| If you visited her on Saturdays, you could hear the Shadwell roar. | ≈сли ты посещал ее по субботам, то мог услышать рев Ўэдвел. |
| And the roar the entire hotel must've heard? | И рев, должно быть, слышал весь отель? |
| Hearing the great roar made the young man wonder if he had chosen wisely. | Когда молодой человек услышал страшный рев, то подумал, а правильный ли он сделал выбор. |
| Which is more unsettling: the roar of battle or the silence that follows? | Что пугает больше - рев сражения или тишина, которая наступает после него? |
| Your voice is the guttural roar of the cannons on fire. | В твоем голосе слышится рев горящих в бою ружей. |
| I thought they would roar like Solomon the Lion. | Я думала, они будут рычать, как лев Соломон. |
| He has to remind himself that he can still roar. | Он должен напоминать себе, что все еще может рычать. |
| When a lion gets feeling frisky and begins to roar, there's another lion who knows just what he's roaring for. | Если лев, чувствуя приход весны, начинает рычать, всегда найдётся львица, которая поймёт, что он имеет в виду. |
| The day he discovers his roar! | День, когда он научился рычать! |
| You'll be, like, "Roar!" | Будешь рычать на всех! |
| Who knew the Lion's Roar really exists? | Кто же знал, что Львиный Рык действительно существует? |
| I didn't know the Lion's Roar could be done with a speaker! | А я и не знал, что Львиный рык можно так озвучить! |
| Your roar stops a herd of wildebeests. | Твой рык остановит стадо Гну. |
| "Little roar." | "Отработать рык"... |
| Let me hear you roar, baby, roar. | Дай мне послушать твой рык. |
| Let me hear you roar, tiger! | Могу я послушать твое рычание, тигр? |
| "He gnashed his terrible teeth and he roared his terrible roar." | "Он скрежетал ужасными зубами и издал ужасное рычание". |
| You don't know "Roar"? | Ты не знаешь "Рычание"? |
| You don't know "Roar"? - (chuckles) | Ты не знаешь "Рычание"? |
| Roar, roar, roar, roar | Рычание, рычание, рычание |
| It is regrettable that such bold and imaginative initiatives for peace are being thwarted by the roar of tanks. | Очень печально, что реализации этих смелых и творческих инициатив на благо мира мешает грохот танков. |
| Think of a vast wall of water the size of a mountain and a roar like nothing you can imagine. | Представь огромный водопад размером с гору и грохот, который нельзя описать. |
| When we finally pereedem to us this will not roar? | Когда мы, наконец, переедем, чтобы нас не будил этот грохот? |
| [Roar of thrown things] | [грохот бросаемых вещей] |
| While we were sitting there on the beach, we heard this great roar. | И вот мы сидим там, на берегу, и вдруг слышим грохот двигателей. |
| There was consensus to merge the annual report of the Administrator and the ROAR to avoid duplication and to reduce the volume of the text. | Отмечался консенсус по вопросу об объединении годового доклада Администратора и годового отчета, ориентированного на результаты, с тем чтобы избежать дублирования и сократить размер текста. |
| TTF guidelines require an overall annual report for each fund, prepared by the TTF managers and based on the ROAR and on financial reporting and providing details of the substantive accomplishments of each fund in 2001-2002. | Руководящие принципы ТЦФ требуют представления общего годового отчета по каждому фонду, который готовится управляющими ТЦФ и основан на ГООР и финансовой отчетности с указанием подробных сведений по основным достижениям каждого фонда в 2001 - 2002 годах. |
| (a) Self-assessed monitoring of programme and organizational performance according to the UNCDF SRF, reported to the Executive Board through the UNCDF results-oriented annual report (ROAR); | а) мониторинг программ и организационной эффективности на основе самооценки в соответствии с ОСР Фонда, информация о котором представляется Исполнительному совету в рамках годового отчета ФКРООН, ориентированного на результаты (ГООР); |
| The results-oriented annual report (ROAR) reporting format have been redesigned to capture new results. | Для того чтобы можно было обеспечить учет новых результатов, формат годового отчета, ориентированного на результаты, был изменен. |
