Thus, it is possible to do without the traditional rigging. |
При этом можно обходиться без традиционной оснастки. |
Goliath lost most of its rigging, suffered damage to all three masts and suffered more than 60 casualties. |
«Goliath» потерял большую часть своей оснастки, пострадали все три мачты, и более 60 моряков были ранены или убиты. |
Some ships were wrecked, and many others were rendered unseaworthy by the loss of rigging or other vital equipment, threatening the return journey. |
Некоторые корабли были разрушены, а многие другие оказались непригодными к плаванию из-за потери оснастки или другого жизненно важного снаряжения, что ставило возвращение под угрозу. |
Most of La Vengeance's rigging had been blown away; only the lower foremast, lower mizzenmast, and bowsprit were operational. |
Большая часть оснастки «La Vengeance» была повреждена; только нижняя фок-мачта, нижняя бизань-мачта и бушприт остались целыми. |
Terpsichore nonetheless was hit twice with those cannons in a sudden move, resulting in damage in her rigging, masts and sails as well as some impacts on her hull. |
Тем не менее, Terpsichore дважды получила попадания, что привело к повреждению оснастки, мачт и парусов, а также к определённым последствиям для её корпуса. |
In addition, some problems were created due to the mistakes that were maden in the manufacture of rigging, as well as poorly assembled beds used as support for big sections of the ship. |
Кроме того, некоторые сложности создавались из-за ошибок, допущенных при изготовлении оснастки, а также некачественно собранных постелей, на которых размещались секции. |
Doc, this is my dad, Isaac Stone, sole proprietor of Stone family rigging and pipeline. |
Док, это мой отец, Айзек Стоун, единственный владелец Оснастки Нефте- и Газопроводов семьи Стоунов. |
b) Provisions on the construction, rigging and crews of vessels |
Ь) Положения, касающиеся конструкции, оборудования и оснастки судов |
(c) The classification societies that carry out checks and issue certificates under the rules on construction, rigging and crews of vessels, in respect of the ship's certificate to be recognized, shall be recognized by all the Rhine States and Belgium. |
с) Классификационные общества, которые осуществляют контроль или выдают свидетельства согласно положениям, касающимся конструкции, оборудования и оснастки судов, в связи с подлежащим признанию свидетельством на право плавания, должны быть признаны всеми государствами, на территории которых протекает Рейн, и Бельгией. |
Specialists say the equipment acquired allows reducing terms of new production mastering several times at rigging production stage- press, forming and casting rigging. |
По мнению специалистов, приобретенное оборудование позволяет в несколько раз сократить сроки освоения новых изделий на стадии изготовления оснастки - прессовой, штамповочной и литейной. |