| Like, I am woman, hear me roar. | Типа, я женщина, услышьте мой рев. |
| Therefore await with interest the roar Nexus One with physical keyboard. | Поэтому с интересом ожидаем рев Nexus один с физической клавиатурой. |
| Imagine the roar of the audience when you play this song. | Представьте себе рев аудитории, когда вы будете играть эту песню. |
| Get up and let out a roar! | Встань и выдай свой рев! |
| He heard a car roar to life, burned rubber around 2:30 a.M., So I'm pulling the street cam footage. | Около 2:30 он слышал рев двигателя и свист шин, поэтому я запросил видео с уличных камер. |
| I want to stick my head through a circle at the beginning of movies and roar. | Я хочу просовывать свою голову в круг в начале фильмов и рычать. |
| Now, that's a roar, Boog. | Вот так надо рычать, Буг. |
| but a lion finds his roar... | но лев учится рычать... |
| Well, Samson's got roar! | Зато Самсон умеет рычать! |
| Then those ding-dong daddies started to roar | И тогда эти папики начинали рычать Свистеть, стучать и топать ногами |
| Now, give us a big, loud roar. | А теперь покажи нам мощный рык. |
| See, I listen until it builds into something like a roar. | Я слушаю пока он не превратится в рык. |
| Your roar stops a herd of wildebeests. | Твой рык остановит стадо Гну. |
| The voice actors were chosen for how they fit and could add to the characters-for instance, James Earl Jones was cast because the directors found his voice "powerful" and similar to a lion's roar. | Актёры озвучивания выбирались на основе того, как они подходят персонажам и что можно привнести им, например, Джеймс Эрл Джонс был выбран, потому что его голос звучит «мощно», похожим на львиный рык. |
| Give us a big loud roar. | Так. Издай страшный рык. |
| Let me hear you roar, tiger! | Могу я послушать твое рычание, тигр? |
| You don't know "Roar"? | Ты не знаешь "Рычание"? |
| You don't know "Roar"? - (chuckles) | Ты не знаешь "Рычание"? |
| Roar, roar, roar, roar | Рычание, рычание, рычание |
| However, new studies show the ability to roar is due to other morphological features, especially of the larynx. | Однако более новые исследования показывают, что рычание основано на других анатомических особенностях, прежде всего на специальном строении гортани. |
| It is regrettable that such bold and imaginative initiatives for peace are being thwarted by the roar of tanks. | Очень печально, что реализации этих смелых и творческих инициатив на благо мира мешает грохот танков. |
| After the First World War, when the roar of the cannons could still be heard, world leaders understood the importance of social justice and created the International Labour Organization, which survived the League of Nations. | После первой мировой войны, когда можно было еще слышать грохот пушек, мировые лидеры осознали значение социальной справедливости и создали Международную организацию труда, которая пережила Лигу Наций. |
| (I hear the roar in the sky) | (слышен грохот в небе) |
| The roar of gunfire replaces the talk of the curtain of war falls over Europe. | Грохот орудий сменил речи государственных деятелей... И занавес войны опустился на Европу. |
| [Roar of thrown things] | [грохот бросаемых вещей] |
| Delegations suggested that the executive summary of the ROAR should be part of the report and recommended that future reports should be simplified and made more accessible to a broader audience. | Делегации предложили, чтобы резюме годового отчета, ориентированного на результаты, стало частью доклада и рекомендовали, чтобы будущие доклады были упрощены и более доступны для более широкой аудитории. |
| TTF guidelines require an overall annual report for each fund, prepared by the TTF managers and based on the ROAR and on financial reporting and providing details of the substantive accomplishments of each fund in 2001-2002. | Руководящие принципы ТЦФ требуют представления общего годового отчета по каждому фонду, который готовится управляющими ТЦФ и основан на ГООР и финансовой отчетности с указанием подробных сведений по основным достижениям каждого фонда в 2001 - 2002 годах. |
| (a) Self-assessed monitoring of programme and organizational performance according to the UNCDF SRF, reported to the Executive Board through the UNCDF results-oriented annual report (ROAR); | а) мониторинг программ и организационной эффективности на основе самооценки в соответствии с ОСР Фонда, информация о котором представляется Исполнительному совету в рамках годового отчета ФКРООН, ориентированного на результаты (ГООР); |
| UNDP will also explore the comprehensiveness and accuracy of electoral assistance reporting, in particular in the results-oriented annual report (ROAR). | ПРООН будет также изучать полноту и точность отчетности по помощи в проведении выборов, в частности годового отчета, ориентированного на результаты (ГООР). |
