The Viennese revolution committee called for aid from the Hungarian Government. |
Венский революционный комитет обратился за помощью к венгерскому правительству. |
In the 1980s we had the Reagan revolution, which lead to deregulation. |
В 80-е годы Рейган произвел революционный отказ от госрегулирования экономики. |
The Year also helped put the ageing revolution in a more positive perspective. |
Этот Год также позволил взглянуть на революционный процесс старения в более позитивном ключе. |
Since the adoption of the current Constitution in 1999, Venezuela has undergone a democratic and peaceful revolution on its path towards socialism. |
С принятием новой Конституции в 1999 году в стране был начат демократический и мирный революционный процесс построения социализма. |
According to Mojo, the release was "hailed as a revolution in the way major bands sell their music", and the media's reaction was "almost overwhelmingly positive". |
В авторитетном музыкальном журнале Mojo писали, что релиз ресценивался как «революционный способ, по которому основные рок-группы могли продавать свою музыку», а реакция СМИ была «почти положительно подавляющей». |
The spirit of the "Peoples' Power" revolution was to sweep the world in the 1980s and 1990s. |
Революционный дух "народной власти" должен был охватить мир в 80-90-х годах. |
Standing at the head of the Korean revolution is Comrade Kim Jong Il, the great successor to the revolutionary cause of Juche, the outstanding leader of the Workers' Party of Korea and the Korean people, and the Supreme Commander of our revolutionary armed forces. |
Возглавляет революционный процесс в Корее товарищ Ким Чен Ир - замечательный продолжатель революционной борьбы Чучхе, выдающийся лидер Трудовой партии Кореи и корейского народа, а также Верховный главнокомандующий революционными вооруженными силами. |
It asserted that "The parliament... has broken all fundamental laws, swept away all liberties of the gentry and on the third of May 1791 turned into a revolution and a conspiracy." |
Сторонники конфедерации утверждали, что «Парламент... сломил все фундаментальные законы, смёл все свободы дворянства и З мая 1791 года превратился в революционный и заговорщицкий». |
In 1963, the President of the Republic of Algeria, Ahmed Ben Bella, halted the activities of the APN and set up a Revolution Council lasting from 1965 to 1976. |
В 1963 году президент Республики Алжир Ахмед бен Белла прекратил деятельность Собрания и учредил Революционный совет, находившийся у власти с 1965 по 1976 год. |
He triggered the modernist revolution. |
С него начался революционный стиль модерн. |
A leader of a revolution is like a prima. |
Революционный Лидер - как Прима. |
Because in your dark, twisted little minds, you think trying to stop the redevelopment of the East End is an act of revolution. |
ѕотому что своими тупыми, извращЄнными маленькими мозгами, вы думаете, что попытки остановить перезастройку ст Ёнда это революционный акт. |
In the revolution of 1956 he organized a revolutionary committee to free his brother from prison. |
Во время восстания 1956 года сформировал революционный комитет, чтобы освободить брата из тюрьмы. |
Stop the revolutionay impetus and you kill the revolution. |
Остановить революционный процесс - это смерть Революции. |
It perceived this gathering as pilot for a 'revolution'. |
Возникновение последнего он расценивал как «революционный переворот в философии». |
The Korean people will change today's sorrow into strength and courage and bring about a new great upsurge in all spheres of the revolution and construction. |
Сегодняшнюю скорбь корейский народ превратит в силу и стойкость, с тем чтобы обеспечить новый революционный подъем во всех сферах революционной и созидательной деятельности. |
In its attempt to overthrow the revolution and impose its imperialist designs on Cuba, the United States Government encourages violence and invokes the use of force against the Cuban nation. |
В своих попытках низвергнуть революционный режим и навязать свои имперские замыслы Кубе правительство Соединенных Штатов поощряет насилие и прибегает к применению силы против кубинского государства. |
On July 19, 1981, in celebration of the third anniversary of the revolution, Borge reiterated that national unity, pluralism and a mixed economy were designed to strengthen, not to destabilize the revolutionary process. |
19 июля 1981 года на праздновании 3-й годовщины революции Томас Борхе вновь заявил, что национальное единство, плюрализм и смешанная экономика призваны укреплять, а не дестабилизировать революционный процесс. |
Much of the emotional force of Mao's revolution derived from the widespread sense of unequal treatment and humiliation by foreign powers, and this revolutionary fervor has never been properly interred. |
Большая часть эмоциональной силы революции Мао произошла от широко распространенного чувства неравного отношения и унижения иностранными державами, и этот революционный пыл никогда, по сути, не был погребен. |
During the French Revolution, the revolutionary tribunal was housed in the building; hundreds of persons, including Queen Marie Antoinette, were tried and imprisoned there, before being taken to the guillotine. |
Во время Французской революции революционный трибунал располагался в этом здании; сотни людей, в том числе Королева Мария-Антуанетта были осуждены здесь и размещены перед отправкой на гильотину. |
The revolution was to be set off not solely by the representation of situations, but by converting the situation through intervention and the abrupt transformation of the bourgeois theater into a revolutionary theater. |
Вызвать революцию должно было не только само изображение ситуации, но ее преобразование посредством вмешательства и резкой трансформации буржуазного театра в театр революционный. |
In 2009, prices fell by more than 50 per cent as the effects of the economic crisis took hold and sustained technology improvement now allows non conventional shale gas exploitation, a revolution as gas began flooding the market. |
В 2009 году цены упали более чем на 50%, поскольку дал о себе знать экономический кризис, а устойчивое совершенствование технологий теперь позволяет добывать нетрадиционный сланцевый газ, что представляет собой революционный прорыв, поскольку газ начал переполнять рынок. |
We are in the throes of a revolution in the ways that the peoples, nations and religions of the Middle East relate to one another. |
Мы переживаем революционный процесс, в результате которого народы, страны и религии на Ближнем Востоке приходят во взаимодействие. |
Eurogamer called the System Shock series "the benchmark for intelligent first-person gaming", and noted that it "kick-start the revolution which... has influenced the design of countless other games." |
Eurogamer назвал серию System Shock ориентиром для интеллектуальных игр от первого лица и отметил, что «она создала революционный толчок, который... повлиял на дизайн бесчисленного множества игр». |
There is no doubt that the current simultaneous shift in technology and in economics, that is, the revolution that engulfs knowledge acquisition and technology development, as well as the global manufacturing system that is the bedrock of economic globalization will exacerbate these trends. |
революционный скачок в области приобретения знаний и технического развития и формирование глобальной системы производства, являющейся основой экономической глобализации, усилят эти тенденции. |