The test tyre shall be mounted on the test rim declared by the tyre manufacturer and shall be inflated to 220 kPa in all cases. | 3.12.3.2.2.2 Испытуемую шину надевают на испытательный обод, указанный изготовителем шины, и накачивают до 220 кПа во всех случаях. |
The rim of the tire slammed into his face, broke his nose and jaw and knocked him unconscious on his back. | Обод покрышки врезался ему в лицо... сломал ему нос и челюсть, и сбил его без сознания навзничь. |
It's hard to say whether the Ancients actually built it inside the whether the rim formed as a result of the time dilation field. | Трудно сказать, действительно ли Древние построили это внутри кратера или обод сформировался в результате области расширения времени. |
"Rim" means that part of the wheel forming the support for the tyre and on which the tyre beads are seated; | 2.43 "Обод" означает ту часть колеса, которая является основанием для шины и на которую опираются борта шины. |
Mediterranean rim: The review found a lower amount of information over many parts of the Mediterranean rim. | Средиземноморский обод: анализ показал более низкий объем информации по многим районом Средиземноморского обода. |
Half the tea goes down her neck, the rim's that wide. | Половина чая проливается ей на шею, слишком широкий край. |
It is bounded to the south by the line of the Acarai and Tumuk Humak mountains, which defines the rim of the Amazon basin and the northern border of Brazil. | На юге ограничен хребтами Акараи и Тумук-Умак, граница определяет край Амазонской низменности и северную границу Бразилии. |
To replace the PCI expansion-card cover on the back of the expansion station, insert the left end of the securing tab under the metal rim, let the cover lie flat, and push firmly to the left to close the cover. | Чтобы поставить на место крышку гнезда для платы расширения PCI на задней панели стыковочной станции, вставьте левый конец лепестка крепления под металлический край, выровняйте крышку и надавите на левый конец, чтобы закрыть ее. |
The Mars Exploration Rover-B Opportunity began travelling toward this crater in August 2008, with the rim coming into sight on March 7, 2009, and arriving at the edge on August 9, 2011. | Mars Exploration Rover-B (марсоход Оппортьюнити) начал путешествие к этому кратеру в августе 2008 года, край кратера был виден уже 7 марта 2009 года, прибытие к нему состоялось 9 августа 2011 года. |
Several somma including Yakushidake, the largest, surround the more recent Higashi Iwate crater rim. | Несколько сомм, в том числе Якусидаке, самые крупные, окружают более поздний край кратера Хигаси-Ивате. |
The Census of Marine Life is one such example where ocean rim countries are encouraged to come together to understand biodiversity in the past, present and future timescales. | Перепись морской флоры и фауны является примером таких механизмов, в рамках которых страны океанского кольца призваны прилагать совместные усилия к пониманию биологического разнообразия с точки зрения прошлого, настоящего и будущего. |
The Baltic Rim FEED has been established within the framework of the OECD Regional Programme for the Baltic States, which involves the work of a number of OECD committees dealing with many aspects of economic, social and enterprise policies. | ФПРП для Балтийского кольца был создан в соответствии с Региональной программой ОЭСР для прибалтийских государств, которая охватывает работу ряда комитетов ОЭСР, занимающихся многими аспектами экономической и социальной политики и политики в области предпринимательства. |
There are no craters of note within the interior or along the rim. | Остатков культурного слоя ни вне ни внутри кольца не обнаружено. |
The Zabrak, also known as Iridonians (when referring to the Zabrak who came from Iridonia), were a carnivorous humanoid species native to Iridonia, a planet located in the Mid Rim known for its inhospitable terrain and fierce predatory life. | Забраки, также известные как Иридонианцы (когда речь идёт о забраках с планеты Иридония), - гуманоидная раса с Иридонии, планеты Среднего Кольца, известной суровым климатом и опасными хищными формами жизни. |
Faith that there is a long-term plan that's bigger than you or me, Bigger than lothal, bigger than the entire outer rim. | Вера в то, есть важное дело, которое важней тебя или меня, важнее Лотала, важнее всего Внешнего кольца. |
Steve, I did not touch the rim. | Стив, я не трогал ободок. |
Why not just stand on the rim? | А почему просто не встать на ободок? |
Do you know your eyes are blue, but they're also green and then there's this rim that's kind of orange? | Ты знаешь, что твои глаза голубые, но они еще зеленые а еще есть оранжевый ободок? |
Subsidence back down the throat during the cooling process has left a moat-like ring around the crater summit, which may be viewed from a path which goes right round the rim and up to the highest point. | Осевший вулканический материал в процессе охлаждения оставил на вершине кратера похожий на ров ободок, который можно увидеть с тропы, которая идёт вокруг него и ведёт к высшей точке острова. |
You can wet the rim of a glass and run your finger around the rim and it will make a sound. | Можно смочить ободок бокала, провести по нему пальцем, и бокал издаст звук. |