| Some delegations requested that the Executive Board be provided with an outline, or "mock-up", of the next results-oriented annual report (ROAR) at its annual session in June 2004. | Некоторые делегации просили представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии в июне 2004 года наброски или «макет» следующего годового отчета, ориентированного на результаты (ГООНР). |
| It's guys like them that made the roaring '20s roar. | Такие ребята, как они и заставили ревущие 20-ые реветь. |
| Look, he has a speaker in his mouth so he can roar. | Смотри, у него колонка во рту, так что он может реветь. |
| The Thompson has been referred to by one researcher as the "gun that made the twenties roar". | Один из историков назвал «Томпсон» оружием, которое «заставило двадцатые в буквальном смысле реветь». |
| Make 'em roar, make 'em scream | Заставь меня реветь, заставь меня кричать |
| And how they shall roar, | И как же они будут реветь, |
| To your left you can hear the roar of a genuine underground river. | Слева можете услышать рокот настоящей подземной реки. |
| on the sleepless nights, I listen to it roar | бессонными ночами я слушаю его рокот. |
| Feel the fire roar deep within you. | Почувствуй рокот пламени внутри себя. |
| A separate presentation and discussion of the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) ROAR will take place at the annual session. | В ходе очередной сессии состоятся отдельная презентация и обсуждение ГООР Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН). |
| Programme targets and outcomes have been linked to managerial accountability, staff work plans and performance reviews, while participatory preparation processes for the SRF and ROAR have been implemented to encourage a sense of country office ownership of programmes. | Программные целевые показатели и задачи включаются в отчеты руководителей, планы работы персонала и обзоры итогов работы, а процессы коллективной подготовки ОСР и ГООР призваны повышать чувство ответственности страновых отделений за реализацию программ. |
| The achievement of outputs was attributed to UNDP assistance whereas claims regarding outcomes were judged on the strength of their linkages with outputs, provision of additional evidence in the ROAR and, where possible, examination of the role played by UNDP in partnerships. | Достигнутые конкретные результаты объяснялись оказываемой ПРООН помощью, в то время как сообщения об общих результатах оценивались с учетом их связей с конкретными результатами, представления дополнительной подтверждающей информации в ГООР и, когда возможно, рассмотрения роли, которую играет ПРООН в рамках сотрудничества. |
| Since 1999 UNCDF has achieved generally positive results, as noted in its annual self-assessment reported in the Results-oriented Annual Report (ROAR) and confirmed in this assessment. | Начиная с 1999 года ФКРООН добивался в целом позитивных результатов, что отмечается в его ежегодных отчетах о проведенной самооценке в рамках его годовых отчетов, ориентированных на результаты (ГООР), и подтверждается в настоящей оценке. |
| In its decision 2004/1, the Executive Board appreciated the "strategically designed approach to the results-oriented annual report (ROAR)" that formed the basis for the proposals for reporting on the MYFF. | В своем решении 2004/1 Исполнительный совет с удовлетворением отметил «стратегически разработанный подход к годовому отчету, ориентированному на результаты (ГООР)», который послужил основой для предложений относительно отчетности по многолетней рамочной программе финансирования (МРПФ). |
| The ROAR analysis provides a framework that shows a correlation between financial expenditures and programme results. | Анализ ЕДОР обеспечивает основу, которая показывает взаимосвязь между расходами и результатами в рамках программ. |
| For the time being, it is suggested that such revisions or refinements be undertaken within the framework of the corporate ROAR and as an integral part of the MYFF mid-term results report. | Пока предлагается, чтобы такой пересмотр или улучшение осуществлялись в рамках корпоративного ЕДОР и являлись составной частью среднесрочного доклада о результатах МРФ. |
| Learning from the experience of the past year in managing the volume of information generated by both the MYFF and the ROAR, UNDP is in the process of establishing a new, integrated data management system. | Осваивая опыт прошлого года в связи с управлением и использованием объема информации, полученного в рамках МРФ и ЕДОР, ПРООН занимается созданием новой комплексной системы управления данными. |
| In particular, the use of situational indicators to gauge macro-level development changes and impact was a weak point in the 1999 ROAR. | В частности, одним из слабых мест ЕДОР за 1999 год являлось использование показателей положения для определения изменений в процессе развития на макроуровне и его воздействия. |