| UNDP will also explore the comprehensiveness and accuracy of electoral assistance reporting, in particular in the results-oriented annual report (ROAR). | ПРООН будет также изучать полноту и точность отчетности по помощи в проведении выборов, в частности годового отчета, ориентированного на результаты (ГООР). |
| It's guys like them that made the roaring '20s roar. | Такие ребята, как они и заставили ревущие 20-ые реветь. |
| Look, he has a speaker in his mouth so he can roar. | Смотри, у него колонка во рту, так что он может реветь. |
| Stuff that makes tanks roar and planes fly. | вещества заставляющего, реветь танки и летать самолеты. |
| The Thompson has been referred to by one researcher as the "gun that made the twenties roar". | Один из историков назвал «Томпсон» оружием, которое «заставило двадцатые в буквальном смысле реветь». |
| And how they shall roar, | И как же они будут реветь, |
| To your left you can hear the roar of a genuine underground river. | Слева можете услышать рокот настоящей подземной реки. |
| on the sleepless nights, I listen to it roar | бессонными ночами я слушаю его рокот. |
| Feel the fire roar deep within you. | Почувствуй рокот пламени внутри себя. |
| The ROAR analysis gives rise to a number of emerging issues. | Анализ ГООР позволяет выявить ряд новых проблем. |
| The recently conducted revision of the ROAR is expected to improve and streamline reporting on TTF service lines. | Предполагается, что недавно проведенный обзор ГООР улучшит и упорядочит отчетность о направлениях деятельности ТЦФ. |
| This progress report draws on individual annual reports prepared by TTF managers based on the 2002 ROAR. | В основу данного доклада о ходе работы легли отдельные годовые отчеты, подготовленные управляющими ТЦФ на основе ГООР 2002 года. |
| The ROAR represents an effort to move beyond the anecdotal, by emphasizing not only results but also how best to measure them. | ГООР представляет собой попытку выйти за рамки разговоров и предположений, подчеркивая не только результаты, но и методы их эффективной оценки. |
| The centrepiece is a brief review of each TTF showing linkages to the strategic results framework and the ROAR, with illustrative country or regional case study examples, as well as lessons learned regarding the TTF mechanism. | Главным в этом документе является краткий обзор связей ТЦФ с ориентировочными стратегическими результатами и ГООР с пояснительными примерами целевых исследований на уровне стран или регионов, а также накопленного опыта в отношении механизма ТЦФ. |
| The tools for RBM include the SRF, the country office management plan, the results strategy table and the ROAR. | Механизмы СУКР включают СРР, план страновых отделений по вопросу об управлении, таблицу для стратегии достижения конкретных результатов и ЕДОР. |
| An in-depth review of the ROAR is already a main engine driving the restructuring of BDP and the establishment of its new service lines. | Углубленный анализ ЕДОР уже является одной из основных движущих сил, лежащих в основе перестройки БПР и создания его новых служб. |
| This process is under way and the new template will be the basis of the 2000 ROAR. | Этот процесс проходит в настоящее время, и новые образцы будут основываться на ЕДОР за 2000 год. |
| The results-oriented annual report (ROAR) formulation process took longer than originally foreseen and the need to review carefully both the process and its implications necessitated postponing the submission of the present paper from the annual session to the current session. | Процесс подготовки ежегодных докладов, ориентированных на результаты проведенной работы (ЕДОР), занял несколько больше времени, чем первоначально предполагалось, и необходимость тщательного анализа как самого процесса, так и его последствий заставила перенести представление настоящего доклада с годовой сессии 2000 года на нынешнюю сессию. |
