| This test is conducted following completion of the tyre endurance test using the same tyre and rim assembly tested in accordance with paragraph 3.9. above, with the tyre deflated to the following pressures show in the table below: | Данное испытание проводят после общего ресурсного испытания с использованием той же шины, надетой на обод, которая проходит испытание в соответствии с пунктом 3.9 выше, причем давление в шине понижают до значений, указанных в приведенной ниже таблице: |
| Having properly seated tyre beads on the rim, adjust the pressure to the value specified for tyre measurements. | Шину надевают на измерительный обод, указанный изготовителем, и накачивают до давления, указанного изготовителем. |
| Light alloy wheels are fixed using the internal rim flange by two semicircular flanges. | Обод колеса жестко закрепляется на испытательном стенде, и в зоне крепления колеса к ступице |
| 2.62. "Theoretical rim" means a rim width calculated by multiplying the nominal section width by a specific, industry standardized, coefficient depending upon the aspect ratio of the tyre; | 2.62 "Теоретический обод" означает обод, ширина которого равняется номинальной ширине профиля шины, помноженной на определенный стандартный отраслевой коэффициент, который зависит от отношения высоты профиля к его ширине. |
| Mediterranean rim: The review found a lower amount of information over many parts of the Mediterranean rim. | Средиземноморский обод: анализ показал более низкий объем информации по многим районом Средиземноморского обода. |
| Half the tea goes down her neck, the rim's that wide. | Половина чая проливается ей на шею, слишком широкий край. |
| It is bounded to the south by the line of the Acarai and Tumuk Humak mountains, which defines the rim of the Amazon basin and the northern border of Brazil. | На юге ограничен хребтами Акараи и Тумук-Умак, граница определяет край Амазонской низменности и северную границу Бразилии. |
| You know what's good on the rim of a margarita? | А знаешь, чем хорошо украшать край бокала с "Маргаритой"? |
| Then moisture the rim of the shooter glass with a lime or lemon wedge and dip it into the mix. | Тщательно смешайте чтобы получить достаточно однородную смесь. Край стопки обильно увлажните лимонной долькой и опустите в приготовленную смесь. |
| Johnny figured out if you put just the perfect spin on the ball... hit the back rim... it goes in every time. | Джонни выяснил, что если подать точный кручёный, и задеть край кольца, то попадаешь всегда. |
| The Baltic Rim FEED has been established within the framework of the OECD Regional Programme for the Baltic States, which involves the work of a number of OECD committees dealing with many aspects of economic, social and enterprise policies. | ФПРП для Балтийского кольца был создан в соответствии с Региональной программой ОЭСР для прибалтийских государств, которая охватывает работу ряда комитетов ОЭСР, занимающихся многими аспектами экономической и социальной политики и политики в области предпринимательства. |
| There are no craters of note within the interior or along the rim. | Остатков культурного слоя ни вне ни внутри кольца не обнаружено. |
| The FEED meetings for these countries are held at the OECD Centre for Private Sector Development in Istanbul; whereas the Baltic Rim FEED meetings will be held in various cities of the region. | Совещания ФПРП для этих стран проводятся в Центре ОЭСР по развитию частного сектора в Стамбуле, а совещания ФПРП для стран Балтийского кольца - в различных городах региона. |
| Atlantic Rim (also known as Attack from Beneath, Attack from the Atlantic Rim and From the Sea) is a low budget 2013 American science fiction monster film produced by The Asylum and directed by Jared Cohn. | «Атлантический рубеж» (англ. Atlantic Rim) (также известный как «Атака из-под», «Атака из Атлантического кольца» и «С моря») - низкобюджетный фильм, американский фантастический боевик 2013 года, снятый студией The Asylum и режиссер Джаредом Коном. |
| It's off the rim. | Мяч отлетел от кольца, это может стать дабл-плэй... |
| Steve, I did not touch the rim. | Стив, я не трогал ободок. |
| Cysts occur when large and confluent focuses of PVL, with mixed necrosis (kollikvacia in the center and coagulation rim at the periphery). | Кисты возникают при крупных и сливающихся очагах ПВЛ, при смешанных некрозах (колликвация в центре и коагуляционный ободок по периферии). |
| Do you know your eyes are blue, but they're also green and then there's this rim that's kind of orange? | Ты знаешь, что твои глаза голубые, но они еще зеленые а еще есть оранжевый ободок? |
| Subsidence back down the throat during the cooling process has left a moat-like ring around the crater summit, which may be viewed from a path which goes right round the rim and up to the highest point. | Осевший вулканический материал в процессе охлаждения оставил на вершине кратера похожий на ров ободок, который можно увидеть с тропы, которая идёт вокруг него и ведёт к высшей точке острова. |
| You can wet the rim of a glass and run your finger around the rim and it will make a sound. | Можно смочить ободок бокала, провести по нему пальцем, и бокал издаст звук. |
