Professor of Child Psychology and Education at Sungkyunkwan University, Seoul, ROK | Профессор факультета детской психологии и воспитания Университета Сун Юн Квана, Сеул, Республика Корея |
The ROK fully supports the essential role of the IAEA as a competent authority responsible for the verification and assurance of compliance with NPT obligations. | Республика Корея полностью поддерживает существенно важную роль МАГАТЭ как компетентного органа, отвечающего за проверку и гарантирование соблюдения обязательств по ДНЯО. |
(b) Today, the ROK provides "DMZ police" throughout the entire UNC (southern) portion of the DMZ to maintain the Armistice. | Ь) в настоящее время Республика Корея выделяет "полицию ДМЗ" для поддержания перемирия во всей части ДМЗ, составляющей зону ответственности КООН (т.е. в южной ее части). |
In accordance with the Atomic Energy Act, the Act for Physical Protection and Radiological Emergency, and the ROK-IAEA Safeguards Agreement 1975, the ROK maintains an effective control and management system for all nuclear materials and facilities. | В соответствии с законом об атомной энергетике, законом о физической защите и радиологических чрезвычайных ситуациях и соглашением 1975 года о гарантиях, заключенным между Республикой Корея и МАГАТЭ, Республика Корея располагает эффективной системой контроля и управления, распространяющейся на все ядерные материалы и объекты. |
Facing confrontation with the DPRK, the ROK has engaged in mutual exchanges through means such as the inter-Korean summit, economic cooperation, and sports as well as cultural events. | В условиях конфронтации с КНДР Республика Корея организует взаимные обмены в рамках межкорейского саммита, экономического сотрудничества и спортивных состязаний, а также культурных мероприятий. |
Ismail Majid Abu Rok (18 years old) | Исмали Маджид Абу Рок (18 лет) |
Attorney Choi and Jeong Rok are married, and | Адвокат Чхве и Чон Рок женаты. |
Rok Oppa invited me and asked me to make it a better party. | Рок оппа пригласил. чтобы я пришла и поднимала всем настроение! |
Lee Jung Rok, it's you. | Тебя... Ли Чон Рок. |
I'm Lee Jeong Rok. | Как улыбнулась ты для меня. Ли Чон Рок. |
The ASEAN Leaders expressed their appreciation to China, Japan and ROK for their assistance in implementing projects under the IAI Work Plan. | Лидеры АСЕАН выразили свою признательность Китаю, Японии и Республике Корея за их содействие в осуществлении проектов в рамках плана работы по линии ИЦИ. |
It was held in ROK on 22 of February, 2005. | Такой семинар состоялся в Республике Корея 22 февраля 2005 года. |
After a thorough process of public discussions, the Government will find a policy that is suitable for the political and social conditions of the ROK. | После обстоятельных обсуждений с общественностью правительство выработает политику, соответствующую политическим и социальным условиям в Республике Корея. |
The USFK, therefore, needs to stay in the ROK not only to ensure a military balance but also to deter another outbreak of war on the Korean peninsula as long as the North Korean threat remains. | Поэтому американским войскам нужно оставаться в Республике Корея не только для того, чтобы обеспечивать военный баланс, но и для того, чтобы сдерживать развязывание новой войны на Корейском полуострове до тех пор, пока будет сохраняться северокорейская угроза. |
The OECD's decision reflects a positive evaluation of the international community on the advancement of the industrial relations in the ROK. | Решение ОЭСР отражает положительную оценку международным сообществом направления развития производственных отношений в Республике Корея. |
The Council requests the DPRK and ROK to renew discussions whose purpose is implementation of the Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. | Совет просит КНДР и РК возобновить в целях осуществления Совместной декларации об объявлении Корейского полуострова безъядерной зоной. |
The Council reaffirms the importance of the joint declaration by the DPRK and the Republic of Korea (ROK) on the denuclearization of the Korean Peninsula, and of the parties to the declaration addressing the nuclear issue in their continuing dialogue. | Совет вновь подтверждает значение Совместной декларации КНДР и Республики Корея (РК) об объявлении Корейского полуострова безъядерной зоной и рассмотрения сторонами этой Декларации ядерного вопроса в рамках их продолжающегося диалога. |
Accordingly, the ROK has continued to promote and protect human rights at the domestic level, and consolidated cooperation in the human rights field at the international level. | Соответственно РК, как и раньше, обеспечивает поощрение и защиту прав человека внутри страны и укрепляет сотрудничество в области прав человека на международном уровне. |
The ROK hopes to further consolidate its capacity in the promotion and protection of human rights in this way. | Таким путем РК рассчитывает расширить свои возможности по поощрению и защите прав человека. |
The ROK government is deeply aware of the fact that protecting human rights is not a political option but rather a responsibility and a duty which is inherently linked with the very "raison d'être" of the nation. | Соответственно РК, как и раньше, обеспечивает поощрение и защиту прав человека внутри страны и укрепляет сотрудничество в области прав человека на международном уровне. |
A battalion of North Korean troops drove the ROK police out of T'ongyong but did not hold it long. | Северокорейский батальон выбил южнокорейскую полицию из Тхонъёна, но удержать город надолго не удалось. |
The division reassembled to the east and launched a concerted night attack, broke the ROK defenses, and began an advance that carried it twenty miles southeast of Naktong-ni on the main road to Taegu. | Дивизия собралась заново на востоке и пошла в согласованную ночную атаку, прорвала южнокорейскую оборону и перешла в наступление, оказавшись в 20 милях к юго-востоку от Нактонг-ни на главной дороге к Тэгу. |
