In Romania the information about usual economic activity status was derived from administrative sources for the records totally imputed. | В Румынии информация об обычном статусе экономической активности собиралась из административных источников, опирающихся на полностью условно исчисленные данные. |
The majority of those trafficked are from the Republic of Moldova, Romania and Ukraine. | Большинство лиц - объектов такой торговли поступает из Республики Молдовы, Румынии и Украины. |
The Working Party also noted the information on developments in standardizsation and regulatory activities presented by the representatives of the European Community, the CIS, Bulgaria, Kazakhstan, Romania, the Russian Federation and the IEC. | Рабочая группа приняла также к сведению информацию об изменениях в области стандартизации и нормативного регулирования, представленную делегатами от Европейского сообщества, СНГ, Болгарии, Казахстана, Румынии, Российской Федерации и МЭК. |
At this point, let me add - drawing on from Romania's experience of a transition - that it is always important for every minority to voice its concerns and proposals, and that every minority voice should be heard and be taken into account. | В этой связи я хотел бы добавить - опираясь на опыт переходного процесса в Румынии, - что всегда важно, чтобы каждая община меньшинств выражала свои озабоченности и вносила свои предложения и чтобы голос каждой общины меньшинств был услышан и принят во внимание. |
Mr. M. Ilie, Prefect of Sibiu County, opened the third consultation and welcomed the representatives of points of contact to Romania and to Sibiu. | Третье консультативное совещание открыл префект жудеца Сибиу г-н М. Илье, который приветствовал представителей пунктов связи на земле Румынии и в Сибиу. |
Romania has gradually increased its contribution towards resolving global development issues. | Румыния постепенно наращивает свой вклад в урегулирование вопросов глобального развития. |
110.38. Enforce the legal and institutional framework on combating discrimination (Romania); 110.39. | 110.38 обеспечить соблюдение правовых и институциональных рамок по борьбе с дискриминацией (Румыния); |
Germany appears unconvinced that Romania is ready for Schengen membership and suggests that Romania and Bulgaria be looked at separately, on their own merits. | Германия сомневается в том, что Румыния готова для вступление в Шенгенское соглашение, и предлагает рассмартривать Румынию и Болгарию по отдельности, согласно достижениям каждой из стран. |
However, Belarus, Romania, the Russian Federation and Ukraine were among those that reported follow-up activities. | В то же время следует отметить, что к числу государств, сообщивших о последующей деятельности, относятся Беларусь, Российская Федерация, Румыния и Украина. |
The normative framework of relevant readmission agreements was again identified as a legal basis for return (Bulgaria, Romania, Slovenia and the former Yugoslav Republic of Macedonia). | В качестве одного из правовых оснований для возвращения вновь указывалось на нормативную основу соответствующих соглашений о возврате незаконно ввезенных мигрантов (Болгария, Румыния, Словения и бывшая югославская Республика Македония). |
Armenia has signed bilateral agreements of this type with Bulgaria, Romania and Georgia. | Республика Армения подписала такого рода двусторонние соглашения с Болгарией, Румынией и Грузией. |
In 2009, respective intergovernmental agreements were signed with Romania, Serbia and Poland. | В 2009 году соответствующие межправительственные соглашения были заключены с Румынией, Сербией и Польшей. |
It has common borders with Byelorussia in the north, Hungary, Romania and Moldova in the south and the southwest, Russia in the east, Poland and Slovakia in the west. | На севере она граничит с Белоруссией, на юге и юго-западе - с Венгрией, Румынией и Молдовой, на востоке - с Россией, на западе - с Польшей и Словакией. |
This statement was made in association with Bulgaria, Romania, The former Yugoslav Republic of Macedonia, and Bosnia and Herzegovina. | Это заявление было сделано совместно с Болгарией, Румынией и Хорватией. |
The Chairperson informed the Commission that the amendment to the draft resolution, submitted by Peru and Romania, had been withdrawn. | Впоследствии к числу авторов присоединились Мадагаскар, Мавритания, Никарагуа, Венесуэла, На этом же заседании Председатель проинформировал Комиссию о том, что поправка к этому проекту резолюции, представленному Перу и Румынией, была отозвана. |
The Special Rapporteur is grateful to Romania for its unfailing attention to his communications and the quality of its replies. | Специальный докладчик хотел бы поблагодарить Румынию за постоянное внимание к сообщениям и качество ее ответов. |
We had to leave my uncle back in Romania. | Мы должны были вернуться за дядей, в Румынию. |
The Hungarian authorities had asked for the cooperation of their Romanian counterparts by sending to Romania photographs of possible perpetrators for identification by Martocean Tiberiu. | Венгерские власти обратились за помощью к их румынским партнерам, направив в Румынию фотографии возможных преступников для опознания их Марточаном Тибериу. |
I'm going back to Romania. | Я возвращаюсь в Румынию. |
On 8 September 1939 he was sent to Romania in preparation to receive British-built fighters. | В сентябре 1939 года его направили в Румынию для получения боевых самолётов, приобретённых поляками в Великобритании. |
