| The first embarcadére of the new line opened on rue de Dunkerque in 1846. | Первый embarcadére новой линии был открыт на Рю де Дюнкерк в 1846 году. |
| Down eight blocks, rue de Provelles. | В восьми кварталах вниз по рю де Провель. |
| Rivière's prison statement is on sale in Caen 9 MARCH 1836, MEMORIAL DU CALVADOS at Mancel's, rue St-Jean, for 75 centimes. | Тюремное заявление Ривьера находится в продаже в Кане 9 МАРТА 1836, МЕМОРИАЛ ДЮ КАЛЬВАДОС на Манселе, рю Сан-Жан, за 75 сантимов. |
| Guimard's building, built between 1895 and 1898, was called the Castel Beranger, and was located at 14 rue de la Fontaine in the 16th arrondissement. | Дом Гимара, построенный между 1895 и 1898 годами, назывался Кастель Беранже, и был расположен в 14 Рю де ла Фонтена в 16-м округе. |
| The two houses at 13-15 rue François Miron (actually built in the 16th or 17th century, but often described as medieval houses) are good examples of the Renaissance house. | Два дома на 13-15 Рю Франсуа Мирон (на самом деле построенные в XVI или XVII веке, но часто описываемые как средневековые) являются образцами домов эпохи Возрождения. |
| Two houses with exposed beams at 13-15 rue François-Miron in the 4th arrondissement, often described as Medieval, were actually built in the 16th and 17th centuries. | Два дома с балками на 13-15 Рю Франсуа-Мирон в 4-м округе, часто описываются как средневековые, но были фактически построены в XVI-XVII веках. |
| Mr Blamond, are you the owner of some buildings on rue Raynouard? | Скажите, месье Блэмонд, Вы владелец нескольких зданий на Рю Ренуар? |
| The rue des Colonnes in the second arrondissement, designed by Nicolas-Jacques-Antoine Vestier (1793-95), had a colonnade of simple Doric columns, characteristic of the Revolutionary period. | Рю де колонны во втором округе, разработанные архитектором Николя-Жак-Антуан Vestier (1793-95) имели простые Дорические колонны, характерные для революционного периода. |
| Green house, the end of Rue de la Compagne. | Зелёный дом, конец Рю де ля Компань. |
| You'll leave your hotel in Rue du Pelican, with the suitcase empty and your things wrapped in a parcel. | Вы съедете из гостиницы на рю де Пеликан с пустым чемоданом и вещами, завернутыми в сверток. |
| Rue de la Planchette, the Bon Vivant. | Рю де ла Планшет, трактир "Бон Виан". |
| It's called Rue des Prairies - Prairie Street. | Она называется Рю де Прери - улица Прерий. |
| Hell, there might not even be a Rue de Rivoli in that town. | Черт, возможно в этом городе и нет никакой Рю де Риволи. |
| It is a short walk to Louvre and the shopping mile of Rue Saint Honoré. | Он находится в минутах ходьбы от Лувра и торгового района Рю Сент Онор. |
| Until 1998 the station was called Rue Montmartre. | До 1998 года станция назвалась "Рю Монмартр". |
| It was my last burg... Rue Saint-Martin. | Мое последнее пристанище - это рю Сент-Мартен. |
| They said we're supposed to go to a place on 228 Rue Brion. | Они говорили, что мы должны отправиться на рю Брион, 228. |
| Victor Pearce. 14, Rue de Taranne. | Виктор Пирс. Рю де Таранн, 14. |
| Rue de Blasque number eleven, Maestro. | Рю де Бласко, 11, маэстро. |
| I'm Betty White, Schmidt's Rue McClanahan... | Я это Бетти Уайт, Шмидт - Рю МакКлэнахэн... |
| My bookstore's on Rue Vauquelin. | Небольшой магазин, на рю Воклен. |
| The keys to Flat "B," 12 Rue Desbordes Valmore. | Ключи от квартиры "Б", 12, Рю де Борде Вальмор. |
| From 1930, she stayed in a house opposite Picasso's at Rue La Boétie 44. | С 1930 года она жила в доме напротив Пикассо на рю ля Боети, дом 44. |
| In 1904, the architect Auguste Perret used reinforced concrete to create a revolutionary new building at 25 bis on Rue Franklin in the 16th arrondissement. | В 1904 году архитектор Огюст Перре использовал железобетон для создания нового здания 25 на Рю Франклин в 16-м округе. |
| Where is the Rue du Palais? | Как проехать на Рю Де Пале? |