Senator Bernie Sanders, Clinton's Democratic rival, actually proposes to expand the programs' unfunded liabilities. | А сенатор Берни Сандерс, соперник Клинтон в лагере демократов, предлагает даже расширить необеспеченные обязательства этих программ. |
He gets a sense of who his strongest rival is. | Чувствует, кто его главный соперник. |
His championship rival, James Hunt, is a long way up the road. | Его главный соперник на чемпионате, Джеймс Хант, далеко впереди. |
His main rival fell from his bicycle fast asleep because he'd been given chicken with sleeping pills in it. | Его главный соперник заснул и упал со своего велосипеда. потому что съел курицу со снотворным внутри. |
After conservative candidate Felipe Calderon was declared the winner by less than 1% of the vote, his populist rival, Andres Manuel Lopez Obrador, quickly claimed fraud. | После того, как было объявлено, что кандидат от консерваторов Фелипе Калдерон одержал победу с отрывом в менее 1% голосов, его соперник популист Андрес Мануэль Лопез Обрадор быстро заявил о фальсификации выборов. |
Our major rival, the Mikkei Combine, have been particularly aggressive. | Наш главный конкурент, Гильдия Миккей, особенно беспощадна. |
Probably some old business rival. | Должно быть старый деловой конкурент. |
But he is getting blocked by a bigger rival who is paying off the port authorities. | Но его блокирует крупный конкурент, подкупивший портовые власти. |
Krasnoyarsk's rival in the competition for the right to host the Winter Universiade 2019 was the Swiss Canton of Valais. | В сентябре 2013 года единственный конкурент Красноярска в борьбе за право проведения Всемирной зимней Универсиады 2019 года - швейцарский кантон Вале - снял свою кандидатуру с конкурса. |
Is it possible someone else, a business rival maybe, would have a grudge against you? | Может кто-то еще, конкурент, у которого на вас был зуб? |
It may even rival Hardhome in terms of spectacle. | Она может даже соперничать с "Суровым Домом" по зрелищности.» |
Given such figures, the International Monetary Fund (IMF) has suggested that, in future, given the current level of growth, economic crimes such as fraud could rival drug trafficking as a source of profit for organized criminal groups. | Учитывая эти цифры, Международный валютный фонд (МВФ) считает, что в будущем, исходя из нынешних темпов роста, такие экономические преступления, как мошенничество, могут соперничать с незаконным оборотом наркотиков в качестве источника прибыли для организованных преступных групп. |
More than half a century ago, the godfather of artificial intelligence, Alan Turing, argued that the brain's function could all be reduced to mathematics and that, someday, a computer would rival human intelligence. | Более полувека назад основатель искусственного интеллекта Алан Тюринг утверждал, что функции мозга можно выразить чисто математически и что однажды компьютер станет соперничать с человеческим интеллектом. |
Now, I believe I rival Mr. Falafel in my online backgammon winnings... winnings which you and your colleagues took when you shut down my website of choice. | Я думал, что буду соперничать с мистером Фалафелем за выигрыш в моей интернет-игре... выигрыш, который вы с вашими коллегами отобрали, когда прикрыли мой любимый веб-сайт. |
You fear that intelligent life forms may grow to rival you in power, so you kill all life wherever you find it! | Ты боишься, что разумные формы жизни могут вырасти и соперничать с тобой за власть, так что ты убиваешь все живое, что только находишь! |
Your consortium will soon rival the United Nations. | Скоро ваш консорцум будет конкурировать с ООН. |
Passenger accommodation was sumptuous by today's standards and was meant to rival that found on the competing Zeppelin service offered by DELAG. | Размещение пассажиров было роскошным по сегодняшним стандартам и должно было конкурировать с дирижаблями Zeppelin, эксплуатировавшимися авиакомпанией DELAG. |
You're looking at a reptile house to rival any in Europe. | И перед вами террариум, способный конкурировать с европейскими. |
They want the golf course to rival Pebble Beach. you know, bring in the big boys. | Они хотят тут поле для гольфа чтобы конкурировать с Пеббл Бич. |
The simple reason is that the Peacebuilding Fund will never raise enough contributions to rival the United Nations Development Programme or even the World Bank. | Причина этому проста -Фонд миростроительства никогда не сможет накопить такие средства, которые позволили бы ему конкурировать с Программой развития Организации Объединенных Наций, не говоря уже о Всемирном банке. |
Such a mechanism is useful for confidence-building among rival parties and can facilitate peaceful resolution of conflicts. | Подобный механизм будет способствовать укреплению доверия между противоборствующими сторонами и способен облегчить мирное урегулирование конфликтов. |
This splendid vision was not to be realized, for soon the cold war set in between two rival military and ideological blocs locked in a struggle for dominance. | Этой блестящей перспективе не суждено было сбыться, ибо вскоре между двумя противоборствующими военными и идеологическими блоками, вступившими в схватку за господство, началась "холодная война". |
