналом в качестве свидетелей. |
Efforts must continue to be made so as to ensure that every Rwandan can return home and freely go about his life. | Необходимо продолжать усилия в целях обеспечения возможностей для того, чтобы каждый руандиец мог вернуться на родину и свободно распоряжаться своей жизнью. |
No Rwandan can leave. | Ни один руандиец не сможет выехать. |
Rwandan, so what? | Руандиец, и что? |
A Rwandan genocidist was arrested and handed over to MONUC and was transferred to the International Criminal Tribunal for Rwanda in Arusha, Tanzania. | виновный в геноциде руандиец был арестован и передан МООНДРК, а затем переведен в трибунал в Аруше (Танзания). |
Mr. James Kabarehe, a Rwandan citizen who until July 1998 had served as the acting FAC Chief of Staff, was the primary instigator of this operation, which had several purposes: | Главным организатором этой операции был г-н Джеймс Кабарехе, руандиец, занимавший до июля 1998 года должность исполняющего обязанности начальника штаба Конголезских вооруженных сил. |
(b) Most were recruited by Rwandan or Congolese individuals in civilian dress. | Ь) большинство были завербованы руандийцами или конголезцами в гражданской одежде. |
Of these, 21 children formerly associated with M23 (13 Congolese and 8 claiming to be Rwandan) were arrested in North and South Kivu and transferred to FARDC military intelligence headquarters in Kinshasa. | Из них 21 ребенок, ранее связанный с движением «М23» (13 конголезцев и 8 других детей, утверждающих, что являются руандийцами), был арестован в Северном и Южном Киву и доставлен в штаб военной разведки ВСДРК в Киншасе. |
The Group believes that these deserters represent only a fraction of the total number of soldiers recruited in Rwanda; (b) Most were recruited by Rwandan or Congolese individuals in civilian dress. | Группа считает, что эти дезертиры являются лишь частицей от общего количества бойцов, завербованных в Руанде; Ь) большинство были завербованы руандийцами или конголезцами в гражданской одежде. |
The most serious incidents are the massacres of civilians by RCD and Rwandan forces and attacks on civilians during the Rwandan-Ugandan wars. | Наиболее вопиющие случаи - это расправы, чинимые силами КОД и руандийцами, а также нападения на мирных жителей в ходе войн между руандийскими и угандийскими вооруженными силами. |
However, I must also add that the genocide was perpetrated by Rwandans, against Rwandans, on Rwandan soil. | Однако я также должен сказать, что эти акты геноцида совершались руандийцами в отношении руандийцев и на руандийской земле. |
Both the Rwandan genocide of 1994 and the 2004 Indian Ocean tsunami saw chaotic competition among NGOs. | Например, руандский геноцид в 1994 и цунами в Индийском океане в 2004 спровоцировали хаотическую конкуренцию между неправительственными организациями. |
The wake-up call for most NGOs came after the Rwandan genocide, when hundreds of small organizations tried to set up ad hoc operations in refugee camps in the Democratic Republic of Congo and Tanzania. | Тревожным вызовом для большинства неправительственных организаций стал руандский геноцид, когда сотни небольших организаций пытались проводить специальные операции в лагерях беженцев в Демократической республике Конго и Танзании. |
Rwandan recognises the importance of human rights in any democratic and inclusive society that respects the rule of law, human dignity, equality and freedom. | Руанда признает, что права человека играют важную роль в любом демократическом обществе, в котором соблюдаются правопорядок, с уважением относятся к человеческому достоинству, обеспечиваются равенство и свобода граждан. |
Mr. Karugarama (Rwanda) said that the Rwandan authorities were convinced that they were applying the correct approach to the issue of minorities and vulnerable or marginalized people, and that history would prove them right. | Г-н Каругарама (Руанда) говорит, что власти Руанды убеждены в том, что применяют правильный подход к решению вопроса о меньшинствах и уязвимых или маргинализованных группах общества и что история докажет их правоту. |
As the report indicates, Rwanda will continue to cooperate with the ICTR in order to remove any obstacle to the transfer of cases that are still pending at the end of the ICTR mandate to Rwandan jurisdiction. | Как отмечено в докладе, Руанда продолжает и будет продолжать сотрудничать с МУТР для того, чтобы устранить все препятствия на пути передачи руандийской судебной системе все еще подлежащих рассмотрению дел на завершающем этапе выполнения мандата МУТР. |
