Английский - русский
Перевод слова Ripe

Перевод ripe с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Настало время (примеров 23)
And the time was also ripe to negotiate a test-ban treaty, not least due to strong international reactions against nuclear testing in the South Pacific. Да и для переговоров по Договору о запрещении испытаний тоже настало время, и не в последнюю очередь по причине мощной международной реакции против ядерных испытаний в южной части Тихого океана.
It is our considered opinion that the time is now more than ripe to proceed towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. По нашему взвешенному мнению, сейчас как никогда настало время для продвижения вперед к учреждению на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
The time is therefore ripe to propose, pursuant to the request of the Assembly, an improved monitoring mechanism of the commitments to Africa's development at the United Nations system-wide level. Поэтому, откликаясь на просьбу Ассамблеи, настало время предложить на общесистемном уровне Организации Объединенных Наций усовершенствованный механизм контроля по выполнению обязательств в отношении развития Африки.
So the time may be ripe to move forward with the sort of multilateral framework for regulating cross-border investment that has been derailed several times since the 1920's. Так что, возможно, настало время двигаться вперёд в деле развития многосторонней структуры регулирования иностранных инвестиций, что уже несколько раз откладывалось с 1920-ых гг.
After 14 years of extensive consultations, my delegation feels that the time is now ripe to see what elements we should begin negotiations on. По прошествии 14 лет интенсивных консультаций моя делегация считает, что настало время проанализировать вопрос о том, с каких элементов мы должны начать переговоры.
Больше примеров...
Спелый (примеров 31)
If I find your moral life is nothing more than a snare and a delusion I'll cut you off like a ripe banana. Если я обнаружу, что твоя добродетель не более, чем уловка и обман я срежу тебя, как спелый банан.
That's why I need you folks to get out there and harvest a nice ripe one. Поэтому, ребята, мне нужно, чтобы вы пошли туда и добыли самый спелый.
It's perfect, like a ripe peach. Она... как спелый персик.
If the coffee's been processed really right... and if it's ripe coffee... you start to realize there are these transparent layers... and you pick up on one layer, and you pick up on another... then you pick up on another. Если кофе действительно правильно обработали... если это - спелый кофе... что в нём есть эти прозрачные слои... затем чувствуешь другой... затем чувствуешь третий... как симфония.
Because the tomato is actually ripe, and the light is bouncing around inside the tomato, and it comes out after several trillionths of a second. Потому что он спелый, и свет двигается внутри него и затем лишь выходит со скоростью одной триллионной секунды.
Больше примеров...
Созрели (примеров 27)
Scarecrow you all tell me they have long been ripe. Вы чучелам всё это скажи, они уже давно созрели.
They got ripe while I was out. Созрели, пока меня не было.
In its view, transparency in that field would involve sensitive military information and the present international environment and conditions were not ripe enough for all States to introduce transparency measures in this field. По ее мнению, транспарентность в этой области затрагивала бы чувствительную военную информацию, а нынешняя международная обстановка и условия еще недостаточно созрели для того, чтобы все государства реализовывали меры транспарентности в этой области.
They're ripe to fall! Они созрели и готовы упасть!
Some of these are apparently not ripe to move off the ground as yet. Некоторые из этих предложений еще явно не созрели для немедленной реализации.
Больше примеров...
Пришло время (примеров 15)
Accordingly, the time was not ripe to define or delimit outer space. Поэтому было сочтено, что для определения понятия космического пространства или делимитации его границ пока что не пришло время.
The time may be ripe to revisit the Convention with a view to determining the amendments and modifications required to adapt it to meet the current security requirements. Видимо, пришло время пересмотреть эту Конвенцию с целью определения необходимых поправок и изменений, с тем чтобы она отвечала современным требованиям в области безопасности.
The Special Rapporteur is of the view that time is ripe to give to the impact that the improper management and disposal of medical waste continue to have on the enjoyment of human rights the attention it deserves. Специальный докладчик полагает, что пришло время уделить должное внимание проблеме продолжающегося воздействия ненадлежащего управления медицинскими отходами и их удаления на осуществление прав человека.
