| It's against the law to cross a State line with intent to incite a riot. | Противозаконно пересекать границу штата с намерением провоцировать бунт. |
| In 1996, riot breaks out at Onyx's concert during the performance "Last Dayz" in Newark, New Jersey. | В 1996 году разразился бунт на концерте Onyx во время исполнения песни «Last Dayz» в Ньюарке в штате Нью-Джерси. |
| The news said those horrible Chromatists had started a riot! | По новостям передали, что Хроматисты начали бунт! |
| That's great, it's a shame it takes a riot. | Жаль, что для этого нужен бунт. |
| They're everyone's favourite, and we don't want a riot on our hands. | Их все любят, а мы же не хотим, чтоб у нас здесь начался бунт. |
| During another riot in Welikada prison, in November 2012, which resulted from a raid on the prison by special task force officers, 27 prisoners were reportedly killed and 43 wounded with allegations that a number were extrajudicially executed. | Во время других беспорядков, произошедших в тюрьме Великада в ноябре 2012 года, в результате нападения на тюрьму сотрудников сил специального назначения были убиты, как сообщается, 27 заключенных и ранены 43, при этом утверждалось, что некоторые заключенные были подвергнуты внесудебным казням. |
| Government security forces brought in to quell the riot fired into the crowd, killing six people, including three children-all of them were Kurds. | Правительственные силы безопасности при подавления беспорядков открыли огонь по толпе, убив шесть человек, в том числе троих детей, все они были курдами. |
| It has never been the site of a major riot. | и здесь никогда не было крупных общественных беспорядков. |
| Where military contingents are required to hold a contingency stock of riot equipment, all items are additional to those reimbursed under individual or self-sustainment rates. | В тех случаях, когда военные контингенты должны содержать на всякий случай запасы средств подавления массовых беспорядков, все такие технические средства считаются дополнительными по отношению к тем, за которых возмещение рассчитывается по индивидуальным ставкам или ставкам самообеспечения. |
| There were 86 colonies in different part of Gujarat housing 3,644 riot affected families with population of 19,107. | В различных районах штата Гуджарат созданы 86 поселений, в которых размещены 3644 семьи, пострадавшие в результате беспорядков, а общая численность проживающих в поселениях составляла 19107 человек. |
| The penalty shall be capital punishment, if the riot leads to loss of life. | Если мятеж привел к гибели людей, мерой наказания является смертная казнь . |
| They've started a riot to cover the sniper. | Они подняли мятеж, чтобы укрыть снайпера. |
| Article 10 stipulates: "Under emergency situations such as resisting arrest, riot, prison escape, seizure of firearms or other acts of violence, the people's police of a public security organ may use weapons in accordance with relevant regulations of the State." | В статье 10 говорится: "В чрезвычайных ситуациях, таких, как оказание сопротивления при аресте, мятеж, побег из тюрьмы, захват огнестрельного оружия или иные насильственные действия, сотрудники народной полиции или органа общественной безопасности имеют право применять оружие согласно соответствующим нормативным государственным актам". |
| Riot, riot, riot. | Мятеж, мятеж, мятеж. |
| In June, also in Sabha, armed men attacked the prison freeing some 50 to 60 prisoners and killing one of them in his cell. On 27 July, some 1,400 inmates escaped following a riot at the Kweifiya prison in Benghazi. | В июне вооруженные лица совершили нападение на тюрьму в Сабхе, освободили примерно 50 - 60 заключенных и убили одного заключенного в камере. 27 июля около 1400 заключенных сбежали из тюрьмы «Квеифия» в Бенгази, организовав мятеж. |
| Instead, the alliance triggers a violent race riot that spills into the city streets with devastatingly tragic consequences. | Вместо этого их союз вызывает насильственные расовые беспорядки, которые распространяются на улицах города с трагическими последствиями. |
| The riot was considered the worst in the Territory since the killings of November 1991 at the cemetery of Santa Cruz. | Эти беспорядки считались самыми сильными в территории после убийств в ноябре 1991 года на кладбище Санта-Крус. |
| A riot took place in Burco, "Somaliland", on 1 September. | 1 сентября в Бурко, «Сомалиленд», имели место беспорядки. |
