Английский - русский
Перевод слова Reviving

Перевод reviving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возрождение (примеров 35)
The challenges and problems that prompted us to develop NEPAD and the socio-economic development programme of the African Union, which is aimed at regenerating and reviving the African continent, have not changed. Вызовы и проблемы, обусловившие создание НЕПАД и программы социально-экономического развития Африканского союза, нацеленных на восстановление и возрождение африканского континента, не изменились.
The current version of the Order was founded in 1687 by King James VII of Scotland (James II of England and Ireland) who asserted that he was reviving an earlier Order. История современного ордена начинается в 1687 году с учреждением его королём Яковом VII Шотландским (также известным как король Англии Яков II), при этом утверждалось, что произошло возрождение ранее существовавшего ордена.
All the institutions of the United Nations family and the European Union - in particular France, Germany, Italy and Great Britain - as well as Canada and Japan, have contributed significantly to reviving the ecological system and to combating desertification in the Niger. Все институты семьи Организации Объединенных Наций и Европейский союз - особенно Франция, Германия, Италия и Великобритания - а также Канада и Япония вносят существенный вклад в возрождение экологической системы и в борьбу с опустыниванием в Нигере.
The organizations operating in Ukraine include the Ukrainian Roma Congress, which brings together the country's Roma associations set up for the purpose of reviving the language, culture, traditions and customs of this ethnic group. В Украине существует Всеукраинский Союз общественных организаций "Конгресс ромен Украины", который объединяет ромские общественные организации, основными задачами которых являются возрождение языка, культуры, традиций и обычаев своего этноса.
Is it not time that we gave tangible meaning to the interdependence inherent in globalization by reviving the spirit that animated the founding fathers (unfortunately mothers were excluded at that time) of the United Nations? Возможно, настало время наполнить реальным смыслом сопутствующий глобализации процесс взаимозависимости, через возрождение духа, вдохновившего когда-то отцов-основателей (к сожалению, основательниц в то время не было) на создание Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Оживление (примеров 27)
The reviving nonresidential construction market also helped increase glulam demand. Повышению спроса на дощатоклееные лесоматериалы также способствовало оживление в секторе нежилищного строительства.
The report, inter alia, highlighted that success in building democratic institutions and reviving the economy of a country depends largely on the observance of the rule of law and adequate security for persons. В докладе указано, в частности, на то, что успешное создание демократических институтов и оживление национальной экономики в значительной мере зависят от обеспечения законности и надлежащей безопасности людей.
Hizb al ghad recently produced a 48-page draft constitution, aimed at reviving Egypt's stagnant political life. «Хизб аль гхад» недавно опубликовала 48-страничный проект конституции, целью которого является оживление застойной политической жизни Египта.
Reviving Georgia's Western Dream Оживление грузинской мечты о Западе
Well, you might as well know, Miles, That reviving you as we did was in strict opposition to government policy. Вам следует знать, Майлс, что ваше оживление, которое мы осуществили, абсолютно не соостветвует политике правительства.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 27)
In the US, reviving the credit markets requires stopping the mortgage defaults driven by negative equity. В США, восстановление кредитных рынков требует прекращения ипотечных дефолтов, вызванных отрицательным капиталом.
For its part, ICRC was doing its utmost to help the populations affected to be self-sufficient; accordingly it focused its programmes on improving health, reviving agricultural activities, distributing fishing tackle, vaccinating livestock and meeting other needs. Со своей стороны МККК, всячески помогает пострадавшему населению перейти на самообеспечение, для чего он нацеливает свои программы на улучшение системы здравоохранения, восстановление сельскохозяйственного сектора, предоставление материалов для рыбного промысла, мероприятия по вакцинации скота и удовлетворение других нужд.
UNMIK views the rehabilitation of Trepca as a critical step in reviving growth, reducing unemployment and enhancing social cohesion. МООНК рассматривает восстановление комбината «Трепча» в качестве одной из важнейших мер по возобновлению роста, сокращению безработицы и повышению социальной сплоченности.
