Her computer's closer to a Commodore than a MacBook, which means she'll have a rudimentary password. | Ее компьютер ближе к Коммодору, чем к Маку, значит, у нее будет элементарный пароль. |
It t looks like someone was transmitting some sort of rudimentary code through our communications array. | Это похоже на передачу Своего рода элементарный код Через нашу коммуникационную матрицу |
In order for us to understand each other, I want to start by showing you a rudimentary, very simple magic trick. | Для того, чтобы мы с вами понимали друг друга, я хочу показать вам элементарный, простейший фокус. |
In most cases there was not even a rudimentary register of prisoners, although Haitian law requires that separate registers be kept in each judicial district of detainees awaiting trial and convicted prisoners serving their sentences. | В большинстве случаев отсутствовал даже самый элементарный список заключенных, хотя в соответствии с законодательством Гаити требуется, чтобы в каждом судебном округе существовали отдельные списки заключенных, ожидающих судебного разбирательства, и приговоренных лиц, отбывающих наказание. |
This version features a rudimentary multiplayer mode. | Эта версия имеет рудиментарный многопользовательский режим. |
Despite reports of increased criminal activity in Bissau, the police lack any quick-reaction capability and training is rudimentary. | В то время как поступают сообщения о расширении масштабов преступной деятельности в Гвинее-Бисау, полиция не имеет потенциала быстрого реагирования, а подготовка полицейских носит рудиментарный характер. |
This exponentially increases the risk of duplicated, conflicting or excessive regulation, as coordination between these different sources of regulatory powers is often rudimentary or non-existent. | Это в геометрической прогрессии увеличивает риск дублирования, конфликтов или чрезмерного регулирования, поскольку координация действий этих разных источников регулирующих полномочий зачастую отсутствует или носит рудиментарный характер. |
With regard to liability of legal persons, Indonesian authorities recognised that the law on corporate liability is still rudimentary, and confirmed their commitment to broaden its application. | Что касается ответственности юридических лиц, то власти Индонезии признали, что закон о корпоративной ответственности все еще носит рудиментарный характер, и подтвердили свою приверженность расширению сферы его применения. |
While the rules of customary law are still at the elementary stage and provide a merely rudimentary basis, international conventions and treaties are more developed. | Если нормы обычного права носят совершенно рудиментарный характер и представляют собой лишь элементарную базу, то международные конвенции и договоры в этом плане менее схематичны. |
As discussed above, the social security systems in many developing economies are rudimentary and generally apply only to regular workers. | Как отмечалось выше, системы социального обеспечения во многих развивающихся странах находятся в зачаточном состоянии и, как правило, действуют только в отношении постоянных работников. |
In many countries, the juvenile justice system, if it exists at all, is rudimentary and does not live up to human rights standards. | Во многих странах система правосудия для несовершеннолетних находится - если она вообще существует - в зачаточном состоянии и не соответствует стандартам в области прав человека. |
However, from the organizational perspective, the structure of the associative movement is still at a rudimentary stage, and one consequence of this is a dissipation of energies sometimes leading to unproductive misunderstandings. | Вместе с тем в организационном плане структура движения общественных объединений пока находится в зачаточном состоянии, что приводит к распылению сил, иногда вызывающему непонимание. |
However, the work on corporate governance in many aspects, measurement in particular, seems still to be in a rudimentary phase with none of the international organizations covering corporate governance in its totality and in the required depth. | Вместе с тем, как представляется, во многих аспектах работа над проблемами корпоративного управления, особенно над проблемой измерения, все еще находится в зачаточном состоянии, и ни одна из международных организаций не охватывает проблематику корпоративного управления полностью и с требуемой глубиной. |
Wastes tend to be sent to regions where environmental legislation is rudimentary, non-existent or poorly enforced. | Отходы все чаще направляются в страны, в которых законодательство в области охраны окружающей среды либо находится в зачаточном состоянии, либо вообще отсутствует, либо применяется недостаточно строго. |
This means that inclusive innovation can be developed from cutting-edge research or it can consider fairly rudimentary or previously existing technologies. | Это значит, что инклюзивные инновации могут разрабатываться на основе передовых исследований или с использованием довольно рудиментарных или существовавших ранее технологий. |
Instead, outdated domestic laws that were designed to deal with more rudimentary forms of surveillance have been applied to new digital technology without modification to reflect the vastly increased capabilities now employed by some States. | Вместо этого к новым цифровым технологиям применяются устаревшие национальные законы, когда-то разработанные в отношении рудиментарных форм слежения, без внесения в них каких-либо поправок, которые отражали бы значительно увеличившиеся возможности, используемые некоторыми государствами. |
