The cities of Split and Rijeka are the largest settlements on the Croatian Adriatic coast, with each city's population being over 100,000. | Города Сплит и Риека расположены на побережье Адриатического моря и имеют население более 100000 человек. |
Marijan Haberle (Zagreb, May 16, 1908. - Rijeka, March 20, 1979) was a Croatian architect. | Marijan Haberle; 16 мая 1908 (1908-05-16), Загреб - 20 марта 1979, Риека) - хорватский архитектор. |
2000 - Karlovac, Rijeka | 2000 год - Карловац, Риека; |
The construction of the training centre commenced on 15 September 2014 and was financed by the owners of HNK Rijeka. | Сооружение тренировочного центра в районе Руевица было начато 15 сентября 2014 года и финансировалось собственниками футбольного клуба «Риека». |
Cases have also been filed against Novi List at Rijeka and Vecernji List. | Иски поданы также на газеты "Нови лист" (Риека) и "Вечерни лист". |
In Rijeka, where there were 21,000 Serbs, only 10,000 remained. | В Риеке, где проживала 21000 сербов, их осталось лишь 10000. |
The regional stations in Osijek, Rijeka, Pula and Dubrovnik air programmes dedicated to national minorities in their own languages. | Региональные станции в Осиеке, Риеке, Пуле и Дубровнике транслируют программы, посвященные вопросам национальных меньшинств, на их собственных языках. |
The international exercise Adriatic Shield 08, organized by Croatia in Rijeka and Opatija in May 2008 under the Proliferation Security Initiative was also devoted to preventing the proliferation of weapons of mass destruction. | Международные учения «Адриатический щит-08», организованные Хорватией в Риеке и Опатии в мае 2008 года в рамках Инициативы по безопасности в борьбе с распространением, также были посвящены предотвращению распространения оружия массового уничтожения. |
In Rijeka, the river branches into two parts: Dead Channel (Mrtvi kanal, the old basin), and the new channel, which was created in the 19th century, when Dead Channel was used as a harbor. | В Риеке русло реки делится на два рукава: Мёртвый канал (Mrtvi kanal) (старое русло) и Новый канал, который был прорыт в XIX в., когда Мёртвый канал использовался как гавань. |
He worked as a teacher in Rijeka, Varaždin and Zagreb where he became the rector of Jesuit Collegium and manager of Seminary. | По окончании учёбы, учительствовал в Риеке, Вараждине и Загребе, где со временем стал ректором иезуитского коллегиума, а затем - руководителем духовной семинарии. |
The public library of Rijeka city is currently operating on the ground floor. | На первом этаже в настоящее время действует Муниципальная библиотека Риеки. |
Currently, all rail operates through Slovenia, though this is planned to be solved with a tunnel north of Rijeka. | В настоящее время, все перевозки идут через Словению, хотя проблему можно было решить постройкой туннеля к северу от Риеки. |
Together with the Association of Serbs of Rijeka, SKD Prosvjeta has published Artefacti, a professional magazine. | Совместно с Ассоциацией сербов Риеки "СКД Просвета" публикует ориентированный на специалистов журнал "Артефакты". |
Speaker 2: Improved rail and motorway hinterland connections to ports can boost city renewal: the case of Rijeka (tbc) | Докладчик 2: Совершенствование железнодорожных и автодорожных связей между морскими портами и внутренними регионами может способствовать обновлению городов: пример Риеки (подлежит уточнению) |
The transfer was facilitated through Rijeka's Italian partner club, Spezia. | Трансфер был осуществлён с помощью итальянского партнёрского клуба «Риеки» команды «Специя». |
The journey from Zagreb to Rijeka will be cut to one hour compared to 4 hours with the existing track. | Путь из Загреба в Риеку будет короче на час по сравнению с сегодняшними 4 часами. |
What highway runs to Rijeka? | Какое шоссе ведёт в Риеку? |
