| It would be important for the Organization to actively take advantage of the CAPMATCH platform and explore the interoperability of existing rosters, including the United Nations roster of security sector reform experts. | Для Организации было бы важно активно пользоваться платформой САРМАТСН и исследовать функциональную совместимость существующих реестров, включая ооновский реестр экспертов по реформированию сектора безопасности. |
| In order to provide the required staffing, the Division must screen, evaluate and interview thousands of candidates identified from the computerized mission roster (with 7,000 entries) and other sources. | Для того чтобы обеспечивать требуемые кадры, Отделу нужно проверять, оценивать и опрашивать тысячи кандидатов, выявленных через компьютеризированный реестр кандидатур для службы в составе миссий (около 7000 человек) и из других источников. |
| The number of technically cleared judicial affairs candidates at all levels on the roster increased to 415 and that of technically cleared corrections officers to 62 | Количество кандидатов на судебные должности всех уровней, которые прошли техническую аттестацию и были включены в реестр, увеличилось до 415, а число прошедших техническую аттестацию кандидатов на должности в исправительных учреждениях - до 62 |
| At present, there are nearly twice as many non-governmental organizations in the Roster category by virtue of their status with specialized agencies and other United Nations bodies as those that have fulfilled the Council's own requirements. | В настоящее время количество неправительственных организаций, включенных в реестр, с учетом их статуса при специализированных учреждениях и других органах Организации Объединенных Наций почти вдвое превышает количество тех организаций, которые отвечают требованиям самого Совета. |
| International Union Against Cancer (Roster) | Международный противораковый союз (реестр) |
| The aim of this cycle is to add another 50 trained experts from States Signatories to the roster of surrogate inspectors. | В результате осуществления данного цикла список суррогатных инспекторов должен пополниться еще 50 прошедшими необходимую подготовку экспертами из подписавших Договор государств. |
| Experience has shown that candidates are most often selected within the first two years after the year they were placed on the roster. | Как показывает опыт, в большинстве случаев кандидатов отбирают в течение первых двух лет после их включения в список. |
| In consideration of the special requirements and/or language combinations needed at those duty stations, the ranking of the candidates on the roster will be disregarded in that selection process. | С учетом особых потребностей и/или сочетаний языков, необходимых в этих местах службы, рейтинг включенных в список кандидатов не будет учитываться в таком процессе отбора. |
| The duty roster, Colonel. | Список обязанностей, полковник. |
| (a) There is a necessity to involve the members of the Roster of Independent Experts in the development of the network. | а) необходимо привлечь к разработке сети экспертов, включенных в учетный список независимых экспертов; |
| The Board also considered that the OPS roster of consulting firms was of limited utility. | Комиссия также сочла используемый УОП перечень консультативных фирм недостаточно пригодным. |
| The Department of Peacekeeping Operations has a roster for personnel called upon to perform generalist electoral functions. | Департамент операций по поддержанию мира ведет перечень сотрудников, услугами которых пользуются для выполнения общих функций, связанных с проведением выборов. |
| However, a review of 29 suppliers in the roster indicated that this had not been done. | Вместе с тем анализ информации по 29 поставщикам, включенным в перечень, показал, что это сделано не было. |
| In order to avoid the problems inherent in keeping a global roster up to date, each organization will manage its own list of available capacities; individuals will not register directly. | С тем чтобы избежать проблем, связанных с обновлением глобальных реестров, каждая организация будет вести собственный перечень имеющихся специалистов; прямая регистрация отдельных лиц осуществляться не будет. |
| There was no common roster of consultants as each division or department maintained its own list (... ECLAC in Mexico...) or there was no roster at all (... ECLAC in Santiago...) (para. 652 (a)). | Не было общего реестра консультантов: каждый отдел или управление вели свой собственный перечень (... Отделение ЭКЛАК в Мексике) или же реестр вовсе отсутствовал (... Отделение ЭКЛАК в Сантьяго)... (пункт 652(а)). |
| The roster consisted of a computerized database supported by a file for each consultant. | Ростер состоит из компьютеризованной базы данных, дополняемой личным делом каждого консультанта. |
| The Board found that the roster did not contain all the information necessary to help in the initial selection of appropriate candidates, necessitating frequent references to the individual consultant's files. | По мнению Комиссии, ростер не содержит всей информации, необходимой для первоначального отбора подходящих кандидатов, поэтому часто приходится изучать личные дела отдельных консультантов. |
| Roster had to be formed taking into account the financial difficulties that arose at the end of the previous season, so the team was weakened. | Ростер пришлось формировать с учетом финансовых трудностей, который возникли по окончании предыдущего сезона, поэтому состав команды ослаб. |