"Artisanal and small-scale gold mining" means gold mining conducted informally by individual miners or small enterprises using rudimentary methods and processes, with limited capital investment and production; | а) "кустарная и мелкомасштабная золотодобыча" означает добычу золота, которая осуществляется неформально отдельными старателями или небольшими предприятиями с использованием рудиментарных методов и процессов при ограниченных капитальных инвестициях и в ограниченных объемах; |
There are 1-2 rudimentary spikelets at the base of the ear. | В основании колоса имеется 1-2 рудиментарных колоска. |
On the slightest impulse from his rudimentary arm stumps, the steel hands fly to the holsters and he spins on solid rubber tyres. | По легкому импульсу рудиментарных культЕй стальные руки хватаются за кобуру, и он рвется вперед на резиновых колесах. |
I have yet to meet anybody in this household with even the most rudimentary sense of humour. | Я уже познакомился кое с кем из этого дома, обладающим самым примитивным чувством юмора. |
The military equipment provided to AMISOM was rudimentary, obsolete and ill-suited to defend against the daily attacks by enemy forces. | Военное имущество, предоставляемое АМИСОМ, является примитивным, устаревшим и плохо подходящим для защиты от ежедневных нападений вражеских сил. |
Unfortunately, when a family has the use of a means of transport, however rudimentary, it is exclusively used by the man since tasks assigned to women are, wrongly, considered as of secondary importance, and hence not a priority. | К сожалению, когда в семье имеется транспортное средство, каким бы примитивным оно ни было, оно используется исключительно мужчиной, поскольку женские обязанности ошибочно считаются вторичными и, следовательно, не являются приоритетными. |
The blast at the school seems rudimentary. | Взрыв в школе был примитивным. |
The rudimentary state of the permanent garrison locations, the makeshift character of their accommodation and the poor state of the roads for resupply combine to decrease their effectiveness. | Ее эффективность ограничивается примитивным состоянием мест постоянной дислокации гарнизонов, временным характером жилых помещений и плохим состоянием путей снабжения. |
But I couldn't help noticing your warp system seems so... rudimentary. | Но не могу не заметить, что ваша варп-система выглядит такой... примитивной. |
Production sites were often situated in residential areas and run as small, compartmentalized operations with rudimentary equipment; | Производственные объекты, как правило, представляют собой небольшие автономные предприятия, оснащенные примитивной техникой, и расположены в жилых районах; |
Techniques are rudimentary: slash-and-burn followed by a long fallow period. | Техника земледелия остается примитивной: подзольное земледелие с последующим оставлением под паром. |
The system met with little success in combat, partly because of its rudimentary target-seeking technology and partly because of inadequate training of Somali troops in its use. | Применение системы было не очень успешным, что отчасти объяснялось примитивной технологией самонаведения, а отчасти - недостаточной подготовкой сомалийских военнослужащих по вопросам ее применения. |
Penetration: Whether of advanced or rudimentary design, the small cross-section of ballistic missiles combined with their high terminal velocities enables them to evade air defences and anti-aircraft defences, as well as some existing anti-missile defences. | Прорыв обороны: как самые современные баллистические ракеты, так и ракеты с примитивной конструкцией благодаря своему малому поперечному сечению и высокой конечной скорости способны преодолевать системы ПВО, а также некоторые из существующих систем ПРО. |
Also, the mission found that schools were not easily accessible and extremely rudimentary. | Кроме того, миссия установила, что доступ в школы затруднен, а сами учебные заведения являются крайне рудиментарными. |
A second factor is that health workers in these rural communities often possess very rudimentary knowledge, utilize backward techniques and the service they provide may be unsatisfactory. | Вторым фактором является то, что работники здравоохранения в этих сельских районах часто обладают весьма рудиментарными знаниями, пользуются отсталыми методами, и оказываемые ими услуги не отвечают необходимым требованиям. |
At some point, it may be possible to reinforce these steps with certain rudimentary norms and arms control, but the world is at an early stage in this process. | В какой-то момент может стать возможным подкрепить данные шаги некоторыми рудиментарными нормами и контролем над вооружениями, но мир находится на ранней стадии этого процесса. |
The high levels of lead found in the earth, coupled with the use of rudimentary mining methods, reportedly resulted in a lead poisoning epidemic among children. | Высокое содержание свинца в почве в сочетании с рудиментарными методами добычи привело, согласно полученной информации, к эпидемии свинцового отравления среди детей. |
Almost anyone with rudimentary learning could achieve the same results. | Почти любой с рудиментарными знаниями мог достичь таких результатов. |
