| Revitalization of the United Nations, distance learning courses, Ministry of Foreign Affairs of Romania | активизация работы Организации Объединенных Наций, курсы дистанционного обучения, министерство иностранных дел Румынии |
| He is considered one of Romania's best coaches, alongside Ştefan Kovács, Mircea Lucescu, and Anghel Iordănescu. | Считается одним из лучших тренеров Румынии, наряду со Штефаном Ковачем, Мирчей Луческу, и Ангелом Йордэнеску. |
| The draft resolution, initiated by the Group of 77, was considered by interested parties in the course of two rounds of informal consultations convened by His Excellency Ambassador Alexandru Niculescu, Permanent Representative of Romania. | Проект резолюции, инициатором которого выступила Группа 77, рассматривался заинтересованными сторонами в ходе двух раундов неофициальных консультаций, созванных Постоянным представителем Румынии Его Превосходительством послом Александру Никулеску. |
| The delegations of Georgia, Romania, Ukraine, the European Community and, subject to confirmation, the Russian Federation indicated that they would be members of the Task Force. | Делегации Грузии, Румынии, Украины, Европейского сообщества и, при условии подтверждения, Российской Федерации заявили о том, что они войдут в состав Целевой группы. |
| A representative of the Government of Romania informed the Committee that in a recent bilateral meeting between the Romanian and Ukrainian authorities, the latter had indicated that the works on the canal in question had been resumed and would be finished by February 2007. | Представитель правительства Румынии проинформировала Комитет о том, что на недавнем двустороннем совещании Румынии и Украины представители последней страны сообщили, что работы на соответствующем канале были возобновлены и будут завершены к февралю 2007 года. |
| Romania 28 September 1990 28 October 1990 | Румыния 26 января 1990 28 сентября 1990 28 октября 1990 |
| Romania noted that bilateral cooperation might not be enough to overcome misunderstandings between the concerned Parties in cases where the differences between the legislative systems were important and the requirements of the Convention were not well understood. | Румыния отметила, что двустороннего сотрудничества может быть недостаточно для устранения недопонимания между заинтересованными Сторонами в случае наличия существенных различий между законодательными системами и отсутствия полного понимания требований Конвенции. |
| Contributions offered by: Czech Republic, Finland, Georgia, Italy, Lithuania, Mexico, Netherlands, Portugal, Romania, Spain, Sweden, Switzerland, Ukraine, United Kingdom, Eurostat and UNECE | Материалы представят: Чешская Республика, Грузия, Испания, Италия, Литва, Мексика, Нидерланды, Португалия, Румыния, Соединенное Королевство, Украина, Финляндия, Швейцария, Швеция, Евростат и ЕЭК ООН. |
| We in Romania, much like those in many other Central and East European countries, have been and still are learning that simple truth the hard way in a difficult and sometimes painful process of transition. | Как и многие государства Центральной и Восточной Европы, Румыния овладевала и продолжает овладевать этой простой истиной в ходе сложного и иногда болезненного переходного процесса. |
| Ms. Croitoru (Romania) said that ethnographic research, a seminar and a study on multiple discrimination had been undertaken during the European Year of Equal Opportunities for All (2007). | Г-жа Кроитору (Румыния) говорит, что в рамках Европейского года всеобщего равенства возможностей (2007) были проведены этнографическое исследование, семинар и выпущена научная работа по вопросам множественной дискриминации. |
| The Philippines commended Romania for the ratification of OP-CAT and CRPD and noted that the Constitution guaranteed respect for international conventions. | Делегация Филиппин приветствовала ратификацию Румынией ФП-КПП и КПИ и отметила, что соблюдение международных конвенций гарантировано Конституцией. |
| India has signed such agreements with Bulgaria, Croatia, China, Egypt, Oman, Italy, Romania and Russian Federation. | Индия подписала такие соглашения с Болгарией, Египтом, Италией, Китаем, Оманом, Российской Федерацией, Румынией и Хорватией. |
| Moldova is bordered by Romania to the west and Ukraine to the north, east and south. | На западе Молдова граничит с Румынией, а на севере и юго-востоке - с Украиной. |
| It also noted that the Government had outlined challenges faced by the country in promoting and protecting human rights, and it welcomed the latest information and commitments made by Romania. | Он также отметил, что правительство охарактеризовало стоящие перед страной задачи в деле поощрения и защиты прав человека, и приветствовал последнюю информацию и взятые Румынией обязательства. |
| In the near future, similar agreements will be signed with Greece and Romania, and agreements with Argentina, Croatia, Georgia, Armenia, Hungary, Mongolia, the Republic of Moldova, France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland are being prepared. | В ближайшем будущем аналогичные соглашения будут подписаны с Грецией и Румынией, и в настоящее время готовятся соглашения с Аргентиной, Хорватией, Грузией, Арменией, Венгрией, Монголией, Республикой Молдова, Францией и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии. |
| The specialist can go to Romania. | Кто хочет, может поехать в Румынию. |
| That was the vision that prompted Romania to change its policy and to start investing significantly in United Nations peacekeeping after 1990. | Именно этот подход заставил Румынию изменить свою политику и после 1990 года начать вносить значительный вклад в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| This is primarily because the Romanian authorities do not consider this category of asylum seeker to have "entered" Romania and to be subject to Romanian jurisdiction. | Это объясняется в основном тем фактом, что румынские власти не рассматривают эту категорию просителей убежища в качестве "въехавших" в Румынию и подпадающих под румынскую юрисдикцию. |