| Since the moment of the initial registration and to the present moment "Roster" Ltd has been represented and managed by Rosen Terziev. | Представителем и Главным мендижером "Ростер" ООД (Сообщество Ограниченной Ответственности) с даты первоначальной регистрации до настоящего момента является Росен Терзиев. |
| The experts in the roster will be a primary source for drawing the candidates to fulfill a variety of short-term assignments with UNFPA under SSA (Special Service Agreement) contracting modality. | Эксперты, включенные в ростер\базу данных будут привлекаться для выполнения краткосрочных оплачиваемых заданий через заключение с ними краткосрочных контрактов в формате SSA (Special Service Agreement). |
| UNOPS has fully implemented its vendor registration roster as an integral part of its purchasing software. | УОПООН завершило подготовку своего регистрационного реестра поставщиков в качестве составной части своих закупочных компьютерных программ. |
| There were currently 3,500 suppliers on the supplier roster, very few of which were from developing countries. | В настоящее время в список поставщиков включено 3500 компаний, весьма незначительное число из которых приходится на развивающиеся страны. |
| The Group of Experts recommended that the vendor roster, a database from which companies are selected to participate in the procurement process, be re-established and Member States be approached to encourage qualified national companies to apply for registration. | Группа экспертов рекомендовала полностью обновить список поставщиков (база данных, на основании которых производится отбор компаний для участия в процессе закупок) и обратиться к государствам-членам с просьбой рекомендовать отвечающим предъявляемым требованиям национальным компаниям подать заявления о регистрации. |
| Concerted efforts are being made, with the assistance of permanent and observer missions to the United Nations, to widen the geographical base of the supplier roster. | В настоящее время при содействии со стороны постоянных представительств и миссий наблюдателей при Организации Объединенных Наций прилагаются согласованные усилия в целях расширения географической базы списка поставщиков. |
| In addition, the Chief Procurement Officer has maintained constant review of vendor performance and those found lacking in vendor performance, timely deliveries and non-compliance with purchase order specifications have been removed from UNIKOM's vendor roster. | Кроме того, главный сотрудник по закупкам постоянно анализировал работу поставщиков, и те из них, которые, как было установлено, работают недостаточно эффективно, не соблюдают сроки поставки и не выполняют другие условия контрактов, исключались из списка поставщиков ИКМООНН. |
| After being removed from the SmackDown! roster when Michelle McCool was hospitalized, Stevens returned to OVW. | После удаления Стивенса из ростера ШШЕ и того как Мишель Маккул была госпитализирована, Стивенс вернулся в OVW. |
| This should lighten the roster database and make it more accessible to the user. | Это разгрузит базу данных ростера и сделает ее более доступной для пользователя. |
| In May 2008, Malawski signed a contract with TNA, making her an official member of the TNA roster. | В мае 2008 года Малавски подписала контракт и стала официальной частью ростера TNA. |
| With an increase in specialist profiles required for emergencies (such as registration and information management officers), UNHCR was able to tap into expertise beyond its Emergency Response Team roster. | С увеличением числа профильных специалистов, требующихся для работы в чрезвычайных ситуациях (например, сотрудники по вопросам регистрации и управления информацией), УВКБ могло воспользоваться услугами специалистов, помимо своего ростера Группы реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| The majority of the roster was revealed on September 16 during a live webcast hosted by GameSpot, featuring The Miz, Eve Torres and Howard Finkel as guests. | Большая часть ростера была объявлена 16 сентября во время представления на GameSpot-шоу (в качестве приглашенных гостей были Миз, Ив Торрес и Ховард Финкель). |
| Efforts should also be intensified to achieve a satisfactory geographical balance in the vendor roster. | Также следует активизировать усилия по обеспечению должного географического баланса в ростере поставщиков. |
| This can only be achieved if the roster adequately captures pertinent information about many potential candidates and managers have practical searching and filtering capabilities to access the information. | Это возможно только в том случае, если в этом ростере надлежащим образом отражается соответствующая информация о многих потенциальных кандидатах, а у руководителей есть практические возможности поиска и фильтрации в целях оценки этой информации. |
| ITC's computerized roster of international consultants did not contain important information necessary to help in the initial selection of appropriate candidates (see paras. 61-64). | В компьютеризованном ростере международных консультантов ЦМТ отсутствует важная информация, которая могла бы помочь на начальном этапе отбора подходящих кандидатов (см. пункты 61-64). |
| The Board accordingly recommends that ITC augment the information contained in the roster to show previous assessments and experience and key information such as technical skills and languages spoken in order to improve the effectiveness of the initial screening of candidates. | Поэтому в целях повышения эффективности начального этапа отбора кандидатов Комиссия рекомендует ЦМТ расширить объем содержащейся в ростере информации, включив в нее оценку выполнения предшествующих заданий и сведения об имеющемся опыте, а также такие ключевые данные как техническая квалификация и владение языками. |
