| Nelle,... there's a rumor at Kirby's school, he kissed another girl today. | Нэлл, есть слух из школы Кирби, что он поцеловал другую девушку сегодня. |
| Rumor had it he was deep-fried. | Ходил слух, что его сильно поджарили. |
| Tell Schefter to stick his rumor up his... | Передай Шефтеру, чтобы он засунул этот слух себе в... |
| Even the rumor of a security breach can be disastrous. | Даже слух о взломе крайне нежелателен для нас. |
| If a rumor starts that two people were locked in a presentation hall together for an hour, it won't be good. | Если пойдёт слух, что мы вдвоём оказались заперты в зале, хорошего не жди. |
| And this kind of rumor, it could ruin us. | И такая сплетня может все испортить. |
| The next, I'm just some rumor the old cats will tell probies in FLETC. | А через секунду я просто сплетня, которую старые кошолки будут рассказывать новобранцам в учебке. |
| It's nothing but a rumor in some low-rent tabloid. | Сейчас это просто сплетня в какой-то желтой газетенке. |
| And, Carrie, if you don't destroy the idea that you're some unimportant poseur, that rumor will become the truth before you even know what hit you. | И Кэрри, если ты не развенчаешь миф о том, что ты жалкая позерка, сплетня станет правдой еще до того, как ты это поймешь. |
| It was a rumor your husband slept with one of his coworkers two years ago. | Это была сплетня, что Ваш муж спал с одной из своих колллег два года назад. |
| And the rumor mill will take it from there. | И молва отнесёт это далеко от нас. |
| That's just a rumor. | Это всего лишь молва. |
| Lionel is moved by the generosity of Joan: "Rumor has it that you do not spare enemies, why mercy for me, alone?" | Лионель тронут благородством Иоанны: «Молва идет, что ни один твой враг тобой не пощажен, за что же мне пощада, одному?» |
| That is rumor alone, Henry. | Это всего лишь пустая молва. |
| He lend women with wings and all the rest was just a rumor. | По его признанию он "окрылял женщин". А дальше свое дело сделала молва. |
| Rumor has it that his next movie will contain lots of superheroes. | Говорят, его следующий фильм будет снят по комиксам. |
| Rumor has it you have a home somewhere. | Говорят, у тебя где-то тоже есть дом. |
| Rumor has it he's carrying quite the bat down there. | Говорят, он не может поднять свою палку. |
| Rumor says you're not immortal anymore. | Слухи говорят, ты больше не бессмертен. |
| Rumor has it the couple has set February 8 or 9 for the wedding. Others say that Sarkozy has already outsmarted the media by secretly marrying in the Elysee Palace, even as he was dodging wedding questions. | Согласно слухам, пара договорилась провести свадьбу 8 или 9 февраля. Другие же говорят, что Саркози уже обхитрил прессу и секретно женился в Елисейском дворце и только создавал видимость приготовлений к свадьбе. |
| So, rumor has it, you're getting out more often. | А ты, по слухам, стала чаще выходить в общество. |
| Rumor has it they settled somewhere in Mexico and opened the club. | По слухам, они осели где-то в Мексике и открыли клуб. |
| Rumor is you're off the wagon. | По слухам ты снова забухал. |
| Rumor is he's high up on the chain in the Izumi clan out of Okinawa. | По слухам, он стоит на высоких позициях в клане Идзуми из Окинавы. |
| We're not sure who's running it, but rumor is it's a new player on the scene. | Мы точно не знаем, кто там главный, по слухам это новый игрок. |
| You know what the rumor is from Washington? | Знаете, о чём поговаривают в Вашингтоне? |
| Rumor has it you're looking to settle down... | Поговаривают, что ты пытаешься обустроиться... |
| Rumor is, he's building a railroad stop 20 miles out of town, just by the Postal road. | Поговаривают, он построил железнодорожную станцию в двадцати милях от города по почтовой дороге. |
| Rumor has it was Miller, not Robert Ford, who put down Jesse James. | М: Поговаривают, что это Миллер, а не Роберт Форд, М: убил Джесси Джеймса. |
| Rumor is I'm a bit of a snorer, so if it gets vexatious, just give me a nudge. | Поговаривают, что я немного храплю, так что если я начну обременять, толкните меня. |