The United Nations has consolidated its engagement at the normative level, but the time is now ripe to implement many of the recommendations in the report of the Secretary-General that relate to the Organization's operational role. Организация Объединенных Наций активизировала свое участие в работе в этой области на нормативном уровне, но пришло время приступить к выполнению целого ряда сформулированных в докладе Генерального секретаря рекомендаций, касающихся оперативной роли Организации.
This is the sixtieth anniversary of the United Nations; the time is surely ripe now to implement the reforms needed to revitalize our Organization and enable it to effectively realize the principles and goals identified in the declaration. В эти дни мы отмечаем шестидесятую годовщину Организации Объединенных Наций; давно пришло время осуществить реформы, необходимые для активизации работы Организации, и обеспечить ей возможности для эффективного претворения в жизнь принципов и целей, закрепленных в этой декларации.
Больше примеров...
Созрела (примеров 15)
It's still not ripe, it's not ready for plucking. Всё ещё не созрела, не готова чтоы уже отщипнуть.
The decision to deploy NMD has merely been deferred while its technology is not yet ripe and there is still strong opposition from the international community. Речь идет лишь об отсрочке решения о развертывании НПРО в силу того, что ее технология пока не созрела, а также перед лицом твердого противодействия со стороны международного сообщества.
I encourage the upcoming presidencies and all interested delegations to study the records from the last four weeks to examine whether any issue is ripe to bring forward for more in-depth study. Я побуждаю приходящие председательства и все заинтересованные делегации изучить протоколы последних четырех недель с целью выяснить, не созрела ли какая-либо проблема для ее выдвижения на предмет более углубленного изучения.
We do not like cherry-picking. But we can only harvest fruit which is ripe and ready. Мы не любим собирать вишню, но понимаем, что ягоду можно собирать только тогда, когда она созрела.
Although I reckon she's ripe now! - Marnix! Хотя, мне кажется, что она уже созрела!
Больше примеров...
Созрел (примеров 22)
The summer has arrived and the crops are ripe - the fruit of honest labour. Пришло лето, и созрел урожай - плоды честных трудов.
It's ripe and ready to go. Он созрел и готов к использованию.
Some delegations have identified FMCT as being "ripe" for negotiations. Кое-какие делегации расценивают, что ДЗПРМ "созрел" для переговоров;
And ripe to be plundered. Он созрел для грабежа!
Now, with sufficient stocks available, an FMCT has become cost-free for some of the major Powers, hence their mantra about it being the next logical step and a ripe issue for negotiations. Теперь же, при наличии достаточного количества запасов, договор о запрещении производства расщепляющегося материала ничего не будет стоить некоторым крупным державам, которые поэтому заговорили о том, что этот вопрос является следующим логическим шагом и созрел для переговоров.
Больше примеров...
Зрелый (примеров 8)
Right: fully developed and ripe Справа: полностью развитый и зрелый
Just like a ripe watermelon that's about to bust itself open. Прямо как зрелый арбуз, того и гляди, сейчас лопнет.
An FMCT is considered ripe since not a single country has voiced an objection to embarking on negotiations. Как считается, ДЗПРМ носит зрелый характер, поскольку ни одна страна не высказывает возражений против вступления в переговоры.
It has been repeatedly stated that the issue is ripe, and we share this view, but in practical terms the Conference has been unable to initiate substantive negotiations that include basic guarantees for all States. Как уже настойчиво говорилось, и мы разделяем это, данная проблема уже обрела зрелый характер, но в практическом плане Конференция не смогла начать предметные переговоры, которые включали бы основные гарантии для всех государств.
A fruit that is mature is not necessarily ripe, but will have the ability to ripen when it leaves the storage and distribution network. Зрелый плод не обязательно является вызревшим, но у него появляется способность к вызреванию после прохождения по цепочке хранения и реализации.
Больше примеров...
Созрело (примеров 5)
Ukrainian society is already ripe to ensure that this will be its choice tomorrow. Украинское общество уже созрело для того, чтобы завтра сделать именно этот выбор.
But we cannot credibly any longer hold back action on what is ripe, for reasons of linkage. Но мы уже не можем без утраты своей убедительности и далее сдерживать деятельность в отношении того, что созрело, по причинам увязки.