Honoured guests, wherever you may arrive from into the region of Kvarner, Rijeka and the Opatija riviera, you have arrived into the very heart of Europe. | Уважаемые гости! Хоть с какой стороны света вы прибываете на Кварнер, в Риеку или на Опатийскую ривьеру, окажетесь в сердце Европы. |
Guaranteed access from Bihac to Rijeka was agreed, as was an Access Authority through-way to Travnik and eastern Herzegovina. | Были согласованы вопросы обеспечения доступа из Бихача в Риеку, а также прокладки автомагистрали под контролем Органа по обеспечению доступа в Травник и восточную Герцеговину. |
The fugitive asked the Zagreb police if he could turn himself in at Rijeka, to avoid the media. | Задержанный спросил загребскую полицию, мог ли он перебраться в Риеку, чтобы скрыться от глаз СМИ, и получил разрешение на выезд в Риеку. |
Troops and equipment were deployed via Split, which requires the use of a ferry between Rijeka and Split. | Войска и оборудование перебрасывались через Сплит паромами, которые обеспечивают сообщение между Риекой и Сплитом. |
By road and to some extent by rail towards Trieste (Italy), Koper (Slovenia) and Rijeka (Croatia). | Есть автомобильное и отчасти железнодорожное сообщение с Триестом (Италия), Копером (Словения) и Риекой (Хорватия). |
He also managed HNK Rijeka in the 2005 Croatian Super Cup where they lost 1:0 in extra time from a goal by Niko Kranjčar. | Он также руководил «Риекой» в матче Суперкубка Хорватии 2005, в котором его подопечные проиграли в дополнительное время со счётом 0:1 после гола Нико Кранчара. |
Upgrading of international accessibility is highly connected with increasing inner-regional connectivity, but also with very important new hinterland connection of the Northern Adriatic ports Koper, Trieste, Monfalcone and the only Adriatic deep water harbour Rijeka. | Совершенствование международного доступа тесно связано с усилением региональной взаимосвязи и с весьма важным новым сообщением между внутренними регионами и северными портами Адриатики (Копером, Триестом, Монфальконе) и единственным глубоководным портом Адриатического моря Риекой. |
Following five years with Union Berlin, in June 2017, Punčec joined Rijeka on a three-year deal as a free-agent. | В июне 2017 года после пяти лет выступлений за берлинцев Пунчец вернулся на родину, подписав в качестве свободного агента трёхлетнее соглашение с «Риекой». |
It was organized by the Office for Outer Space Affairs and the Faculty of Maritime Studies of the University of Rijeka, on behalf of the Government of Croatia. | Он был организован Управлением по вопросам космического пространства и факультетом морских исследований Риекского университета от имени правительства Хорватии. |
An informative technical tour of the space weather laboratory of the Faculty of Maritime Studies of the University of Rijeka (see) was organized for Workshop participants. | Для участников практикума была организована информативная с технической точки зрения экскурсия в лабораторию космической погоды факультета морских исследований Риекского университета (см.). |
Faculty of Maritime Studies of the University of Rijeka, Croatia | Факультет морских исследований Риекского университета, Хорватия |
The participants in the Workshop expressed their appreciation to the Faculty of Maritime Studies of the University of Rijeka for their hospitality and the substance and the organization of the workshop. | Участники практикума выразили признательность факультету морских исследований Риекского университета за оказанное им гостеприимство и подготовку содержательных материалов, а также за организацию практикума. |
1977-1987: Professor of Criminal Law, International Criminal Law and Criminology; Vice-Dean, Dean-Law School, University of Rijeka, Croatia; Vice-Rector, University of Rijeka, Croatia; Head of University Association | 1977 - 1988 годы: профессор уголовного права, международного уголовного права и криминологии; заместитель декана, декан правового факультета Риекского университета, Хорватия; проректор Риекского университета, Хорватия; руководитель ассоциации университета |