| 20.8 The region remains vulnerable to natural disasters and the impact of climate change, especially in the Caribbean Rim and the Central American subregion, and it is facing challenges relating to the deterioration of its natural resources and biodiversity. | 20.8 Регион в целом, и особенно субрегион Карибского бассейна и Центральной Америки, по-прежнему уязвим для стихийных бедствий и последствий изменения климата и сталкивается с серьезными проблемами, связанными с ухудшением состояния природных ресурсов и утратой биоразнообразия. |
| Simultaneously, through the diversification of supply sources, massive investments in liquified natural gas (LNG), and a strong push in favor of the Nabucco pipeline and inter-connectors between the Mediterranean rim countries, Europe can move closer toward energy security. | Посредством диверсификации источников поставок, крупных инвестиций в сжиженный природный газ, а так же поддержки трубопровода "Набукко" и соединительных трубопроводов между странами средиземноморского бассейна Европа может приблизиться к обеспечению энергетической безопасности. |
| These are part of a wider network of about 36 DCPs installed in several countries of the Mediterranean rim. | Эти платформы станут элементом широкой сети примерно из 36 ПСД, установленных в различных странах бассейна Средиземного моря. |
| The world was appalled by the tragic loss of life caused by the devastating tsunami that struck countries along the rim of the Indian Ocean on 26 December 2004. | Мир был потрясен трагической гибелью людей в результате опустошительного цунами, которое обрушилось 26 декабря 2004 года на страны, расположенные по кромке бассейна Индийского океана. |
| MED-HYCOS for the Mediterranean rim and SADC-HYCOS for southern Africa are the first two components, which are being established with the support of the World Bank and the European Union, respectively. | Первыми двумя компонентами являются СРЕД-ГИКОС для бассейна Средиземного моря и СРЮА-ГИКОС для южной части Африки, которые создаются при поддержке, соответственно, Всемирного банка и Европейского союза. |
| The Republic's secret Outer Rim medical station. | Секретная медицинская станция республиканцев во внешнем кольце. |
| He was hanging on the rim... | Он повис на кольце... |
| War in the Inner Rim! | Война во Внутреннем кольце! |
| Before the battleship Malevolence could destroy an Outer Rim clone medical base, a Republic strike force, under the command of Jedi Anakin Skywalker, crippled the warship, disabling its dreaded ion cannon. | Не позволив линкору "Злорадство" уничтожить медицинскую станцию во внешнем кольце, республиканская ударная сила под командованием генерала-джедая Энакина Скайуокера повредила вражеский военный корабль, разбомбив его ужасную ионную пушку. |
| Along the outside rim was the inscription "Great Seal of the Territory of New Mexico". | В кольце вокруг изображения шла надпись «Great Seal of the Territory of New Mexico» (Большая печать Территории Нью-Мексико). |
| If this were one of those active volcanoes in Indonesia, I'd be far more circumspect about standing on the crater rim. | Если бы это был одним из тех активных вулканов в Индонезии, то я был бы намного более осмотрительным, стоя на краю кратера. |
| In late September 2006, Opportunity reached Victoria crater and explored along the rim in a clockwise direction. | В конце сентября 2006 года «Оппортьюнити» достиг кратера Виктория, исследуя его вдоль края, двигаясь по часовой стрелке. |
| The rim and dome are low for crater with such a large diameter indicating that the relief has relaxed since the impact. | Вал и горка весьма низки для кратера столь большого диаметра, что указывает на релаксацию поверхности после удара. |
| The width of the rim unit varies from about 18 km on the north-west side to more than 130 km on the south-east side. | Ширина элементов вала колеблется от примерно 18 км на северо-западе кратера до более чем 130 км на его юго-восточной стороне. |
| The Mars Exploration Rover-B Opportunity began travelling toward this crater in August 2008, with the rim coming into sight on March 7, 2009, and arriving at the edge on August 9, 2011. | Mars Exploration Rover-B (марсоход Оппортьюнити) начал путешествие к этому кратеру в августе 2008 года, край кратера был виден уже 7 марта 2009 года, прибытие к нему состоялось 9 августа 2011 года. |
| In the Mediterranean region, which considered an ecoregion, the economies of the various countries - especially on the southern rim - remain largely dependent on natural resources. | В Средиземноморском регионе, который рассматривается как экорегион, экономика различных стран, особенно стран южного побережья, в значительной степени зависит от природных ресурсов. |
| In 1460 the Tarascan state reached the Pacific coast at Zacatula, advanced into the Toluca Valley, and also, on the northern rim, reached into the present day state of Guanajuato. | В 1460 году государство тарасков достигло побережья Тихого океана в районе нынешнего города Сакатула (Zacatula), распространилось до долины Толука, а в северной части достигло территории нынешнего штата Гуанахуато. |
| China has also taken steps to develop its southern Beibu Gulf region into an economic hub with Malaysia and other ASEAN member countries in an initiative called the "Pan-Beibu Gulf Rim Cooperation Plan". | Китай также принял меры по превращению расположенного на побережье залива Бакбо южного региона в центр экономических связей с Малайзией и другими странами - членами АСЕАН в рамках инициативы под названием План сотрудничества со странами побережья залива Бакбо. |
