| Rather, individuals proposed for the roster are carefully screened and hold specialized expertise in one or more electoral fields. | Лица же, предлагаемые для включения в реестр, проходят тщательную проверку и обладают специальными знаниями в одной или нескольких областях, связанных с проведением выборов. |
| The Recruitment and Staffing Branch of the Division for Human Resources has created a roster of internal and external candidates to enable the placement of representatives and deputy representatives in a timely manner. | Сектор найма и укомплектования штатами Отдела людских ресурсов создал реестр внутренних и внешних кандидатов, чтобы обеспечить своевременное назначение представителей и заместителей представителей. |
| The judges shall only be present at the seats of the branches of the Mechanism as necessary at the request of the President to exercise the functions requiring their presence and shall not receive any remuneration or other benefits for being on the roster. | Судьи присутствуют в местопребываниях отделений Механизма только по вызову Председателя, когда это необходимо для выполнения функций, требующих их присутствия, и не получают никакого вознаграждения или иных пособий за занесенность в реестр. |
| It will also manage the United Nations single roster of electoral experts to be used by the entire United Nations system, including the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Office for Project Services (UNOPS). | Он также будет отвечать за единый реестр экспертов по проведению выборов Организации Объединенных Наций, который будет использоваться в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, включая Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС). |
| Of those, 21,830 candidates (57 per cent) had been convoked to the written examination and only 1,550 (7.1 per cent) of those taking the exam had been placed on the roster of candidates eligible for recruitment. | Из этого общего числа для сдачи письменного экзамена было отобрано 21830 кандидатов (57 процентов), и только 1550 (7,1 процента) человек тех, кто сдавали экзамен, были включены в реестр кандидатов, отвечающих требованиям для найма. |
| The roster has also served as a basis for mailing lists developed for the dissemination of UNCCD publications. | Кроме того, учетный список служил основой для составления списков рассылки, подготавливавшихся с целью распространения публикаций о КБОООН. |
| As at 30 June 2004, 40 per cent of candidates on the roster at the Professional and higher categories were women. | По состоянию на 30 июня 2004 года 40 процентов кандидатов, включенных в список на заполнение вакантных должностей категории специалистов и выше, являлись женщинами. |
| The Branch has established a roster of outside experts who have been called upon to work for various monitoring expert bodies authorized by the Security Council in order to assist the sanctions committees with monitoring and assessing the implementation of sanctions and provide technical advice; | Сектор составил список внешних экспертов, которые привлекаются к работе в различных контрольных экспертных органах, уполномоченных Советом Безопасности оказывать комитетам по санкциям помощь в вопросах контроля и оценки осуществления санкций и представлять технические рекомендации; |
| During the reporting period UNMOVIC continued its training activities, in particular for experts from its roster. Specifically: A training course for biological experts on the roster was conducted from 23 February to 5 March, in Swindon, United Kingdom. | В отчетный период ЮНМОВИК продолжала свою деятельность по профессиональной подготовке, в частности подготовке экспертов, включенных в составленный ею список. |
| The Office of Human Resources management shall transfer to the Department of Peacekeeping Operations an active and functional module of the recruitment/placement roster which has been designed to meet the specific staffing needs of peacekeeping operations. | Управление людских ресурсов передаст Департаменту операций по поддержанию мира действующий и функциональный модуль, который включает список принятых и направляемых на работу сотрудников и который был подготовлен для удовлетворения конкретных кадровых потребностей операций по поддержанию мира. |
| The security sector reform capacity has developed a roster of specialists and has contacted Member States for candidates and support. | Компонент по реформированию сектора безопасности подготовил перечень специалистов и обратился к государствам-членам с просьбой представить кандидатуры и оказать поддержку. |
| We would like to see - and I underline this - not a new cumbersome and large bureaucracy, but a simple roster of highly qualified experts that would be available to the United Nations - and at short notice. | Мы бы хотели видеть - и я подчеркиваю это - не новые обширные и громоздкие документы, а простой перечень высококвалифицированных специалистов, которые в сжатые сроки могут оказать услуги Организации Объединенных Наций. |
| However, no such roster was transferred by the Office of Human Resources Management - only boxes containing applications from candidates were handed over to the Personnel Management and Support Service. | Однако Управление людских ресурсов не предоставило этот перечень кандидатов; оно лишь передало в распоряжение Службы кадрового управления и поддержки коробки с заявлениями кандидатов. |
| An illustrative list of the disciplines contained in annex III and the general features of the roster are summarized in annex IV of the same document. | Иллюстративный перечень дисциплин, содержащийся в приложении III, и общие данные учетного списка в кратком виде излагаются в приложении IV к этому же документу. |
| Expert panels were held for 20 of the 24 occupational groups and yielded a roster of some 2,515 candidates whose candidacies have been endorsed by the field central review bodies | По 20 из 24 профессиональных групп были проведены совещания групп экспертов, по итогам которых был подготовлен перечень, включающий 2515 кандидатов, одобренных центральными контрольными органами на местах |