Rival militias continue to divide Mogadishu, and some factions are beginning to re-arm. | Могадишо по-прежнему поделен между противоборствующими ополчениями, а некоторые группировки начинают вновь вооружаться. |
In North Kivu province, the most significant development during the reporting period was the split between competing Mouvement du 23 mars (M23) factions respectively led by the rebel movement's commander, Sultani Makenga and his rival, Bosco Ntaganda. | В провинции Северное Киву наиболее значимым событием за отчетный период явился раскол между противоборствующими группировками движения «23 марта» («М23»), возглавляемыми соответственно мятежным командиром движения Султани Макенгой и его соперником Боско Нтагандой. |
Although the Treaty left much room for improvement by not banning underground nuclear test explosions, it was none the less a historic milestone in nuclear arms control and disarmament because it was the first agreement between the rival nuclear Powers. | Хотя он далек от совершенства и не охватывает многие вопросы, такие, как запрещение подземных испытательных ядерных взрывов, тем не менее этот Договор явился исторической вехой в деле контроля над ядерным оружием и разоружения, поскольку он стал первым соглашением, подписанным противоборствующими ядерными державами. |
It can provide leverage in dealing with leaders of rival groups, enhance security of United Nations personnel and serve as a force multiplier. | Оно может стать рычагом давления на лидеров противоборствующих группировок, повысить безопасность персонала Организации Объединенных Наций и выступить в качестве мультипликатора силы. |
The leaders of those States and the leaders of rival organizations must heed the call of the international community to end all forms of destruction and to all hostilities. | Лидеры этих государств и лидеры противоборствующих группировок должны откликнуться на призыв международного сообщества положить конец всем формам разрушения и всем видам вражды. |
In August, rival gangs clashed in the streets of Port Harcourt, killing at least 30 people and injuring many more, including bystanders. | В августе в результате столкновения противоборствующих группировок в Порт-Харкурте погибли 30 человек, многие получили ранения, в том числе случайные свидетели. |
At the same time, in stark contrast to the past, respect for United Nations system personnel, including those carrying out humanitarian mandates, has eroded among opportunistic groups, rival militias and violent extremist entities. | В то же время, в отличие от того, как это происходило раньше, для оппортунистских группировок, противоборствующих вооруженных групп и экстремистских группировок характерно снижение уважения к сотрудникам Организации Объединенных Наций, в том числе тем, которые занимаются осуществлением гуманитарных мандатов. |
The nuclear-weapon States wished to exclude non-nuclear-weapon States members of the rival alliances. | Государства, обладающие ядерным оружием, не хотели допустить государства, не обладающие ядерным оружием, к участию в противоборствующих союзах. |
After interviewing 25 survivors and other witnesses, MONUC determined that several clashes had taken place between two rival Mayi-Mayi factions. | Опросив 25 уцелевших жителей и других свидетелей, МООНДРК определила, что между двумя враждующими группировками «майи-майи» произошло несколько столкновений. |
The expert was informed that on 25 February fighting in Mogadishu among rival militias resulted in at least 8 people being killed and more than 20 wounded, mostly civilians. | Эксперту сообщили, что 25 февраля в результате вооруженных столкновений между враждующими отрядами боевиков в Могадишо погибло по меньшей мере восемь человек и более 20 человек получили ранения - главным образом гражданские лица. |
Concerned at reports of detainees who are being held for political reasons by rival groups, in particular in prisons run by political parties, | будучи обеспокоена сообщениями о задержанных лицах, которые содержатся под стражей враждующими группировками по политическим мотивам, в частности в тюрьмах, контролируемых политическими партиями, |
Concerned also at reports of detainees who are being held for political reasons by rival groups, in particular in prisons run by political parties, among whom are several members of the former Government, | будучи также озабочена сообщениями о задержанных лицах, в том числе нескольких членах бывшего правительства, которые содержатся под стражей враждующими группировками по политическим мотивам, в частности, в тюрьмах, контролируемых политическими партиями, |
Concerned also at reports of detainees who are being held for political reasons by rival groups, in particular in prisons run by political parties, among whom are several members of the former Government, | выражая также озабоченость в связи с сообщениями о заключенных, которые содержатся под стражей по политическим соображениям враждующими группировками, в частности в тюрьмах, находящихся под контролем политических партий, и среди которых есть несколько членов бывшего правительства, |
White mercenaries who supported a rival of President Mobutu were leading a rebellion. | Белые наёмники поддерживающие противника президента Мобуту возглавляли мятеж. |
He has provided for his herd, and in the process, stolen his rival's females. | Он снабдил водой свой табун, в процессе захватив кобыл противника. |