Therefore it is clear Rwanda cannot fight with Uganda in the Ituri region or anywhere in the Democratic Republic of the Congo territory for the simple reason that Rwandan troops left the Democratic Republic of the Congo in October 2002. | Поэтому ясно, что Руанда не может воевать против Уганды в районе Итури или где-либо еще в пределах территории Демократической Республики Конго по той простой причине, что руандийские войска ушли из Демократической Республики Конго в октябре 2002 года. |
Rwanda noted that in 2006, a French judge issued arrest warrants for nine Rwandan officials, including President Paul Kagame, linking them to the killing of Rwanda's former President, whose plane crashed in 1994. | Руанда отметила, что в 2006 году французский судья издал ордера на арест девяти должностных лиц Руанды, в том числе президента Поля Кагаме, в связи с их возможной причастностью к убийству бывшего президента Руанды, самолет которого потерпел крушение в 1994 году. |
Those who have dealt with him in the past have mentioned the presence of a Rwandan national during commercial negotiations. | Те, кто имел с ним дело в прошлом, говорили о присутствии какого-то руандийца во время коммерческих переговоров. |
Not a single Congolese went to Rwanda to kill a single Rwandan. | Конголезцы не убили в Руанде ни одного руандийца. |
Between June 2007 and September 2008, a total of 84 Rwandan children separated from armed groups were repatriated by MONUC. | С июня 2007 года по сентябрь 2008 года МООНДРК были отправлены на родину в общей сложности 84 несовершеннолетних руандийца. |
While the numbers entering the country have slowed considerably in recent months, UNHCR has reported that some 3,764 Rwandan asylum-seekers were in Burundi as at 15 October. | Хотя в последние месяцы число прибывающих в страну лиц значительно сократилось, УВКБ сообщило, что по состоянию на 15 октября в Бурунди находилось 3764 руандийца, ищущих убежища. |
This case concerns a Rwandan genocide survivor who had first fled the Presidential Guard, which had been systematically exterminating Tutsi and other opposition ministers, and then the Rwandan Patriotic Army which he had joined. | Этот случай касается спасшегося от геноцида руандийца, которому удалось бежать сначала от Президентской гвардии, занимавшейся систематическим уничтожением тутси и других оппозиционных министров, а затем - от солдат Патриотической армии Руанды, к которым он ранее примкнул. |
No efforts will be spared to ensure that every Rwandan enjoys equal right to citizenship and protection by the Government. | Будут предприняты все усилия для того, чтобы все руандийцы пользовались равными правами на гражданство и защиту со стороны правительства. |
The Commission learned independently that the Zairian authorities had investigated allegations that Rwandan residents of the camps had been engaged in the recruitment of youths from the camps for clandestine training and other military purposes. | Комиссия сама установила, что заирские власти проводили расследование утверждений о том, что проживающие в лагерях руандийцы занимались вербовкой молодежи в лагерях для тайной подготовки и других военных целей. |
My Government requests the Security Council to make the Rwandan Republic cooperate in full with the International Criminal Court for Rwanda so that all Rwandans responsible for the 1994 events, regardless of ethnic origin, are brought before that high judicial authority. | Мое правительство просит Совет Безопасности добиться от правительства Руандийской Республики того, чтобы оно полностью сотрудничало с Международным уголовным трибуналом по Руанде, дабы все руандийцы, ответственные за события 1994 года, независимо от их этнического происхождения, предстали перед этой высокой судебной инстанцией. |
The residence of Bishop Laurent Monsengwo, who has been critical of the Rwandan presence in his homeland, was attacked by the Rwandans. | Руандийцы напали на дом епископа Лорента Монсегво, выступающего против руандийского присутствия на его родине. |
By the time Rwandan women and men joined the rest of the world in Beijing, we were continuously being advised by those who seemed to care for us that we Rwandans could no longer live together. | К тому времени, как руандийские женщины и мужчины присоединились к остальному миру в Пекине, нам постоянно указывалось теми советчиками, которые, казалось бы, пеклись о нашем благе, что руандийцы больше не могут жить вместе. |