| Later that night, Stephanie was arrested by the police for assault and battery, due to Brie not being part of the WWE roster. | Позднее на Raw, Стефани была арестована полицией за нападение на Бри и её избиение, поскольку Бри уже не находилась в ростере WWE. |
| Already, UNICEF staff are encouraged to put their names on the emergency roster. | Персоналу ЮНИСЕФ уже стали предлагать записываться в регистр чрезвычайных операций. |
| There is a need for the compilation of a roster of biotechnologies which are already in the public domain and do not require licensing. | Нужно также вести регистр биотехнологий, уже являющихся всеобщим достоянием и не требующих лицензирования. |
| With a view to diversifying and enhancing its database of consultants and experts, and in particular improving its geographical coverage, the note invited the Governments concerned to provide the names and curricula vitae of experts for inclusion in the roster. | В целях диверсификации и усовершенствования собственной базы данных о консультантах и экспертах, и в частности расширения ее географического охвата, в ноте соответствующим правительствам предлагается представить фамилии и биографии экспертов для включения в регистр. |
| Maintain the current ATG roster; | Вести текущий регистр ГПТ; |
| It requested the Parties to submit comments on the concept of a roster, including the disciplines that such a roster might cover. | Он обратился с просьбой к Сторонам представить замечания по концепции регистра, включая дисциплины, которые мог бы охватывать такой регистр. |
| Established 100-person surge roster with pre-cleared candidates | Создание оперативного резерва из 100 прошедших предварительный отбор кандидатов |
| In such cases, staff who have retired from the Secretariat or other organizations of the United Nations are employed whenever qualified staff on board are unavailable or when immediate staffing needs cannot be met from their existing roster or sources of recruitment. | В таких случаях всякий раз, когда отсутствует квалифицированный штатный персонал либо когда срочные потребности в кадрах не могут быть удовлетворены за счет использования существующего резерва или имеющихся источников кадров, на работу принимаются сотрудники Секретариата или других организаций системы Организации Объединенных Наций, которые вышли в отставку. |
| Advisers from the Gender Standby Capacity roster have been deployed to 28 humanitarian situations to support humanitarian country teams in applying gender equality programming in humanitarian action. | Советники из кадрового резерва специалистов по гендерной проблематике используются в 28 гуманитарных ситуациях для оказания поддержки гуманитарным страновым группам в применении программ гендерного равенства в рамках гуманитарной деятельности. |
| The Emergency Roster continued to be the primary source of emergency response personnel, including staff provided by partners on standby agreements, which were renewed and expanded in 2005. | Список специалистов по ликвидации чрезвычайных ситуаций по-прежнему является первоочередным источником кадрового резерва для операций на случай чрезвычайных ситуаций, в том числе сотрудников, направляемых партнерами в соответствии с соглашениями о кадровом резерве, которые в 2005 году были возобновлены и расширены. |
| Staff on the reserve roster will be activated only in cases where the active roster has been depleted. | Сотрудники, включенные в реестр кадрового резерва, будут задействоваться лишь в тех случаях, когда будут использованы все возможности по привлечению персонала, включенного в реестр сотрудников, подлежащих оперативному развертыванию. |
| This was particularly important in preparing the roster of staff. | Это имеет особенно важное значение при составлении регистра персонала. |
| That was the case, for instance, with such ideas as the establishment of Integrated Mission Task Forces, the creation of a roster of civilian and military personnel and the introduction of focal points for the various organizations and agencies of the United Nations system. | В этой связи, например, можно привести такие идеи, как создание объединенных оперативных сил миссий, создание регистра гражданского и военного персонала и создание координационных центров для различных организаций и учреждений в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The objective of the roster is to create a pool of staff committed to making themselves available for service in an emergency situation at short notice. | Цель составления такого регистра заключается в формировании группы сотрудников, которые были бы готовы при получении уведомления в короткие сроки предложить свои услуги в чрезвычайной ситуации. |
| It requested the Parties to submit comments on the concept of a roster, including the disciplines that such a roster might cover. | Он обратился с просьбой к Сторонам представить замечания по концепции регистра, включая дисциплины, которые мог бы охватывать такой регистр. |
| In case of a vacancy, [the President of the Human Rights Council/the Expert Advice] shall, following consultations with the Regional Group, appoint an independent and highly-qualified expert of the same Regional Group [from an expert roster established by the OHCHR? | В случае вакансии [Председатель Совета по правам человека/Экспертного консультативного механизма] после консультаций с региональной группой назначает независимого и высококвалифицированного эксперта из той же региональной группы [из регистра экспертов, созданного УВКПЧ? |