| You can drop the prosecution, I guarantee you you got a riot on your hands. | Снимешь обвинение, и я гарантирую, что будут беспорядки. |
| In 1462, rumours spread that he was dead and a riot exploded in Milan. | В 1462 году распространился слух о том, что он мёртв, в результате чего в Милане начались беспорядки. |
| Dear Selma... your latest letter set off a riot... in the maximum-security wing of my heart. | Дорогая Сельма, твое письмо вызвало восстание в самом безопасном отсеке моего сердца. |
| He knows you're safe now here in the cell, but a riot will give him the chance to kill you when the guards are distracted. | Он знает, что в камере ты в безопасности, но восстание даст ему шанс убить тебя, пока охранники отвлечены. |
| It's a riot, Alice. | Это восстание, Алиса. |
| Go out there dressed like that, you'll start a riot, Barbarella. | В такой одежде ты восстание поднимешь, Барбарелла. |
| It was an anti-rent riot. | Это было восстание против аренды в Туманной Лощине. |
| I'll charge you with inciting to riot. | Я осужу Вас за подстрекательство к беспорядкам. |
| You're facing some serious charges here, Quark... incitement to riot, endangering the public safety disregard... | У тебя серьезные обвинения, Кварк... побуждение к беспорядкам, угроза общественной безопасности, нарушение... |
| When the last winner is announced, one of Langdon's men will incite a riot. | Когда объявят последнюю победительницу, человек Лэнгдона начнет подстрекать народ к беспорядкам. |
| All right, I will take Boyd to day care, but I just hope my being late does not cause the great bacon riot of 2011. | Хорошо, я отведу Бойда в садик, но надеюсь, что моё опоздание не приведёт к Великим Беконным Беспорядкам 2011 года. |
| A 2007 Secretary-General report documented incidents of excessive use of force by armed riot police, particularly in relation to strike action by trade unions in the garment sector. | В докладе Генерального секретаря за 2007 год приведены документально подтвержденные случаи чрезмерного использования силы подразделениями полиции для противодействия уличным беспорядкам, прежде всего в связи с забастовочной деятельностью профсоюзов в швейной промышленности. |
| AI further noted that the State General Prosecutor's Office began investigating the use of live ammunition by police during the 1 July 2008 riot. | МА отметила также, что Генеральная прокуратура начала расследование по делу об использовании полицейскими во время волнений 1 июля 2008 года боевых патронов. |
| The media reported that three prisoners died as a result of the suppression of a riot in Sverdlovsk Region. | По информации СМИ, при подавлении волнений в Свердловской области погибло трое заключённых. |
| In the year 2002-03 an additional amount of Rupees 4125.2 million was released for construction of houses for victims of natural calamity, riot etc., in Orissa, Gujarat, A.P., H.P., and J&K. | В 2002 - 2003 годах была выделена дополнительная сумма в размере 4125,2 млн. рупий на строительство домов для жертв стихийных бедствий, волнений и т. п. в штатах Орисса, Гуджарат, Андхра-Прадеш, Химачал-Прадеш и Джамму и Кашмир. |
| The Working Group noted with concern the failure of Governments to protect the rights of ethnic and religious minority women, particularly during times of civil unrest, riot and in post-conflict situations. | Рабочая группа с озабоченностью отметила то обстоятельство, что правительства не обеспечивают защиты прав женщин, относящихся к этническим и религиозным меньшинствам, в частности в ходе гражданских волнений, беспорядков и в постконфликтных ситуациях. |
| At the end of May 2011, following a riot and the brief kidnapping of security officials, Freedom Square in Ta'izz, was forcefully cleared by security officials of the Government. | В конце мая 2011 года, после начала волнений и кратковременного похищения сотрудников безопасности, правительственные силы безопасности насильственно разогнали демонстрантов на Площади свободы в Таизе. |
| Well, you'd better get on that before the roughnecks start to riot. | Тогда тебе лучше заказать его, пока рабочие не начали бунтовать. |
| How could you go to a riot without me? | (флака) Как ты могла уйти бунтовать без меня? |
| If anything, what we're seeing, Tracy, are people taking to the streets not to riot, but to celebr... | Из того, что мы видим, Трейси, люди выходят на улицы не бунтовать, а праздновать. |
| Narrator: The Mavericks who were supposed to have been neutralized by the Neuro Computer suddenly appeared and began to riot... | Спустя несколько месяцев, Маверики, которые должны были быть нейтрализованы Нейрокомпьютером неожиданно появились и начали бунтовать. |