The Persians were hitting back against a troublesome rival but they were also following the money because the Lydians were rich. | Персы получили сокрушительный ответный удар от противника, но были одержимы жаждой наживы, ведь лидийцы были богаты. |
The source feared that the only purpose of the proceedings was to eliminate a political rival and that the judiciary would be unable to withstand the pressure brought by the executive branch and fend off its interference. | Источник выражал опасение, что единственной целью судебного разбирательства было устранение противника политической власти и что судебная инстанция была неспособна сопротивляться давлению и вмешательству исполнительной власти. |
For the Bosnian Serbs in 1992, the Rwandan Hutus in 1994, or the Revolutionary United Front in Sierra Leone, the real adversaries were not enemy combatants but the civilian population of a rival ethnic or cultural group. | Для боснийских сербов в 1992 году, руандских хуту в 1994 или для повстанцев Объединенного революционного фронта Сьерра - Леоне настоящими врагами были не участники боевых действий со стороны противника, а гражданское население, принадлежащее к враждебной этнической или культурной группе. |
Since then, the Kurds have suffered under the despotic rule of rival ethnic groups. | С тех пор курды страдали под деспотической властью враждующих этнических кланов. |
In the capital of Kingston there are rival shantytown ghettos... where whole communities are divided along sectarian lines. | В Кингстоне есть несколько враждующих гетто. Люди, которые там живут, принадлежат к разным группировкам |
The entire Liberian State experienced intermittent collapse, with military, police and other security structures being personalized by rival warlords; | все либерийские государственные институты периодически рушились в силу того, что вооруженные силы, полиция и другие силовые структуры попадали под личное влияние враждующих полевых командиров; |
They're in rival drug gangs, and they're getting married. | Красивая история: они из враждующих кланов наркоторговцев, но все-таки они женятся. |
In Verona, Italy, live two rival families, the Montagues and the Capulets. | В итальянском городе Вероне живут два знатных и враждующих между собой семейства- Монтекки и Капулетти. |
He first tried to throw his net over his rival. | Сначала он пытался забросить свою сеть над противником. |
A stronger EU is America's natural partner, occasional competitor, but certainly not a rival. | Более сильный ЕС является естественным партнером Америки, в редких случаях конкурентом, но, конечно, не противником. |
They bitterly regretted that they fought a wrong war with a wrong rival and in the wrong time and place. | Они горько сожалели, что бились не в той войне, не с тем противником и не в то время и не в том месте. |
To rival any my father has ever heralded. | Ты покажешь себя достойным противником любому, кого назовет мой отец. |
Since World War II, Britain has considered itself a rival to Germany in many areas, such as automobile production, naval forces, trade and economy-this rivalry has also permeated into football. | С момента Второй мировой войны Британия считала себя принципиальнейшим противником Германии почти во всех сферах - автомобильной индустрии, военно-морском флоте, экономическом росте и, разумеется, спорте - особенно в футболе. |
Internally, the rival sides continue to seek political legitimacy for their military activities. | Внутри страны противоборствующие стороны по-прежнему стремятся найти законное политическое оправдание своим военным действиям. |
During a visit in July, the Group observed first-hand the division of the local population into rival camps. | Во время своего посещения в июле Группа воочию наблюдала разделение местного населения на противоборствующие лагери. |
We urge politicians and rival political parties in Kosovo to cooperate in consolidating progress towards unity and final status for Kosovo. | Мы настоятельно призываем политических руководителей и противоборствующие политические партии в Косово сотрудничать друг с другом в упрочении прогресса на пути к единству и определению окончательного статуса Косово. |
Known as the "bridge of peace", labour-intensive construction was undertaken by a team made up of rival political partisans whose cooperation on the project has led to increased understanding. | Этот трудоемкий проект, известный под названием "мост мира", был осуществлен группой, в состав которой вошли противоборствующие политические группировки, которые благодаря сотрудничеству по осуществлению проекта достигли более высокого уровня взаимопонимания. |
Rival gangs exchanged gunfire in the Shabura and Rafah refugee camps. | Противоборствующие группировки вели перестрелку в лагерях беженцев Шабура и Рафах. |
Today, Somalia remains a dysfunctional state, as rival clans, jihadists, and an interim government with Ethiopian support compete for power. | Сегодня Сомали остаётся дисфункциональным государством, в то время как враждующие кланы, джихадисты и временное правительство при поддержке Эфиопии продолжают борьбу за власть. |