| He added that these tyres have an asymmetrical bead construction and that the installation requirements would become part of the ETRTO tyre and rim specifications. | Он добавил, что эти шины имеют асимметричную конструкцию борта и что требования по установке будут включены в технические условия ЕТОПОК, касающиеся шин и ободьев колес. |
| Each tyre shall be mounted on one of the rims prescribed for the tyre's nominal dimensions in the national standard, in the reference work published by the European Tyre and Rim Technical Organization (ETRTO) or in the reference works published by other standardization organizations. | 4.1 Каждая шина должна монтироваться на одном из ободов, указанных для номинальных размеров шины в национальных нормах в справочнике, опубликованном Европейской технической организацией по вопросам пневматических шин и ободьев колес (ЕТОПОК), или в справочниках, опубликованных другими организациями, занимающимися вопросами стандартизации. |
| Experts from the following non-governmental organizations took part in the session: International Organization for Standardization; International Organization of Motor Vehicle Manufacturers; International Motorcycle Manufacturers Association; European Tyre and Rim Technical Organization. | В ней участвовал также представитель Европейской комиссии., Международной ассоциации заводов-изготовителей мотоциклов, Европейской технической организации по вопросам пневматических шин и ободьев колес. |
| Submitted by the European Tyre and Rim Technical Organisation | пневматических шин и ободьев колес |
| (c) The Tire and Rim Association Inc. (TRA) 2/: 'Year Book' | с) Ассоциация по вопросам пневматических шин и ободьев колес (АШОК) 2/: "Ежегодник" |
| The combined experience of RIM's managers on the Russian and global markets totals over 100 years. | Совокупный опыт работы управляющих RIM на российском и глобальном рынках - более 100 лет. |
| BlackBerry all must pass through RIM's servers, so many activities are not feasible and the latency tends to be very high. | BlackBerry все они должны пройти через серверы RIM, поэтому многие виды деятельности, не удастся и задержки, как правило, очень высока. |
| Wide Spectrum of Products: RIM independently manages 27 strategies and investment funds. As an independent asset management company it operates on the UBS platform, as well the platforms of other global banks and offers its clients the best asset management products from companies around the world. | Широкий спектр продуктов: RIM самостоятельно управляет 27 стратегиями и инвестиционными фондами, как независимый управляющий оперирует на платформе UBS и ряда других глобальных банков, предлагает инвестиционные продукты лучших управляющих компаний мира. |
| RIM is a process where reactive liquid components-usually thermoset polyurethane-are... | RIM представляет собой процесс, в котором реактивный жидкий компонент, обычно... |
| In September 2012, RIM announced that the 200 millionth BlackBerry smartphone was shipped. | В июне 2010 года компания RIM отчиталась о продаже 100-миллионного смартфона BlackBerry. |
| Na Rim, let's go find your memories. | На Рим, попытаемся вернуть тебе воспоминания. |
| Na Rim, what are you doing? | На Рим, что ты делаешь? |
| that Lee Seo Rim didn't know him either. | Ли Со Рим не знала лица своего избранника. |
| Na Rim, customers are here. | На Рим, покупатели пришли. |
| She's called Na Rim. | Её зовут На Рим. |
| The Africa RIM expressed deep concern at the heavy and continuing impact of DLDD on social, economic and environmental conditions in the region. | Участники Африканского РСО выразили глубокую озабоченность тяжелыми и сохраняющимися последствиями ОДЗЗ для социального, экономического и экологического положения в регионе. |
| This document is submitted to the Fourth RIM as a background paper with a view to facilitate the discussions at the meeting. | Настоящий документ представлен четвертому РСО в качестве справочного документа с целью облегчения проведения обсуждения на совещании. |
| The outcome of the Fourth RIM, in the form of a Chair's Summary, will constitute the UNECE regional input to the eighteenth CSD session. | Результат проведения четвертого РСО в виде Резюме Председателя будет представлять собой региональный вклад ЕЭК ООН в проведение восемнадцатой сессии КУР. |
| The Fifth Regional Implementation Meeting on Sustainable Development (RIM), originally planned for 2012, was not organized as a separate meeting. | Первоначально запланированное на 2012 год пятое региональное совещание по осуществлению решений в области устойчивого развития (РСО) не было проведено в формате отдельного совещания. |
| Major groups played an important role in the successful organization of the ECE RIMs and had many participants (on average, there were around 60 major groups representatives out of over 200 participants per RIM). | Основные группы сыграли важную роль в успешной организации РСО ЕЭК и привлекли большое количество участников (в среднем в РСО участвовали около 60 представителей основных групп из более чем 200 участников). |