| It's not advantageous for you to riot at this time. | Не стоит вам сейчас бунтовать. |
| Kawaii Monster pre-orders included a second disc, a remastered edition of Let's Start a Riot. | Предварительные заказы Kawaii Monster включали второй диск, ремастированный альбом Let's Start A Riot. |
| A further EP entitled 'Public Animals' remained unreleased due to the folding of Riot City Records, and the subsequent splitting up of the band. | Следующий мини-альбом Public Animals так и остался не выпущенным, из-за закрытия Riot City и последовавшего распада группы. |
| The screenplay by James Schamus is based on the memoir Taking Woodstock: A True Story of a Riot, a Concert, and a Life by Elliot Tiber and Tom Monte. | Сценарий фильма написан Джеймсом Шамусом на основе автобиографической книги «Taking Woodstock: A True Story of a Riot, a Concert, and a Life» Элиота Тайбера и Тома Монте. |
| Blizzard acquired DotA-Allstars, LLC from Riot Games and filed an opposition against Valve in November 2011, citing Blizzard's ownership of both the Warcraft III World Editor and DotA-Allstars, LLC as proper claims to the franchise. | Blizzard приобрела DotA-Allstars, LLC у Riot Games и в ноябре 2011 года подала возражения против Valve, ссылаясь на право собственности Blizzard как на Warcraft III World Editor, так и на DotA-Allstars, LLC, в качестве достаточного основания для претензий на владение всей франшизой. |
| Riot believed the keys sold on G2A were illegally obtained and made further claims that G2A was selling fully leveled accounts, which breached Riot's terms of service. | В Riot считали, что продававшиеся на G2A ключи были получены незаконным образом, и дополнительно обвиняли G2A в продаже игровых учетных записей с максимальным уровнем, что нарушало условия пользовательского соглашения Riot. |
| The Riot Club connects me to hundreds of years of history. | Клуб Бунтарей связывает меня с сотнями лет истории. |
| And we will call ourselves the Riot Club. | А называться мы будем... Клуб Бунтарей. |
| But there are no more than 10 in the Riot Club. | Но в Клуб Бунтарей допускается не больше десяти. |
| I've heard the Riot Club have an initiation where you pour a whole bottle of champagne over your head. | Я слышала, в Клубе Бунтарей проводят посвящение, выливая бутылку шампанского на голову. |
| Welcome to the Riot Club. | Добро пожаловать в Клуб Бунтарей. |
| As regards the violent riot in the Nyborg prison on 15 February 2004, please describe the gradual measures taken to normalize the situation, in particular, regarding inmates who were involved in the incident. | В связи с массовыми беспорядками в тюрьме Нюборга 15 февраля 2004 года просьба сообщить, какие меры были приняты в целях постепенной нормализации положения, в частности в отношении заключенных, участвовавших в этом инциденте. |
| (c) The daily use of a riot squad as a means of prisoner control in Koraal Specht prison in the Netherlands Antilles; | с) использования подразделений по борьбе с массовыми беспорядками на ежедневной основе в качестве средства контроля за поведением заключенных в тюрьме Корал Спехт на Нидерландских Антильских островах; |
| Thus, for instance, the rational and proportional use of force to quell a riot or disturbance was not a crime and could not be construed as such, since what was and was not admissible behaviour for the police was clearly defined in Guatemala's legislation. | Так, например, разумное и соразмерное применение силы для борьбы с массовыми беспорядками или нарушениями общественного порядка не является преступлением и не может толковаться в качестве такового, поскольку в законодательстве Гватемалы четко определены все виды поведения полицейских как приемлемого и неприемлемого для полицейских поведения. |
| (c) The practice of controlling prison discipline by the use, on a virtually daily basis, of riot squads in the Netherlands Antilles should be reviewed and, in particular, efforts should be made to develop alternative means to prevent inter-prisoner violence. | с) пересмотреть практику обеспечения контроля за соблюдением дисциплины в тюрьмах, предусматривающую использование, практически на ежедневной основе, подразделений по борьбе с массовыми беспорядками на Нидерландских Антильских островах, и, в частности, предпринять усилия для создания альтернативных способов предотвращения насилия среди заключенных. |