In the first decades of the civil wars, alliances were shifting, and centered around the person of a king or pretender, but eventually, towards the end of the 12th century, two rival parties emerged, known as the birkebeiner and the bagler. | В первые десятилетия гражданских войн союзы объединялись и смещались вокруг персоны короля или претендента на престол, но затем к концу XII в. образовались две враждующие партии, известные как биркебейнеры и баглеры. |
Although there are numerous copycat or splinter youth gangs, the main components are divided into two rival gangs: Barrio 18 and Mara Salvatrucha. The majority of the members are males, in their teens or early twenties. | Хотя имеются многочисленные подражатели или разрозненные молодежные банды, основные компоненты делятся на две враждующие банды: "Барио-18"и Мара Сальватруча. Большинство членов банд - это мужчины в возрасте до 20 или 20 с небольшим лет. |
In the late 1960s, KRIME Mexican-American inmates of the California state prison system began to separate into two rival groups, Nuestra Familia and the 1957-formed Mexican Mafia, according to the locations of their hometowns (the north-south dividing line is near Bakersfield, California.) | В конце 60х заключенных калифорнийских тюрем латиноамериканцы начали разделяться на две враждующие группы, Нашу Семью и образовавшуюся в 1957 году Мексиканскую Мафию, согласно территориальному признаку (границей между севером и югом стал городок Делано, Калифорния). |
The underworld's annual armistice - when, until dawn, rival gangsters bury the hatchet and park the machine-gun. | Ежегодное перемирие преступного мира, час, когда враждующие банды зарывают "топор войны" и убирают свои "пушки". |
Gregoire has helped me transform our little patch of England into a vineyard to rival the finest in Europe, one of only three wine estates in the whole country. | Грегуар помог мне превратить наш маленький кусочек Англии в виноградник, конкурирующий с лучшими в Европе, одно из трёх винодельческих хозяйств во всей стране. |
He's in charge of the rival drug family. | Он возглавляет конкурирующий наркобизнес. |
That same month, rival publication Video Review magazine ran a review of the game written by science fiction author Harlan Ellison. | В том же месяце конкурирующий журнал Video Review опубликовал мнение об игре писателя-фантаста Харлана Эллисона. |
Some of the police officers held said that they were reported, arrested and detained by policemen, who were members of a rival group that supports the military junta in power and compared their arrest to a settling of scores. | Некоторые задержанные полицейские сообщили о том, что были арестованы и задержаны по доносам сотрудников полиции, входящих в конкурирующий профсоюз, близкий к находящимся у власти военным, и в этой связи они расценивают свой арест в качестве сведения счетов. |
Ben Shenkman as Ira Schirmer: an attorney and a former law school classmate of Chuck Sam Gilroy as Michael Dimonda: a Wall Street Journal reporter Dennis Boutsikaris as Kenneth Malverne, a rival of Axelrod's who leads a competing hedge fund. | Бен Шенкман - Айра Ширмер: адвокат и бывший одноклассник Чака из юридической школы Сэм Гилрой - Майкл Димонда: репортёр из «The Wall Street Journal» Деннис Буцикарис - Кеннет Малверн, соперник Аксельрода, который возглавляет конкурирующий хедж-фонд. |
A rival gamma male approaches, boasting a larger appendage... or a smaller plate in his head. | Подожди-ка. Приближается соперничающий гамма-самец, хвастающийся большим придатком... или меньшей пластиной в голове. |
According to these sources, the newly elected king Ragnvald Knaphövde carelessly decided not to take along the customary hostages from prominent local families while travelling through Västergötland, even though a rival candidate for the throne had gained support in the province. | Согласно этим источникам, новоизбранный король Рагнвальд Кнафёвде решил вопреки обычаю не брать заложников из выдающихся местных семей, путешествуя через Венстергтланд, хотя соперничающий кандидат на трон получил поддержку в провинции. |
It's exotic, it's alien, but yet strangely Earth-like, and having Earth-like geological formations and a tremendous geographical diversity, and is a fascinating world whose only rival in the solar system for complexity and richness is the Earth itself. | Он экзотичен, он чужд, но все-таки так похож на Землю, и имеет геологические формации похожие на Земные и чрезвычайное географическое разнообразие, и удивительный мир, соперничающий в Солнечной системе по сложности и богатству только с Землей. |
The rival Tripoli's Revolutionists Council, meanwhile, has warned that it would unseat any incoming government should its demands for representation not be met. | Тем временем, соперничающий Революционный совет Триполи предупредил, что он сместит любое новое правительство, если его требования о представительстве не будут выполнены. |
It's exotic, it's alien, but yet strangely Earth-like, and having Earth-like geological formations and a tremendous geographical diversity, and is a fascinating world whose only rival in the solar system for complexity and richness is the Earth itself. | Он экзотичен, он чужд, но все-таки так похож на Землю, и имеет геологические формации похожие на Земные и чрезвычайное географическое разнообразие, и удивительный мир, соперничающий в Солнечной системе по сложности и богатству только с Землей. |