| The bulk of these are export goods from Russia, Belarus and Kazakhstan being transported to Slovakia, Hungary, Austria, the Czech Republic and Romania, and also through ports to other countries. | В основном это экспортные грузы России, Беларуси, Казахстана, которые направляются в Словакию, Венгрию, Австрию, Чехию, Румынию, а также через порты в другие страны мира. |
| The crisis forced Romania to look whether and to what extent its statistical infrastructure is appropriate to identify structural weaknesses in Romanian society and to monitor performances. | Кризис вынудил Румынию задуматься над вопросом о том, является ли ее статистическая инфраструктура подходящей для выявления структурных недостатков в румынском обществе и для отслеживания результативности деятельности и в какой степени. |
| Often we had to go to court to force disclosure of information, using Romania's 2001 Freedom of Information Act. | Нам часто приходилось обращаться в суд, чтобы добиться предоставления информации, используя румынский Акт о свободе информации 2001 года. |
| Develop statistical surveys for measuring and analysing the human capital; it is worth mentioning that, at OECD level, a cooperation Consortium where INS Romania participates, has been set up to measure and analyse the human capital stock; | подготовка статистических обследований для измерения и анализа человеческого капитала; стоит упомянуть, что на уровне ОЭСР был создан кооперационный консорциум, в котором участвует румынский НРС, для измерения и анализа объема человеческого капитала; |
| While in Romania, the team conducted interviews with selected categories of beneficiaries of the programme, such as ministry staff, professionals, non-governmental organizations (NGOs) and the Romanian Institute for Human Rights (IRDO). | Находясь в Румынии, группа провела собеседования с такими выборочными категориями получателей помощи, оказываемой в рамках программы, как сотрудники министерств, специалисты, неправительственные организации (НПО), Румынский институт прав человека (РИПЧ). |
| ARO (short for Auto Romania) was a Romanian off-road vehicle manufacturer located in Câmpulung. | ARO (сокращённое от Auto Romania) - румынский завод по выпуску внедорожных автомобилей. |
| Having become familiar with the situation in Romania, the 22-year-old William renounced all rights to the succession of the kingdom (since 1881) of Romania by a letter in French dated on 20 December 1886. | Ознакомившись с ситуацией в Румынии, 22-летний Вильгельм также отказался от всех прав на румынский престол в своём письме, написанном им на французском языке 20 декабря 1886 года. |
| She is currently working as a disk jockey for Radio 21 Romania and Vibe FM. | В настоящее время работает диск-жокеем для радиостанций Radio 21 Romania и Vibe FMruen. |
| The song became a commercial success and reached number one on Romania Airplay Top 100, where it stayed for seventeen consecutive weeks. | Песня стала абсолютным суперхитом в Румынии, сразу попав на первое место в главном чарте страны Romania Airplay Top 100 и продержавшись на первом месте 17 недель подряд. |
| In English, the name of the country was originally borrowed from French "Roumania" (<"Roumanie"), then evolved into "Rumania", but was eventually replaced after World War II by the name used officially: "Romania". | В английском языке французское заимствование «Roumanie» прошло цепочку «Roumania» -> «Rumania» -> «Romania», причём последнее слово вошло в обиход только после Второй мировой войны. |
| Our programmers participated in such projects as a website of American Chamber Of Commerce in Ukraine, financial portals of ING Bank (Slovakia, Romania, Ukraine), row of projects for the mobile operators of Ukraine and many others. | Наши программисты участвовали в работе над такими проектами, как сайт Американской Торговой Палаты в Украине, финансовые порталы для ING Bank (Slovakia, Romania, Украина), ряд проектов для операторов мобильной связи Украины и многих других. |
| ), made by Romania Digitala Project whom we have a fruitful collaboration with. | ), разработанную командой Proiectul Romania Digitala с которой мы плодотворно сотрудничаем. |
| In 1869 he became one of the founders of the Bulgarian Revolutionary Central Committee (BRCC) in Bucharest, Romania. | В 1869 году стал одним из основателей Болгарского революционного центрального комитета в Бухаресте. |
| With regard to the WSIS European Regional Preparatory Meeting, an offer has been received from the Government of Romania to host it from 7 to 9 November 2002 in Bucharest in cooperation with UNECE. | Что касается Европейского регионального совещания по подготовке ВВИО, правительство Румынии предложило организовать его в сотрудничестве с ЕЭК ООН в Бухаресте 79 ноября 2002 года. |
| Romania was also cooperating with other countries to combat the problem of trafficking in women, and a Regional Centre for Preventing and Combating Transboundary Crime had been set up in Bucharest. | Румыния также сотрудничает с другими странами в сфере борьбы с торговлей женщинами, и в Бухаресте был создан Региональный центр по предотвращению трансграничных преступлений и борьбе с ними. |
| Last spring in Bucharest, Romania hosted an Inter-Regional Forum on Conflict Prevention and Crisis Management, which led to the establishment of a regional centre, with the assistance of the United Nations Development Programme and several donor countries. | Весной этого года Румыния принимала в Бухаресте межрегиональный форум по предотвращению конфликтов и управлению кризисами, результатом которого стало создание регионального центра под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций и нескольких стран-доноров. |
| Today, the University of Medicine and Pharmacy in Bucharest, the largest of its kind in Romania, is named in his honor. | Основанный им университет медицины и фармацевтики в Бухаресте сейчас назван в его честь. |