Guam continues to serve as a major telecommunications hub for the Asia/Pacific rim. | ГУАМ продолжает служить главным коммуникационным узлом для Азиатско-тихоокеанского бассейна. |
Simultaneously, through the diversification of supply sources, massive investments in liquified natural gas (LNG), and a strong push in favor of the Nabucco pipeline and inter-connectors between the Mediterranean rim countries, Europe can move closer toward energy security. | Посредством диверсификации источников поставок, крупных инвестиций в сжиженный природный газ, а так же поддержки трубопровода "Набукко" и соединительных трубопроводов между странами средиземноморского бассейна Европа может приблизиться к обеспечению энергетической безопасности. |
The world was appalled by the tragic loss of life caused by the devastating tsunami that struck countries along the rim of the Indian Ocean on 26 December 2004. | Мир был потрясен трагической гибелью людей в результате опустошительного цунами, которое обрушилось 26 декабря 2004 года на страны, расположенные по кромке бассейна Индийского океана. |
MED-HYCOS for the Mediterranean rim and SADC-HYCOS for southern Africa are the first two components, which are being established with the support of the World Bank and the European Union, respectively. | Первыми двумя компонентами являются СРЕД-ГИКОС для бассейна Средиземного моря и СРЮА-ГИКОС для южной части Африки, которые создаются при поддержке, соответственно, Всемирного банка и Европейского союза. |
According to the city council resolutions of 4 October 1913 Meštrović was also to produce twenty masks for the rim of the basin and fifty masks for the column, all in bronze. | В соответствии с решениями совета от 4 октября 1913 г. Мештрович также должен был создать двадцать бронзовых масок для периметра бассейна (морской раковины) и ещё пятьдесят - для колонны. |
The Republic's secret Outer Rim medical station. | Секретная медицинская станция республиканцев во внешнем кольце. |
He was hanging on the rim... | Он повис на кольце... |
War in the Inner Rim! | Война во Внутреннем кольце! |
Before the battleship Malevolence could destroy an Outer Rim clone medical base, a Republic strike force, under the command of Jedi Anakin Skywalker, crippled the warship, disabling its dreaded ion cannon. | Не позволив линкору "Злорадство" уничтожить медицинскую станцию во внешнем кольце, республиканская ударная сила под командованием генерала-джедая Энакина Скайуокера повредила вражеский военный корабль, разбомбив его ужасную ионную пушку. |
Along the outside rim was the inscription "Great Seal of the Territory of New Mexico". | В кольце вокруг изображения шла надпись «Great Seal of the Territory of New Mexico» (Большая печать Территории Нью-Мексико). |
Club Ramon located in Mitzpe Ramon, approximately 400 meters from the Ramon crater rim. | Клаб Рамон находится в городе Мицпе Рамон, в приблизительно 400 метрах от кратера Рамон. |
"I think there's much more interest in driving around the perimeter of the rim," said Arvidson. | «Я думаю, что будет лучше водить ровер вокруг края кратера», - сказал Арвидсон. |
The maar is surrounded by woods on the rim of the crater, through which a footpath runs around the lake. | Маар окружен лесами по краю кратера, по которому вокруг озера проходит тропинка. |
In 2004, a team led by Dr. Ben Bussey of Johns Hopkins University using images taken by the Clementine mission determined that four mountainous regions on the rim of Peary appeared to remain illuminated for the entire lunar day. | В 2004 году научная группа под руководством Бена Басси из Университета Джонса Хопкинса, используя зонд «Clementine», установила, что четыре горных района на краю кратера Пири остаются освещены в течение всего лунного дня. |
It's hard to say whether the Ancients actually built it inside the whether the rim formed as a result of the time dilation field. | Трудно сказать, действительно ли Древние построили это внутри кратера или обод сформировался в результате области расширения времени. |
In the Mediterranean region, which considered an ecoregion, the economies of the various countries - especially on the southern rim - remain largely dependent on natural resources. | В Средиземноморском регионе, который рассматривается как экорегион, экономика различных стран, особенно стран южного побережья, в значительной степени зависит от природных ресурсов. |
In 1460 the Tarascan state reached the Pacific coast at Zacatula, advanced into the Toluca Valley, and also, on the northern rim, reached into the present day state of Guanajuato. | В 1460 году государство тарасков достигло побережья Тихого океана в районе нынешнего города Сакатула (Zacatula), распространилось до долины Толука, а в северной части достигло территории нынешнего штата Гуанахуато. |
China has also taken steps to develop its southern Beibu Gulf region into an economic hub with Malaysia and other ASEAN member countries in an initiative called the "Pan-Beibu Gulf Rim Cooperation Plan". | Китай также принял меры по превращению расположенного на побережье залива Бакбо южного региона в центр экономических связей с Малайзией и другими странами - членами АСЕАН в рамках инициативы под названием План сотрудничества со странами побережья залива Бакбо. |