Impatient angst notwithstanding, that decision is not yet ripe, that time not yet come. Невзирая на обуревающее нас нетерпение, такое решение еще не созрело, а такое время еще не наступило.
This case is ready to be plucked, like a ripe fruit Это дело созрело, пора собирать урожай.
"Like a ripe mango sheds its stalk when ripe" "Как спелое манго отбрасывает свой стебель, когда созрело"
Больше примеров...
Созревший (примеров 3)
This place is a ripe peach just waiting to be plucked. Это место, словно созревший персик, который так и ждет что бы его сорвали.
There is nothing sweeter than a ripe fruit, no? Нет ничего слаще, чем созревший плод, да?
This town... must have seemed a ripe plum, waiting to be picked. Этот город - как созревший плод, который нужно сорвать.
Больше примеров...
Созревшие (примеров 4)
He smote the enemy right and left, so they fell like ripe fruit from the tree. Он рубил врагов направо и налево, и они падали вокруг него как созревшие яблоки.
They said further that de-greening was a perfectly natural process which only brings out the colour in fruit which are already ripe. Они отметили далее, что дозревание является вполне естественным процессом, в результате которого уже созревшие фрукты лишь приобретают соответствующую окраску.
Well ripe plums with high sugar content are necessary for high quality slivovice. Чтобы сливовица была действительно качественной, для нее требуются хорошо созревшие сливы с высоким содержанием сахара.
The inventive method also gives useful properties to the cacao beans, even insufficiently ripe or insufficiently fermented, thereby making it possible to avoid the loss of raw material and valuable substance and to give new properties to a novel product. Кроме того данная технология позволяет придать пригодные свойства и когда какао-бобы недостаточно созревшие или недостаточно ферментированные, это позволяет избежать потерь сырья и ценных веществ или новому продукту придать новые свойства.
Больше примеров...
Созревшими (примеров 1)
Больше примеров...
Ripe (примеров 16)
The self-funded music video for the single was broadcast on Channel, and became the 'ripe clip of the week'. Самофинансируемый клип на сингл показывали по Channel V, и стал 'ripe clip of the week'.
In May 2009, the RIPE NCC launched to help explain "IPv6 in terms everyone can understand and providing a variety of useful information aimed at promoting the global adoption of IPv6". В мае 2009 года RIPE NCC запустила сайт для помощи в распространении всем желающим полезной информации об IPv6.
The concept of legal ownership of IP addresses as property is explicitly denied by ARIN and RIPE NCC policy documents and by the ARIN Registration Services Agreement, although ownership rights have been postulated based on a letter from the National Science Foundation General Counsel. Концепция юридического «владения» IP-адресами как собственностью явным образом запрещена документами ARIN и RIPE NCC, а также ARIN Registration Services Agreement.
The drop in the number of Russian hosts was due to a change in the equipment used by RIPE to conduct the Russian survey, which was then unable to access large sections of the Russian network. Сокращение количества российских хост-компьютеров объясняется переходом RIPE на другие технические средства для проведения обследования в этой стране, которые, как оказалось, не в состоянии получить доступ к значительным участкам российской сети.
RIPE NCC has provided our company with new block of IP addresses: 217.63.96.0-217.63.127.255. RIPE NCC выделил нашей компании новый блок IP- адресов: 217.63.96.0 - 217.63.127.255.
Больше примеров...
Готовы (примеров 7)
When they are ripe and the weather is dry, the capsules burst. Когда они готовы и погода сухая, капсулы разрываются.
Yet regulators persist in trying to inject themselves into these fields, with antitrust authorities claiming that they are ripe with anti-competitive practices and exercises of "undue market power" by the most successful market participants. И все же регулирующие органы упорно пытаются влезть в эти области, при этом антимонопольные власти утверждают, что они готовы к антимонопольной политике и проявлениям "непомерной рыночной власти" самыми успешными участниками рынка.
The fruits were so ripe they were about to pop, squirt and gift their juices. Плоды уже созрели, готовы были лопнуть... И брызнуть струей живительного сока...
They're ripe to fall! Они созрели и готовы упасть!
And when they were ripe... И когда они уже готовы...
Больше примеров...