| ITC maintains a roster of international consultants to help identify potential candidates. | С целью облегчения процесса поиска потенциальных кандидатов ЦМТ ведет ростер международных консультантов. |
| The roster consisted of a computerized database supported by a file for each consultant. | Ростер состоит из компьютеризованной базы данных, дополняемой личным делом каждого консультанта. |
| New staff deployment mechanisms are being developed, allowing timely deployments at the outset of a crisis, and a senior-level emergency roster has been established to ensure adequate leadership in emergencies. | Разрабатываются механизмы развертывания нового персонала, что позволяет своевременно осуществлять развертывание в начале кризиса, а также был составлен ростер старших сотрудников по вопросам чрезвычайных ситуаций для обеспечения надлежащего руководства в таких случаях. |
| An integrated, web-based roster of staff in both emergencies and regular settings will consolidate data on available staff resources, to provide better support during emergencies. | Всеобъемлющий и основанный на Интернете ростер сотрудников, способных работать как в чрезвычайных, так и обычных условиях, будет содержать сводные данные об имеющихся людских ресурсах, что предоставит возможность оказывать более эффективную поддержку в случае возникновения чрезвычайных ситуаций. |
| Since the moment of the initial registration and to the present moment "Roster" Ltd has been represented and managed by Rosen Terziev. | Представителем и Главным мендижером "Ростер" ООД (Сообщество Ограниченной Ответственности) с даты первоначальной регистрации до настоящего момента является Росен Терзиев. |
| Thus there is an urgent need to expand the list of suppliers on the roster, which should have the widest possible geographical representation. | Поэтому настоятельно необходимо расширить список поставщиков, который должен составляться на как можно более широкой географической основе. |
| (e) Enhancement of the effectiveness of the approved roster of bidders and the formulation of standard and transparent guidelines and procedures for the pre-qualification of potential suppliers; | ё) повышение эффективности использования утвержденного списка участников торгов и разработку стандартных и транспарентных руководящих принципов и процедур предварительной проверки потенциальных поставщиков; |
| According to the United Nations Procurement Manual, no contractual award shall be made prior to formal registration of a vendor and since full registration had not been completed within 90 days after provisional registration, he should have been removed from the vendor roster. | Согласно Руководству по закупочной деятельности Организации Объединенных Наций никакие контракты не могут предоставляться до прохождения подрядчиком официальной регистрации, а поскольку полная регистрация не была завершена в течение 90 дней после предварительной регистрации, этот подрядчик должен был быть исключен из списка поставщиков. |
| As to the question of the Supplier Roster, the goal of expanding the number of suppliers and providing for the broadest possible geographical distribution had yet to be achieved; tangible progress was needed in that area. | Что же касается вопроса о списке поставщиков, то цель увеличения числа поставщиков и достижения максимального географического распределения пока не достигнута; в этой области необходимо добиться ощутимого прогресса. |
| Lastly, the representative of Syria had proposed that the vendor roster should be further expanded to increase representation of suppliers from developing countries. | ЗЗ. И наконец, представитель Сирии предложил еще более расширить перечень поставщиков, с тем чтобы увеличить представительство поставщиков из развивающихся стран. |
| After being removed from the SmackDown! roster when Michelle McCool was hospitalized, Stevens returned to OVW. | После удаления Стивенса из ростера ШШЕ и того как Мишель Маккул была госпитализирована, Стивенс вернулся в OVW. |
| This should lighten the roster database and make it more accessible to the user. | Это разгрузит базу данных ростера и сделает ее более доступной для пользователя. |
| In May 2008, Malawski signed a contract with TNA, making her an official member of the TNA roster. | В мае 2008 года Малавски подписала контракт и стала официальной частью ростера TNA. |
| With an increase in specialist profiles required for emergencies (such as registration and information management officers), UNHCR was able to tap into expertise beyond its Emergency Response Team roster. | С увеличением числа профильных специалистов, требующихся для работы в чрезвычайных ситуациях (например, сотрудники по вопросам регистрации и управления информацией), УВКБ могло воспользоваться услугами специалистов, помимо своего ростера Группы реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| The Timberwolves were granted an NBA hardship exception for a 16th roster spot due to having four players out with injury. | «Тимбервулвз» были вынуждены запросить у НБА право на увеличение ростера до 16 команд, так как в клубе было 4 травмированных игрока. |
| Efforts should also be intensified to achieve a satisfactory geographical balance in the vendor roster. | Также следует активизировать усилия по обеспечению должного географического баланса в ростере поставщиков. |
| This can only be achieved if the roster adequately captures pertinent information about many potential candidates and managers have practical searching and filtering capabilities to access the information. | Это возможно только в том случае, если в этом ростере надлежащим образом отражается соответствующая информация о многих потенциальных кандидатах, а у руководителей есть практические возможности поиска и фильтрации в целях оценки этой информации. |
| ITC's computerized roster of international consultants did not contain important information necessary to help in the initial selection of appropriate candidates (see paras. 61-64). | В компьютеризованном ростере международных консультантов ЦМТ отсутствует важная информация, которая могла бы помочь на начальном этапе отбора подходящих кандидатов (см. пункты 61-64). |
