| The ROK strives to further reinforce export controls in light of their importance for preventing the proliferation of WMD. | Республика Корея стремится к дальнейшему усилению экспортного контроля с учетом его значимости для предотвращения распространения ОМУ. |
| The ROK will host, in cooperation with the Technical Secretariat of the OPCW, the first training course in the Asia-Pacific region on protection and assistance against chemical weapons in May 2005. | Республика Корея в сотрудничестве с Техническим секретариатом Организации по запрещению химического оружия проведет на своей территории в мае 2005 года первый в Азиатско-Тихоокеанском регионе учебный семинар по вопросам химической защиты и оказания помощи в деле нераспространения химического оружия. |
| As a state party to the BTWC, the ROK has supported strengthening the verification aspects of the Convention and will continue to do so. | В качестве государства - участника Конвенции о биологическом и токсинном оружии Республика Корея поддерживает укрепление аспектов Конвенции, связанных с проверкой, и будет продолжать делать это. |
| For its part, the ROK notified the IAEA on 19 February 2004 of the completion of its internal procedure for the ratification of the Additional Protocol. | Со своей стороны, Республика Корея 19 февраля 2004 года уведомила МАГАТЭ о завершении внутренней процедуры ратификации Дополнительного протокола. |
| As a state party to the BTWC, the ROK has supported strengthening the verification aspects of the Convention and will continue to do so. | В частности, Республика Корея придает приоритетное значение двум планам действий, один из которых касается универсального принятия Конвенции, а другой - полного осуществления обязательств по статье VII. |
| In my mother's case... she likes the singer Jung Yong Rok. | Моей маме... очень нравится певец Чжон Ён Рок. |
| You and Jung Rok's name were on the team roster too. | Ты и Чон Рок тоже включены в команду. |
| I'm called Rok. | И меня зовут Рок! |
| I'm Lee Jeong Rok. | Как улыбнулась ты для меня. Ли Чон Рок. |
| Tae San, Yoon, Rok, and I get our picture taken every 10 years. | Чон Рок и я каждые 10 лет надеваем костюмы и фотографируемся. |
| It was held in ROK on 22 of February, 2005. | Такой семинар состоялся в Республике Корея 22 февраля 2005 года. |
| The Basic Act on the Treatment of Foreigners in the ROK was legislated in May 2007 to prevent discrimination and to safeguard the human rights of foreigners and their children. | Основной закон об обращении с иностранцами в Республике Корея был введен в действие в мае 2007 года с целью предупреждения дискриминации в отношении иностранцев и их детей и обеспечения их прав человека. |
| In addition, the Government is supporting and monitoring the activities undertaken by human rights organizations such as the Research Institute of the Differently Abled Person's Rights in Korea and the Human Rights Forum of Persons with Disabilities in the ROK. | Помимо этого, правительство поддерживает и отслеживает деятельность таких правозащитных организаций, как Корейский институт по изучению прав лиц с неравными физическими возможностями и Форум инвалидов по правам человека в Республике Корея. |
| The ROK, as a United Nations Member State, cooperates with the United Nations system "to achieve international co-operation in promoting and encouraging respect for human rights and for fundamental freedoms for all" and is committed to fulfilling the obligations under the United Nations Charter. | Будучи одним из членов Организации Объединенных Наций, Республике Корея взаимодействуют с системой Организации Объединенных Наций с намерением "осуществлять международное сотрудничество... в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам для всех", а также привержена выполнению обязательств по Уставу Организации Объединенных Наций. |
| The OECD's decision reflects a positive evaluation of the international community on the advancement of the industrial relations in the ROK. | Решение ОЭСР отражает положительную оценку международным сообществом направления развития производственных отношений в Республике Корея. |
| The ROK signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities on March 30th 2007, and is seeking to achieve its early ratification. | РК подписала Конвенцию о правах инвалидов 30 марта 2007 года и принимает меры по ее скорейшей ратификации. |
| Indeed, the UPR offers the ROK an opportunity to explore ways to identify and overcome numerous challenges and limitations. | По существу, благодаря этому процессу у РК появилась возможность для выявления и многочисленных проблем и ограничений их преодоления. |
| The Republic of Korea (ROK), with the experience of transforming itself from an authoritarian regime of the past to a democratic nation in a short period of time, fully recognizes the importance of human rights as a universal value. | Республика Корея (РК), за короткий срок прошедшая путем преобразования из авторитарного режима в демократическую страну, полностью признает важное значение прав человека как универсальной ценности. |
| Accordingly, the ROK has continued to promote and protect human rights at the domestic level, and consolidated cooperation in the human rights field at the international level. | Соответственно РК, как и раньше, обеспечивает поощрение и защиту прав человека внутри страны и укрепляет сотрудничество в области прав человека на международном уровне. |
| The ROK government is deeply aware of the fact that protecting human rights is not a political option but rather a responsibility and a duty which is inherently linked with the very "raison d'être" of the nation. | Соответственно РК, как и раньше, обеспечивает поощрение и защиту прав человека внутри страны и укрепляет сотрудничество в области прав человека на международном уровне. |
| A battalion of North Korean troops drove the ROK police out of T'ongyong but did not hold it long. | Северокорейский батальон выбил южнокорейскую полицию из Тхонъёна, но удержать город надолго не удалось. |