| Within the overall aim of improving results-based management, the 1999 ROAR also covers results delivery for the UNDP-associated funds and programmes and their linkage to UNDP results. | В рамках общей цели повышение эффективности управления, ориентированного на результаты, ЕДОР за 1999 год также включает информацию о результатах деятельности фондов и программ, связанных с ПРООН, и взаимосвязи между результатами их деятельности и результатами деятельности ПРООН. |
| Although only on this year, the ROAR 2000 provides concrete examples of how this instrument strengthens substantive accountability, including identifying areas for future evaluation. | ГДОР за 2000 год, хотя и касается только этого года, дает конкретные примеры того, как данный инструмент укрепляет подотчетность по основным видам деятельности, в том числе определение областей будущей оценки. |
| In relation to the previous report, the ROAR 2000 reveals significant changes in the trends and focus of UNDP areas of interventions, as well as empirical evidence of achieving results that are in line with the broad goals set out in the Administrator's Business Plans. | По сравнению с предыдущим докладом ГДОР за 2000 год свидетельствует о серьезных изменениях в тенденциях и направленности мероприятий ПРООН, а также содержит эмпирические данные о результатах, которые отвечают широким целям, устанавливаемым в планах работы Администратора. |
| Now that the Executive Board has discussed the ROAR 2000, UNDP plans to move to the next stage in the RBM process by using the ROAR-generated lessons and results for strategic planning, evaluation and policy guidance. | Теперь, после обсуждения Исполнительным советом ГДОР за 2000 год, ПРООН планирует перейти к следующему этапу процесса внедрения ОРУ путем использования извлеченных из ГДОР уроков и отмеченных в нем результатов для стратегического планирования, оценки и руководства в вопросах политики. |
| The ROAR 2000 itself was prepared with a refined methodology that resulted from the lessons learned in preparing the ROAR 1999 and the comments that the Executive Board made on it. | Сам ГДОР за 2000 год был подготовлен на основе методологии, которая была усовершенствована с учетом уроков, извлеченных при подготовке ГДОР за 1999 год, и замечаний Исполнительного совета по нему. |
| Based on the lessons learned from the first SRF roll-out and the 1999 ROAR, work is under way to refine the SRFs. | С учетом опыта, накопленного на первом этапе использования СРР и при подготовке ГДОР за 1999 год, ведется работа по уточнению СРР. |
| The roar of the dark sea... so far away, yet I can still hear it. | Шум тёмного моря... Такой далёкий, но всё равно я его слышу. |
| At night, when the traffic noise died down, you could hear the roar of the crowd from the stadium. | Вечерами, когда утихал шум улицы, можно было услышать шум толпы на стадионе. |
| It's the roar of the engine. | Это все шум двигателя. |
| The roar for greater political control over Europe's central bank would be deafening-and not only from France. | Шум вокруг увеличения политического контроля над ЕЦБ будет уже угрожающим, и не только со стороны Франции. |
| Upon her arrival, Marie was welcomed enthusiastically by the American people, with "whistle of steamers, roar of guns in white smoke puffs against gray fog, voices cheering in a stinging rain". | Мария была восторженно встречена американским народом: со «свистом пароходов, рёвом пушек, белым дымом разгоняющих серый туман, звуком аплодисментов, перекрывающих шум дождя». |
| They want the ocean without the awful roar of its many waters. | Они хотят океан без ужасного рёва его вод. |
| Who can tell me the properties of an effective roar? | Кто может рассказать о свойствах эффективного рёва? |
| They say that this exhaust, in this car, makes a sound that ranges from, the heavy rumble of a stormy night, through the trumpeting of mighty elephants, to the roar of a raging lion. | Они говорят, что выхлоп, в этом автомобиле, колеблется от "тяжелого громыхания в штормовую ночь, через гул могучих слонов, и до рёва свирепого льва" |
| Those include the roar's resonance, the duration of the roar, and the... | Включая резонанс рёва, продолжительность рёва и... |
| Johnny Worthington, president of Roar Omega Roar. | Джонни Уортингтон, президент "Рёва охрипших ртов". |