| During some of the earlier protests, riot police used water cannon and tear gas to disperse crowds. | В ходе некоторых наиболее ранних акций протеста полицейские силы по борьбе с массовыми беспорядками использовали водометы и слезоточивый газ для разгона толпы. |
| The first special (riot) police company which arrived during the last reporting period has been operational in Mitrovica since 10 April. | Первая специальная полицейская рота (по борьбе с беспорядками), которая прибыла в течение последнего отчетного периода, начала функционировать в Митровице с 10 апреля. |
| Companies of special (riot) police have begun to arrive. | Начали прибывать роты специальных сил полиции (подразделения по борьбе с беспорядками). |
| It is reported that a large number of law enforcement officers, mainly members of the riot squad of the Bolivarian National Police, barred access to the Plaza. | Как сообщается, большое число сотрудников силовых структур, в основном входивших в состав подразделения по борьбе с беспорядками Боливарианской национальной полиции, блокировали доступ к площади. |
| The next evening, in an incident that HRW investigated, riot police confronted a street demonstration protesting the May 20 incident and separately seized two individuals. | На следующий вечер во время инцидента, который расследовала ХРУ, полиция по борьбе с беспорядками разогнала уличную демонстрацию, организованную в знак протеста против инцидента, имевшего место 20 мая, и отдельно задержала двух человек. |
| In order to control the situation, it is reported that soldiers and riot police were called in and opened fire on the prisoners in that area. | Для контроля за ситуацией в тюрьму были вызваны военнослужащие и сотрудники полиции по борьбе с беспорядками, которые открыли огонь по заключенным. |
| The road was cordoned off by riot policemen in helmets, two armoured MAZ trucks and a bus. | Дорогу перегородили омоновцы в шлемах, два бронированных маза и автобус. |
| "Why does Lukashenka like European money so much and doesn't like European flags?" a young oppositionists wondered, when riot militiamen were snatching a European flag from her hands. | «Почему Лукашенко так любит европейские деньги, и так не любит европейские флаги?», - удивлялась молодая оппозиционерка, когда омоновцы вырвали из ее рук европейский флаг. |
| Riot policemen went onto the offensive. Clasping hands, they moved as one chain, pushing protesters off the avenue. | Омоновцы опять пошли в наступление, сцепив руки, они двинулись стеной на демонстрантов и выпихивают их с проспекта. |
| They didn't react to appeals of journalists to release their colleague... By the way, cameras and other equipment of many journalists was broken by riot policemen during disband. | На призывы журналистов освободить коллегу омоновцы не реагировали... Кстати, во время разгона очень многим журналистам милиционеры сломали аппаратуру. |
| Riot militia formed a four-line chain on the avenue and divided the column in two. | Сейчас омоновцы выстроились цепью в четыре ряда на проспекте. Тем самым они рассекли колонну на две части. |
| Demonstrants have broken through the cordon of riot militia and now are moving along Independence Avenue to Victory Square. | Демонстранты прорвались через кордон ОМОНа и сейчас двигаются по проспекту Независимости в сторону пл. Победы. |
| Near Yakub Kolas Square and Victory Square riot policemen divided people into small groups, and brutally beating up, packed them into buses. | В районе площади Якуба Коласа и площади Победы сотрудники ОМОНа разделяли людей на небольшие группы и, жестоко избивая, запихивали их в автобусы. |
| There were tankettes parked along Melchor Ocampo Avenue, near the military school, and riot police trucks in a large police contingent at the intersection of the Melchor Ocampo and San Cosme avenues. | Танкетки были припаркованы вдоль проспекта Мельчор Окампо, рядом с военной школой, а грузовики ОМОНа с большим полицейским личным составом на пересечении проспектов Мельчор Окампо и Сан-Косме. |
| Demonstrants had to go there after cordons of militia and riot militia didn't allow them to meet on Yakub Kolas Square. | Демонстранты были вынуждены прийти сюда после того, как их не пустили на пл. Якуба Коласа кордоны ОМОНа и милиции. |
| Besides, riot militiamen hindered work of photo correspondents: beat cameras, pushed journalists away and used foul language. | При этом сотрудники ОМОНа всячески мешали работе фотокорреспондентам: били руками по фотокамерам, отталкивали журналистов и матерились. |