However, the process of reviving the industry is still nascent and its overall contribution to national economic recovery remains limited. Вместе с тем процесс оживления этой отрасли еще только начинается, и ее общий вклад в восстановление экономики страны остается ограниченным.
This was done through community-driven or area-based approaches to increasing social cohesion, reviving the local economy, and restoring key productive assets. Эта деятельность осуществлялась на основе общинных или районированных подходов, обеспечивающих повышение социального единства, оживление местной экономической деятельности и восстановление основных производственных фондов.
Больше примеров...
Возобновление (примеров 16)
Its work with these categories focuses on increasing their motivation to work, reviving their professional skills and working habits by involving them in a variety of seminars and training workshops, and providing individual counselling. Акцент в работе с этими категориями населения поставлен на повышение мотивации к труду, возобновление профессиональных и трудовых навыков путем участия в разнообразных семинарах и психологических тренингах, предоставлении индивидуальных психологических консультаций.
The State party was responsible for reviving the dialogue and for the implementation of international conventions, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in Kosovo. Государство-участник несет ответственность за возобновление диалога и осуществление в Косово положений международных конвенций, в том числе Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
15.2 ECA organized an international conference on "Reviving Private Investment in Africa: Partnership for Growth and Development" in Accra in June 1996. 15.2 В июне 1996 года в Аккре ЭКА провела Международную конференцию по теме "Возобновление частных инвестиций в Африке: партнерство в интересах экономического роста и развития".
Reviving economic growth was an essential first step, but it was also important to adopt pro-poor strategies such as the provision of drinking water, housing, health and education services and to ensure good governance so that the intended beneficiaries were reached. Возобновление экономического роста является важным первым шагом, но также важно выработать ориентированные на интересы бедноты стратегии, такие как обеспечение питьевой водой, жильем, медицинским обслуживанием и образованием, и обеспечить надлежащее управление, с тем чтобы были охвачены предусмотренные бенефициары.
Acutely aware of the need for a larger and more permanent theater, as early as the 1740s Louis XV, seriously considered reviving Louis XIV's plans for a permanent salle de spectacle to be constructed at the northern end of the Aile de Nobles. Остро ощущая потребность в крупном и долговременном театре, теперь уже в 1740-х годах Людовик XV, всерьез рассматривал возобновление проекта Людовика XIV по сооружению постоянного театрального зала в северной части Северного Флигеля.
Больше примеров...
Возродить (примеров 14)
Tang Sanzang becomes Yakumo, a girl tasked with reviving the human race rather than retrieving sacred scriptures. Тан Санзанг становится Якумо, девушкой, которой поручено возродить человеческую расу, а не извлекать священные писания.
To that end, he conceived the idea of reviving the classical Olympic Games of ancient Greece, where the spirit of fair play prevailed. С этой целью он задумал возродить классические Олимпийские игры древней Греции, где преобладал дух справедливых игр.
But in that place there also rests the possibility of reviving that intention; of giving it the meaning intended by those who precede us in this struggle. Однако там же обретается и возможность возродить это устремление, наполнить его тем смыслом, который вкладывали в него наши предшественники в этой борьбе.
And the use is that thank to efforts of a lawyer from Naples named Francesco Paolo Avallone, at the beginning of the 60-s of the last century, thorough investigations have been started aiming at reviving of the legendary Falernian wine. А к тому, что благодаря усилиям юриста из Неаполя по имени Франческо Паоло Аваллоне (Francesco Paolo Avallone), в начале 60-х годов прошлого века начались скрупулёзные исследования с целью возродить легендарное фалернское вино.
Rather, it thinks that its peace constitution stands in the way of reviving militarism and has searched for an excuse to amend Japan's constitution and revive it. конституция стоит на пути возрождения милитаризма, и ищет предлога, чтобы подкорректировать японскую конституцию и возродить его.
Больше примеров...
Оживить (примеров 10)
Is it not true that Japan is reviving militarism? Правда ли то, что Япония стремится оживить милитаристскую политику?