| The Board accordingly recommends that ITC augment the information contained in the roster to show previous assessments and experience and key information such as technical skills and languages spoken in order to improve the effectiveness of the initial screening of candidates. | Поэтому в целях повышения эффективности начального этапа отбора кандидатов Комиссия рекомендует ЦМТ расширить объем содержащейся в ростере информации, включив в нее оценку выполнения предшествующих заданий и сведения об имеющемся опыте, а также такие ключевые данные как техническая квалификация и владение языками. |
| Later that night, Stephanie was arrested by the police for assault and battery, due to Brie not being part of the WWE roster. | Позднее на Raw, Стефани была арестована полицией за нападение на Бри и её избиение, поскольку Бри уже не находилась в ростере WWE. |
| There is a need for the compilation of a roster of biotechnologies which are already in the public domain and do not require licensing. | Нужно также вести регистр биотехнологий, уже являющихся всеобщим достоянием и не требующих лицензирования. |
| Nevertheless, the secretariat has included such nominees in its roster of national experts with the intention of involving them in the in-depth reviews when the countries that nominated them become Parties to the Convention. | Тем не менее секретариат включил этих специалистов в свой регистр национальных экспертов, намереваясь задействовать их в работе по углубленному рассмотрению в тот период, когда страны, назначившие их, станут Сторонами Конвенции. |
| With a view to diversifying and enhancing its database of consultants and experts, and in particular improving its geographical coverage, the note invited the Governments concerned to provide the names and curricula vitae of experts for inclusion in the roster. | В целях диверсификации и усовершенствования собственной базы данных о консультантах и экспертах, и в частности расширения ее географического охвата, в ноте соответствующим правительствам предлагается представить фамилии и биографии экспертов для включения в регистр. |
| Maintain the current ATG roster; | Вести текущий регистр ГПТ; |
| Yes (for forest biological diversity and a roster for agro-biodiversity is in preparation) | РЕГИСТР ЭКСПЕРТОВ: Да (готов регистр по биологическому разнообразию лесов и составляется регистр по агробиологическому разнообразию). |
| A robust roster mechanism would help to address the challenges of quickly identifying and releasing staff on an ad hoc basis. | Эффективно действующий механизм резерва должен помочь справиться с трудностями, связанными с оперативным выявлением и освобождением персонала на специальной основе. |
| The report noted that the effectiveness of a roster lay in an institution's ability to register enough qualified candidates using quick pre-screening procedures. | В докладе отмечалось, что эффективность резерва зависит от способности организации зарегистрировать достаточное число квалифицированных кандидатов путем использования процедур оперативного предварительного отбора. |
| The Human Resources Management and Development Section will be responsible for interviewing applicants and maintaining the roster of civilian staff. | Секция управления людскими ресурсами и их развития будет отвечать за проведение собеседований с кандидатами и ведение списка резерва гражданского персонала. |
| In 2012, 12 Resident Coordinator and Humanitarian Coordinator positions were filled from the Humanitarian Coordinator pool, a roster of experienced humanitarian leaders supported by the Inter-Agency Standing Committee. | В 2012 году из резерва гуманитарных координаторов, в который включены опытные руководители гуманитарных операций, поддерживаемые Межучрежденческим постоянным комитетом, были заполнены 12 должностей координаторов-резидентов и координаторов гуманитарной помощи. |
| Staff on the reserve roster will be activated only in cases where the active roster has been depleted. | Сотрудники, включенные в реестр кадрового резерва, будут задействоваться лишь в тех случаях, когда будут использованы все возможности по привлечению персонала, включенного в реестр сотрудников, подлежащих оперативному развертыванию. |
| This was particularly important in preparing the roster of staff. | Это имеет особенно важное значение при составлении регистра персонала. |
| That was the case, for instance, with such ideas as the establishment of Integrated Mission Task Forces, the creation of a roster of civilian and military personnel and the introduction of focal points for the various organizations and agencies of the United Nations system. | В этой связи, например, можно привести такие идеи, как создание объединенных оперативных сил миссий, создание регистра гражданского и военного персонала и создание координационных центров для различных организаций и учреждений в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The objective of the roster is to create a pool of staff committed to making themselves available for service in an emergency situation at short notice. | Цель составления такого регистра заключается в формировании группы сотрудников, которые были бы готовы при получении уведомления в короткие сроки предложить свои услуги в чрезвычайной ситуации. |
| It requested the Parties to submit comments on the concept of a roster, including the disciplines that such a roster might cover. | Он обратился с просьбой к Сторонам представить замечания по концепции регистра, включая дисциплины, которые мог бы охватывать такой регистр. |
| In case of a vacancy, [the President of the Human Rights Council/the Expert Advice] shall, following consultations with the Regional Group, appoint an independent and highly-qualified expert of the same Regional Group [from an expert roster established by the OHCHR? | В случае вакансии [Председатель Совета по правам человека/Экспертного консультативного механизма] после консультаций с региональной группой назначает независимого и высококвалифицированного эксперта из той же региональной группы [из регистра экспертов, созданного УВКПЧ? |