June also reworked the setting, turning rudimentary drawings like this... into the Bledso forest. | Джун доработала и окружающую обстановку, изменив примитивные рисунки, как этот... в лес Блэдсо. |
Although rudimentary missiles have been in existence for centuries, the Second World War witnessed the emergence of modern missiles as effective means of warfare. | Примитивные ракеты существовали на протяжении столетий, однако современные ракеты, являющиеся эффективным средством ведения военных действий, появились только во время второй мировой войны. |
Low agricultural outputs: Insufficient quantity and quality of seeds; Rudimentary tools. | Низкая производительность сельского хозяйства: нехватка семенного материала в количественном и качественном отношении; примитивные орудия труда. |
The first arrivals in the cities invaded empty lots and farm land and built rudimentary structures; today these areas constitute vast shantytowns, constantly expanding to accommodate new arrivals. | Первые мигранты, прибывшие в города, заняли пустые участки и сельскохозяйственные земли и построили на них примитивные сооружения; на сегодняшний день эти районы превратились в огромные трущобы, постоянно расширяющиеся, чтобы вместить в себя новых мигрантов. |
Within Freetown, the infrastructure in terms of barracks and accommodation is dilapidated and overcrowded; in the countryside, there is considerable shortage of suitable barracks and the standard accommodation consists of rudimentary grass structures. | Во Фритауне казармы и жилые помещения находятся в полуразвалившемся состоянии и переполнены; на периферии ощущается существенная нехватка подходящих казарм и обычным жильем являются примитивные соломенные шалаши. |
Surprise all the children who suffer from malnutrition and are denied even a rudimentary education. | Удивите всех детей, которые страдают от недоедания и которые лишены даже рудиментарного образования. |
Article 233.- Illegally manufacturing, stockpiling, transporting, using, trading in or appropriating rudimentary weapons or support devices | Статья 233 - Незаконное производство, хранение, перевозка, применение, торговля или приобретение рудиментарного оружия или вспомогательных устройств |
The view was also expressed that, given the rudimentary nature of the centralized mechanism for enforcing international law, individual means of constraint or coercion remained an indispensable component of international law. | Было также выражено мнение о том, что с учетом рудиментарного характера централизованного механизма обеспечения соблюдения норм международного права индивидуальные средства ограничения или принуждения по-прежнему являются одним из незаменимых элементов международного права. |
Can you form some sort of rudimentary lathe? - A lathe! | Посмотри по сторонам, может быть, увидишь что-то вроде рудиментарного лазера. |
Even the most rudimentary sense of life or death, of good or evil, right or wrong. | ни совести, ни разума, ни понимания, хотя бы самого рудиментарного, хотя бы главных полюсов существования: |
The network is fully integrated and user friendly, which is essential, especially because the mission personnel come from many different nations, some with rudimentary telecommunications systems. | Эта сеть является полностью интегрированной и удобной для пользователя, что очень важно, особенно поскольку персонал миссии может представлять различные государства, в некоторых из которых системы электросвязи могут находиться в рудиментарном состоянии. |
Despite the significant budgetary effort made since the adoption of the new Constitution, the criminal courts are still rudimentary in comparison with the task they face. | Несмотря на значительные усилия в плане предоставления бюджетных ассигнований, предпринятые после принятия новой Конституции, уголовные суды с учетом стоящих перед ними задач по-прежнему находятся в рудиментарном состоянии. |
The pyramids scheme can be attributed to a variety of factors: first of all the financial sector was rudimentary and unable to satisfy private sector demand for credit and as a consequence an informal credit market based on family ties and financed by remittances grew. | Возникновение системы пирамид можно объяснить рядом факторов: прежде всего, финансовый сектор находился в рудиментарном состоянии и не мог удовлетворить потребности частного сектора в кредитах и как следствие вырос неформальный кредитный рынок, основанный на семейных узах и финансируемый за счет денежных переводов из-за границы. |
Darwin said that "it would be impossible to name one of the higher animals in which some part or other is not in a rudimentary condition." | «Невозможно назвать какое-либо из высших животных, у которого та или другая часть не была бы в рудиментарном состоянии.» |
The Special Rapporteur was informed that since the implementation of the new Constitution in 1991, despite the fact that there has been a significant budgetary effort, the criminal courts are still rudimentary, understaffed and underfunded. | Специальный докладчик был проинформирован о том, что с момента принятия новой Конституции в 1991 году уголовные суды по-прежнему находятся в рудиментарном состоянии и не имеют достаточных людских и финансовых ресурсов, несмотря на значительные усилия по увеличению бюджетных средств. |