At 05:30 he received information that elements of the ROK 22nd Regiment had retreated in the face of North Korean attack. | В 05:30 он получил информацию, что части 22-го полка ROK отступили перед угрозой северокорейского наступления. |
The ROK battalion twice had attacked and reached the crest but could not hold it, and had dug in on the lower southern slopes. | Батальон ROK дважды ходил в наступление и достиг хребта, но не смог его удержать и окопался на южном нижнем склоне. |
Despite this aerial and naval support, on August 31 the battle continued to go against the ROK forces both at Kigye and P'ohang-dong. | Несмотря на поддержку с воздуха и с моря 31 августа северокорейцы продолжили битву против сил ROK у Кидже и Пхохана. |
The ROK and North Korean troops fought during the night and on into the 15th at many points along the high mountain backbone that extends southeast from Ka-san to Hills 755 and 783 and on to P'algong-san. | В ходе ночи и дня 15 сентября части ROK и КНА сражались на многих пунктах высокого горного хребта, простирающегося от горы Ка-сан на юго-восток к высотам 755 и 783 и Пхальгосану. |
Davidson and Emmerich agreed that the ROK troops would have to recapture Hill 131 during the night and that then the task force would attack through the ROK 3rd Division to capture the main North Korean positions on Hill 482. | Дэвидсон и Эммерих пришли к согласию, что ночью части ROK отобьют высоту 131, затем боевая группа пойдёт в наступление через позиции 3-й дивизии ROK, чтобы захватить основные позиции северокорейцев на высоте 482. |
C Company, along with the ROK police, took charge of the peak. | Рота С вместе с южнокорейской полицией удержала высоту. |
To meet part of the requirements, the US command contracted Japanese manufacturers in August to produce 68,000 vehicles for the ROK Army, mostly cargo and dump trucks, with first deliveries to be made in September. | Чтобы удовлетворить часть требований американское командование в августе заключило контракты с японскими производителями на производство 68 тыс. транспортных единиц (в основном грузовиков и самосвалов) для южнокорейской армии, первые из них должны были прибыть в сентябре. |
This division had battled the ROK 11th and 12th Regiments in the Yuhak-san area for a week before it broke through to the corridor on August 17. | 13-я дивизия сражалась с 11-м и 12-м полками южнокорейской армии в области Юнак-сан за неделю перед тем как прорвать коридор 17 августа. |
The 27th Infantry had reached a point about 2 miles (3.2 km) north of Tabu-dong when Michaelis was informed that neither of the ROK regiments on the high ground flanking the valley road had been able to advance. | 27-й пехотный полк достиг точки в 3,2 км к северу от Табу-донга, там Михаэлис узнал, что ни один полк южнокорейской армии, из расположившихся на высотах по сторонам долины не может наступать. |
The South Korean Army relieved both the ROK I Corps and the ROK 3rd Division commanders. | Командование южнокорейской армии сместило с постов командующих I-м корпусом и 3-й дивизией. |
The regular issue ration to ROK troops was rice or barley and fish. | Обычным рационом южнокорейских войск был рис или ячмень и рыба. |
With slight changes, this ration was found acceptable to the ROK troops and quickly put into production. | После внесения незначительных изменений сочло данный рацион пригодным для южнокорейских войск, незамедлительно началось его производство. |
During the day of fighting at Battle Mountain and P'il-bong, the North Koreans drove off the ROK police from the 24th Infantry's left flank on Sobuk-san. | В ход дня боёв за Бэтл-Маунтин и Пил-бонг северокорейцы сбили южнокорейских полицейских с левого фланга 24-го пехотного полка на горе Собук-сан. |
South of the pass, at dawn, First Lieutenant Houston M. McMurray found that only 15 out of 69 men assigned to his platoon remained with him, a mix of US and ROK troops. | На южной части прохода первый лейтенант Хьюстон М. МакМюррей на закате установил, что из 69 человек его взвода с ним осталось только 15, это была смесь американских и южнокорейских солдат. |
UN forces, consisting primarily of troops from the Republic of Korea (ROK), the United States (US), and United Kingdom (UK), enjoyed overwhelming air and sea superiority during the battle. | В ходе битвы войска ООН состоявшие главным образом из южнокорейских (ROKА), американских и британских сил обладали превосходством в воздухе и на море. |
Unexpectedly, the ROK police companies near the ferry scattered at the first North Korean fire. | Неожиданно южнокорейские полицейские роты у переправы рассеялись при первых северокорейских выстрелах. |
ROK troops had planned to mount an attack, but it became apparent that the North Koreans would hit first. | Южнокорейские войска собирались подняться и пойти в атаку, но стало ясно что северокорейцы нападут первыми. |
On September 9 and 10 ROK units surrounded and virtually destroyed the NK 15th Division southeast of Yongch'on on the hills bordering the Kyongju road. | 9 и 10 сентября южнокорейские части окружили и фактически уничтожили 15-ю северокорейскую дивизию к юго-востоку от Йончхона в горах обрамляющих дорогу на Кёнджу. |
He called on the ROK troops to hold their lines in the Pusan Perimeter, and implored the rest of the UN troops to defend their ground as firmly as possible, counterattacking as necessary to prevent the North Koreans from consolidating their gains. | Он призывал южнокорейские войска удерживать линии Пусанского периметра и упрашивал оставшиеся войска ООН как можно твёрже удерживать свои позиции, при необходимости предпринимая контратаки, чтобы не дать северокорейцам возможность консолидировать свои завоевания. |
About this time, Michaelis sent an urgent message to Eighth Army saying that the ROK troops on his left had given way and that "those people are not fighting." | В это время Микаэлис отправил сообщение в штаб восьмой армии, заявляя, что южнокорейские войска на его левом фланге уступили проход врагу и что «эти люди не сражаются». |