Each tyre shall be mounted on one of the rims prescribed for the tyre's nominal dimensions in the national standard, in the reference work published by the European Tyre and Rim Technical Organization (ETRTO) or in the reference works published by other standardization organizations. | 4.1 Каждая шина должна монтироваться на одном из ободов, указанных для номинальных размеров шины в национальных нормах в справочнике, опубликованном Европейской технической организацией по вопросам пневматических шин и ободьев колес (ЕТОПОК), или в справочниках, опубликованных другими организациями, занимающимися вопросами стандартизации. |
Submitted by the experts from the European Tyre and Rim Technical Organisation and the experts from the Japan Automobile Tire Manufacturers Association | Представлено экспертами от Европейской технической организации по вопросам пневматических шин и ободьев колес и экспертами от Японской ассоциации изготовителей автомобильных шин |
Experts from the following non-governmental organizations took part in the session: International Organization for Standardization; International Organization of Motor Vehicle Manufacturers; International Motorcycle Manufacturers Association; European Tyre and Rim Technical Organization. | В ней участвовал также представитель Европейской комиссии., Международной ассоциации заводов-изготовителей мотоциклов, Европейской технической организации по вопросам пневматических шин и ободьев колес. |
(c) The Tire and Rim Association Inc. (TRA) 2/: 'Year Book' | с) Ассоциация по вопросам пневматических шин и ободьев колес (АШОК) 2/: "Ежегодник" |
ETRTO European Tire and Rim Technical Organization - This is an international organization of tire and wheel manufacturers. | ЕТОПОГ Европейская техническая организация по вопросам пневматических шин и ободьев колес |
These nine storeys or levels of the sacred mountain signify the Nine Ways of Bon (theg-pa rim dgu) into which the teachings leading to liberation and enlightenment are classified. | Эти девять ступеней, или уровней, священной горы символизируют Девять Путей Бон (theg-pa rim dgu), которые включают учения, ведущие к освобождению и просветлению. |
In order to boost sales of CDMA BB, we will continue to collaborate with RIM. | Для того чтобы увеличить продажи CDMA Б.Б., мы будем продолжать сотрудничать с RIM. |
The system used was originally developed by the European Tyre and Rim Technical Organisation (ETRTO). | При разработке стандарта использовалась система «ETRTO», разработанная одноимённой организацией «European Tyre and Rim Technical Organization» (Европейская техническая организация по ободам и покрышкам). |
BlackBerry all must pass through RIM's servers, so many activities are not feasible and the latency tends to be very high. | BlackBerry все они должны пройти через серверы RIM, поэтому многие виды деятельности, не удастся и задержки, как правило, очень высока. |
RIM plowed the profits from that into wireless data transmission research, eventually leading to the introduction of the BlackBerry wireless mobile device in 1999, and its better-known version in 2002. | Исследования в области беспроводной передачи данных, в которые вкладывалась RIM, позволили создать смартфон BlackBerry в 1999 и его более известную версию в 2002 году. |
Na Rim, it's bedtime. | На Рим, время ложиться спать. |
Didn't Na Rim tell us? | Разве На Рим нам это не сказала? |
Do you think that kid and Yae Rim are on the same level? | Думаете, паренёк и Е Рим на одном уровне? |
And in serious times: Because of the BlackBerry technology, everything is transported via the RIM Infrastruktir: Many would not want that everything would be transported via the Microsoft. | А в серьезных раза: из-за технология BlackBerry, все, транспортируется через РИМ Infrastruktir: многие не хотели бы, что все будет доставлена через Microsoft. |
Yea, Na Rim! | Да, На Рим! |
Delegations were invited to contact their countries' Heads of delegations about the RIM in order to raise awareness of UNECE's work on land. | Делегациям было предложено проинформировать глав делегаций их стран об РСО в целях повышения осведомленности о деятельности ЕЭК ООН в области земельных ресурсов. |
2008 - 2009: Consensus reached at Third RIM, January 2008 | 2008-2009 годы: консенсус, достигнутый на третьем РСО, январь 2008 года |
2010 - 2011: Consensus reached at Fourth RIM, December 2011 | 2010-2011 годы: консенсус, достигнутый на четвертом РСО, декабрь 2011 года |
After the Johannesburg World Summit on Sustainable Development in 2002 following a decision by the CSD-11, the Regional Commissions were invited to organize a RIM every two years, in accordance with the CSD Multi-Year Programme of Work, to provide input into the global discussions at CSD. | После Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году в соответствии с решением КУР-11 региональным комиссиям было предложено организовывать РСО каждые два года в соответствии с Многолетней программой работы КУР с целью внесения вклада в глобальные дискуссии в рамках КУР. |
Following the discussion on cross-cutting issues at the RIM-4, the Chair's summary of the RIM, which served as an input document for CSD-18, emphasized the importance of improving education, especially given its cross-cutting nature. | После обсуждения междисциплинарных вопросов на РСО-4 в резюме Председателя РСО, которое было представлено в качестве документа для КУР-18, было подчеркнуто важное значение совершенствования образования, особенно в силу его междисциплинарного характера. |