Often we had to go to court to force disclosure of information, using Romania's 2001 Freedom of Information Act. | Нам часто приходилось обращаться в суд, чтобы добиться предоставления информации, используя румынский Акт о свободе информации 2001 года. |
Develop statistical surveys for measuring and analysing the human capital; it is worth mentioning that, at OECD level, a cooperation Consortium where INS Romania participates, has been set up to measure and analyse the human capital stock; | подготовка статистических обследований для измерения и анализа человеческого капитала; стоит упомянуть, что на уровне ОЭСР был создан кооперационный консорциум, в котором участвует румынский НРС, для измерения и анализа объема человеческого капитала; |
Goliat is the first artificial satellite developed in Romania. | Среди известных разработок - первый румынский искусственный спутник Земли Goliat. |
While in Romania, the team conducted interviews with selected categories of beneficiaries of the programme, such as ministry staff, professionals, non-governmental organizations (NGOs) and the Romanian Institute for Human Rights (IRDO). | Находясь в Румынии, группа провела собеседования с такими выборочными категориями получателей помощи, оказываемой в рамках программы, как сотрудники министерств, специалисты, неправительственные организации (НПО), Румынский институт прав человека (РИПЧ). |
Having become familiar with the situation in Romania, the 22-year-old William renounced all rights to the succession of the kingdom (since 1881) of Romania by a letter in French dated on 20 December 1886. | Ознакомившись с ситуацией в Румынии, 22-летний Вильгельм также отказался от всех прав на румынский престол в своём письме, написанном им на французском языке 20 декабря 1886 года. |
She is currently working as a disk jockey for Radio 21 Romania and Vibe FM. | В настоящее время работает диск-жокеем для радиостанций Radio 21 Romania и Vibe FMruen. |
In English, the name of the country was originally borrowed from French "Roumania" (<"Roumanie"), then evolved into "Rumania", but was eventually replaced after World War II by the name used officially: "Romania". | В английском языке французское заимствование «Roumanie» прошло цепочку «Roumania» -> «Rumania» -> «Romania», причём последнее слово вошло в обиход только после Второй мировой войны. |
Our programmers participated in such projects as a website of American Chamber Of Commerce in Ukraine, financial portals of ING Bank (Slovakia, Romania, Ukraine), row of projects for the mobile operators of Ukraine and many others. | Наши программисты участвовали в работе над такими проектами, как сайт Американской Торговой Палаты в Украине, финансовые порталы для ING Bank (Slovakia, Romania, Украина), ряд проектов для операторов мобильной связи Украины и многих других. |
), made by Romania Digitala Project whom we have a fruitful collaboration with. | ), разработанную командой Proiectul Romania Digitala с которой мы плодотворно сотрудничаем. |
ARO (short for Auto Romania) was a Romanian off-road vehicle manufacturer located in Câmpulung. | ARO (сокращённое от Auto Romania) - румынский завод по выпуску внедорожных автомобилей. |
In this context they welcome the proposal of Romania to host a ministerial meeting in the near future at Bucharest. | В этом контексте они приветствуют предложение Румынии стать принимающей страной совещания на уровне министров в Бухаресте, которое будет проведено в ближайшем будущем. |
Bucharest has the largest transport network in Romania, and one of the largest in Europe. | В Бухаресте действует самая большая транспортная сеть в Румынии и одна из самых больших в Юго-Восточной Европе. |
I have the honour to transmit to you the text of the Bucharest Declaration, adopted at the Summit on Environment and Sustainable Development in the Carpathian and Danube Region, which was held in Bucharest, Romania, on 30 April 2001 (see annex). | Имею честь препроводить настоящим текст Бухарестской декларации, принятой на Встрече на высшем уровне по окружающей среде и устойчивому развитию в Карпатском регионе и бассейне реки Дунай, которая состоялась в Бухаресте, Румыния, 30 апреля 2001 года (см. приложение). |
In 2007, Romania hosted, in Bucharest, a High-Level Conference on Combating Discrimination and Promoting Mutual Respect and Understanding, event that aimed at reviewing the implementation of the broad range of OSCE human dimension commitments in the field of anti-discrimination. | В 2007 году Румыния принимала в Бухаресте Конференцию высокого уровня ОБСЕ на тему «Борьба против дискриминации и поощрение взаимного уважения и взаимопонимания», и цель этого мероприятия состояла в проведении обзора осуществления ОБСЕ принятых ею многоплановых обязательств в отношении гуманитарных аспектов противодействия дискриминации. |
We thank the Government of Romania for organizing the Third International Conference of New or Restored Democracies on Democracy and Development and also for hosting a meeting of experts in Bucharest last May as part of the follow-up process. | Мы благодарим правительство Румынии за проведение третьей Международной конференции стран новой или возрожденной демократии по вопросам демократии и развития, а также за проведение совещания экспертов в Бухаресте в мае этого года в развитие этого процесса. |