| Within the overall aim of improving results-based management, the 1999 ROAR also covers results delivery for the UNDP-associated funds and programmes and their linkage to UNDP results. | В рамках общей цели повышение эффективности управления, ориентированного на результаты, ЕДОР за 1999 год также включает информацию о результатах деятельности фондов и программ, связанных с ПРООН, и взаимосвязи между результатами их деятельности и результатами деятельности ПРООН. |
| Although only on this year, the ROAR 2000 provides concrete examples of how this instrument strengthens substantive accountability, including identifying areas for future evaluation. | ГДОР за 2000 год, хотя и касается только этого года, дает конкретные примеры того, как данный инструмент укрепляет подотчетность по основным видам деятельности, в том числе определение областей будущей оценки. |
| In relation to the previous report, the ROAR 2000 reveals significant changes in the trends and focus of UNDP areas of interventions, as well as empirical evidence of achieving results that are in line with the broad goals set out in the Administrator's Business Plans. | По сравнению с предыдущим докладом ГДОР за 2000 год свидетельствует о серьезных изменениях в тенденциях и направленности мероприятий ПРООН, а также содержит эмпирические данные о результатах, которые отвечают широким целям, устанавливаемым в планах работы Администратора. |
| Now that the Executive Board has discussed the ROAR 2000, UNDP plans to move to the next stage in the RBM process by using the ROAR-generated lessons and results for strategic planning, evaluation and policy guidance. | Теперь, после обсуждения Исполнительным советом ГДОР за 2000 год, ПРООН планирует перейти к следующему этапу процесса внедрения ОРУ путем использования извлеченных из ГДОР уроков и отмеченных в нем результатов для стратегического планирования, оценки и руководства в вопросах политики. |
| The ROAR 2000 itself was prepared with a refined methodology that resulted from the lessons learned in preparing the ROAR 1999 and the comments that the Executive Board made on it. | Сам ГДОР за 2000 год был подготовлен на основе методологии, которая была усовершенствована с учетом уроков, извлеченных при подготовке ГДОР за 1999 год, и замечаний Исполнительного совета по нему. |
| Based on the lessons learned from the first SRF roll-out and the 1999 ROAR, work is under way to refine the SRFs. | С учетом опыта, накопленного на первом этапе использования СРР и при подготовке ГДОР за 1999 год, ведется работа по уточнению СРР. |
| The roar of the dark sea... so far away, yet I can still hear it. | Шум тёмного моря... Такой далёкий, но всё равно я его слышу. |
| It's the roar of the engine. | Это все шум двигателя. |
| The roar for greater political control over Europe's central bank would be deafening-and not only from France. | Шум вокруг увеличения политического контроля над ЕЦБ будет уже угрожающим, и не только со стороны Франции. |
| Upon her arrival, Marie was welcomed enthusiastically by the American people, with "whistle of steamers, roar of guns in white smoke puffs against gray fog, voices cheering in a stinging rain". | Мария была восторженно встречена американским народом: со «свистом пароходов, рёвом пушек, белым дымом разгоняющих серый туман, звуком аплодисментов, перекрывающих шум дождя». |
| United Center's acoustics were designed to amplify noise to replicate "The Roar" - the din that made Chicago Stadium famous, especially during hockey games. | Акустика арены была спроектирована так, чтобы воссоздать «рёв» («The Roar») - шум, благодаря которому был знаменит «Чикаго-стэдиум». |
| They want the ocean without the awful roar of its many waters. | Они хотят океан без ужасного рёва его вод. |
| Who can tell me the properties of an effective roar? | Кто может рассказать о свойствах эффективного рёва? |
| They say that this exhaust, in this car, makes a sound that ranges from, the heavy rumble of a stormy night, through the trumpeting of mighty elephants, to the roar of a raging lion. | Они говорят, что выхлоп, в этом автомобиле, колеблется от "тяжелого громыхания в штормовую ночь, через гул могучих слонов, и до рёва свирепого льва" |
| Those include the roar's resonance, the duration of the roar, and the... | Включая резонанс рёва, продолжительность рёва и... |
| As they go along the road together to find Finist, they meet peasant Agathon and his wife Anfisa, who at that were about to go to the fair, but fearing a monster's roar were forced to stay in the forest. | Отправляясь вместе в путь, чтобы найти Финиста, они встречают крестьянина Агафона с женой Анфисой, которые в этот момент ехали на ярмарку, но, испугавшись рёва чудища, вынуждены были остановиться в лесу. |