| The division reassembled to the east and launched a concerted night attack, broke the ROK defenses, and began an advance that carried it twenty miles southeast of Naktong-ni on the main road to Taegu. | Дивизия собралась заново на востоке и пошла в согласованную ночную атаку, прорвала южнокорейскую оборону и перешла в наступление, оказавшись в 20 милях к юго-востоку от Нактонг-ни на главной дороге к Тэгу. |
| Although aided by US air attacks and artillery and naval gunfire, the ROK 3rd Division was not able to capture this hill, and suffered many casualties in the effort. | Несмотря на поддержку в виде американских авиаударов, огня артиллерии и флота З-й дивизии ROK не удавалось захватить высоту, при этом дивизия понесла большие потери. |
| In this area northwest of Kyongju there was an 8 miles (13 km) gap between the Capital Division and the ROK 8th Division to the west. | В этом области к северо-западу от Кёнджу была 13 км брешь между Столичной дивизией и 8-й дивизией ROK на западе. |
| The most critical period of the fighting in the east occurred when the NK 15th Division broke through the ROK 8th Division to Yongch'on. | Наиболее критический период сражения на восточном фронте возник, когда 15-я дивизия КНА прорвала позиции 8-й дивизии ROK у Йончхона. |
| The 2nd Battalion, 7th Cavalry, relieved the ROK units on Hill 660, east of Hill 314, and had the mission of securing that hill. | 2-й батальон 7-го кавалерийского полка пришёл на помощь частям ROK на высоте 660, к востоку от высоты 314 имея задачу захватить эту высоту. |
| On the 28th, the KMAG adviser to the ROK 3rd Division, at a time he deemed favorable, advised South Korean Brigadier General Kim Suk Won, the division commander, to counterattack, but Kim refused to do so. | 28 августа советник 3-й дивизии ROK из KMAG посоветовал командиру дивизии бригадному генералу Ким Сук Вону наступать, поскольку счёл время благоприятным, но тот отказался. |
| C Company, along with the ROK police, took charge of the peak. | Рота С вместе с южнокорейской полицией удержала высоту. |
| To meet part of the requirements, the US command contracted Japanese manufacturers in August to produce 68,000 vehicles for the ROK Army, mostly cargo and dump trucks, with first deliveries to be made in September. | Чтобы удовлетворить часть требований американское командование в августе заключило контракты с японскими производителями на производство 68 тыс. транспортных единиц (в основном грузовиков и самосвалов) для южнокорейской армии, первые из них должны были прибыть в сентябре. |
| Its artillery regiment outpaced the North Korean infantry, expended its ammunition, and, without support, was then largely destroyed by ROK counterattack. | Артиллерийский полк этой дивизии опередил пехоту, истратил свой боезапас и, оказавшись без поддержки, был почти полностью истреблён южнокорейской контратакой. |
| The 27th Infantry had reached a point about 2 miles (3.2 km) north of Tabu-dong when Michaelis was informed that neither of the ROK regiments on the high ground flanking the valley road had been able to advance. | 27-й пехотный полк достиг точки в 3,2 км к северу от Табу-донга, там Михаэлис узнал, что ни один полк южнокорейской армии, из расположившихся на высотах по сторонам долины не может наступать. |
| The South Korean Army relieved both the ROK I Corps and the ROK 3rd Division commanders. | Командование южнокорейской армии сместило с постов командующих I-м корпусом и 3-й дивизией. |
| The regular issue ration to ROK troops was rice or barley and fish. | Обычным рационом южнокорейских войск был рис или ячмень и рыба. |
| Many ROK police on P'il-bong also ran from the fight, and only 56 of them remained in their defensive positions. | Большая часть южнокорейских полицейских оборонявших Пил-бонг также включилась в сражение, на их оборонительных позициях осталось только 56 человек. |
| During the day of fighting at Battle Mountain and P'il-bong, the North Koreans drove off the ROK police from the 24th Infantry's left flank on Sobuk-san. | В ход дня боёв за Бэтл-Маунтин и Пил-бонг северокорейцы сбили южнокорейских полицейских с левого фланга 24-го пехотного полка на горе Собук-сан. |
| A guerrilla force, estimated at 100 men attacked at 05:15, drove off the ROK police and set fire to the buildings. | Партизанский отряд численностью в 100 человек в 5.15 пошёл в атаку, отбросил южнокорейских полицейских и поджёг здания. |
| The 24th Infantry had not performed well during previous engagements, so Kean sent 432 ROK National Police to the area the next day and placed them in this gap, ensuring the North Koreans would not be able to exploit any holes in the line. | Поскольку в предыдущих боях 24-й пехотный полк не показал хороших результатов, на следующий день Кин отправил 432 южнокорейских полицейских, чтобы заткнуть брешь, теперь перед северокорейцами стоял сплошной фронт без прорех. |
| Unexpectedly, the ROK police companies near the ferry scattered at the first North Korean fire. | Неожиданно южнокорейские полицейские роты у переправы рассеялись при первых северокорейских выстрелах. |
| ROK troops had planned to mount an attack, but it became apparent that the North Koreans would hit first. | Южнокорейские войска собирались подняться и пойти в атаку, но стало ясно что северокорейцы нападут первыми. |
| On September 9 and 10 ROK units surrounded and virtually destroyed the NK 15th Division southeast of Yongch'on on the hills bordering the Kyongju road. | 9 и 10 сентября южнокорейские части окружили и фактически уничтожили 15-ю северокорейскую дивизию к юго-востоку от Йончхона в горах обрамляющих дорогу на Кёнджу. |
| About this time, Michaelis sent an urgent message to Eighth Army saying that the ROK troops on his left had given way and that "those people are not fighting." | В это время Микаэлис отправил сообщение в штаб восьмой армии, заявляя, что южнокорейские войска на его левом фланге уступили проход врагу и что «эти люди не сражаются». |
| The ROK line had been pushed back several miles, but it had managed to repel the North Koreans. | Южнокорейские войска были отброшены на несколько миль, но всё же они пытались отразить северокорейцев. |