Mr. UMER (Pakistan): Mr. President, we have a lot of hope from what was just said about your determination to move the programme of work forward and to explore all avenues for reviving this stultified Conference. Г-н ЮМЕР (Пакистан) (перевод с английского): Г-н Председатель, мы возлагаем немалые надежды на то, что Вы только что говорили о своей решимости продвигать программу работы и исследовать все маршруты, чтобы оживить закостеневшую Конференцию.
He emphasized that that Act had remained in effect for only one year and had then been allowed to lapse: with the ending of the state of emergency in Ireland under the Good Friday Agreement, there was now no possibility of reviving it. Он подчеркивает, что данный Закон оставался в силе всего лишь в течение одного года и истек: с завершением чрезвычайного положения в Ирландии по Соглашению Страстной Пятницы оживить его сейчас невозможно.
he handled the news surprisingly well. Fezzik took great care in reviving Inigo. Феззик приложил немало стараний, чтобы оживить Иниго.
Fezzik took great care in reviving Inigo. That's enough! Феззик приложил немало стараний, чтобы оживить Иниго.
Больше примеров...
Возрождая (примеров 6)
Maintaining the false label of communism while reviving capitalism and insisting that Mao, for all his mistakes and crimes, was 70% "correct" is the bedrock of the moral corruption that afflicts China today. Основа морального разложения, которым страдает Китай сегодня, заключается в том, что он старается сохранить ложный ярлык коммунизма, возрождая капитализм, и настаивает на том, что Мао, несмотря на все его ошибки и преступления, был на 70% «прав».
Reviving the traditions of the Great Silk Road, Kazakhstan is interested in expanding and developing transportation networks in Central Asia and beyond. Возрождая традиции Великого шелкового пути, Казахстан заинтересован в расширении и развитии транспортных коммуникаций в Центральной Азии и за ее пределами.
The Communists are alleged to have rigged the balloting by adding names to the voter rolls and reviving the dead for the day. Коммунистов подозревают в том, что они подстроили голосование, добавляя имена в списки избирателей и возрождая мертвых в течение дня.
Reviving the traditions of the great organ maestro Johann Sebastian Bach, Max Reger composed his Fantasia and Fugue in D Minor, Op. Возрождая традиции великого органного мастера И. С. Баха, Макс Регер создает Фантазию и фугу ре минор соч.
By reviving casuistry (also known as case ethics), Toulmin sought to find the middle ground between the extremes of absolutism and relativism. Возрождая причинность, Тулмин, стремился найти золотую середину между крайностями абсолютизма и релятивизма.
Больше примеров...
Активизации деятельности (примеров 7)
In 2005, the fellows also had the opportunity to attend seminars on reviving disarmament and on the Biological Weapons Convention. В 2005 году стипендиаты имели также возможность принять участие в семинарах, посвященных активизации деятельности в области разоружения, и Конвенции о запрещении биологического оружия.
At the Lusaka Summit, the African Union decided to take drastic measures in reviving the organs responsible for conflict prevention and resolution. На своем саммите в Лусаке страны Африканского союза решили принять кардинальные меры для активизации деятельности органов, отвечающих за предотвращение и разрешение конфликтов.
In this context, I therefore urge the international community to recognize the importance of assistance developing countries such as mine in reviving housing financial institutions. В этом контексте я обращаюсь к международному сообществу с призывом осознать важность оказания помощи развивающимся странам, подобным моей, в области активизации деятельности учреждений по финансированию жилья.
The objective is to improve the capacity of Governments to prevent, investigate and prosecute corruption by adopting and enforcing laws, regulations and policies and by establishing or reviving necessary institutions. Главная задача состоит в том, чтобы укрепить потенциал правительств в деле предупреждения, расследования и уголовного преследования коррупции путем принятия и обеспечения соблюдения законов, правовых норм и политики, а также создания или активизации деятельности соответствующих учреждений.
Following the meeting, the two leaders renewed their commitment to reviving the Mano River Union and called for the enforcement of the Non-Aggression and Security Cooperation Treaty between Guinea, Liberia and Sierra Leone. После этой встречи оба лидера вновь заявили о своей приверженности активизации деятельности Союза стран бассейна реки Мано и призвали к укреплению Договора о ненападении и сотрудничестве в области безопасности между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне.
Больше примеров...