| A pivotal element of that approach was to revitalize agriculture and foster greater food security. | Одна из главных задач в связи с этим состоит в том, чтобы оживить сельскохозяйственный сектор и повысить продовольственную безопасность. |
| I'm here to revitalize the place. | Я здесь, чтобы оживить это место. |
| His Government made every possible effort to enhance the quality of its people's lives, revitalize the economy and improve economic management. | Его правительство делает все возможное, чтобы повысить качество жизни людей, оживить экономику и улучшить управление экономическим сектором. |
| Liberalizing the sector would make it possible to revitalize the building industry, which is a driving force for the economy. | Либерализация этого сектора позволит оживить строительную промышленность, которая является движущей силой экономики. |
| The only way to revitalize the functions of the General Assembly is to reinstitute its prerogatives and to protect them. | Единственной возможностью оживить функции Генеральной Ассамблеи является восстановление ее прерогатив и их защита. |
| We appreciate the efforts of high-level officials to revitalize the work of the CD. | Мы ценим усилия высокопоставленных чиновников оживить работу КР. |
| In that endeavour, we must make greater efforts; we must revitalize the values of peace as the principal formula to discredit terrorism. | Нам следует прилагать более энергичные усилия в этом процессе; мы должны оживить идеалы мира как основную формулу дискредитации терроризма. |
| However, I want to emphasize that the CD must not hesitate to revitalize its work. | Однако я хочу подчеркнуть, что КР надо без колебаний оживить свою работу. |
| It is now, therefore, all the more important to revitalize and reaffirm the deliberative function of the Disarmament Commission. | Поэтому сейчас тем более важно оживить и заново закрепить рабочие функции Комиссии по разоружению. |
| My Special Representative is currently attempting through high-level political contacts with the Georgian and Abkhaz sides to re-establish dialogue between them and revitalize the existing negotiating mechanisms. | В настоящее время мой Специальный представитель пытается, используя политические контакты на высоком уровне с грузинской и абхазской сторонами, возобновить диалог между ними и оживить существующие механизмы переговоров. |
| My delegation appreciates the efforts to reform the United Nations and revitalize the work of the General Assembly. | Моя делегация высоко ценит усилия реформировать Организацию Объединенных Наций и оживить работу Генеральной Ассамблеи. |
| A new leader (Jack Layton) and clear social democratic policies helped revitalize the NDP. | Избрание нового главы (Джека Лейтона) и понятная социал-демократическая политика помогли оживить партию. |
| During his first speech, he vowed to serve all citizens, revitalize the struggling economy, and reduce corruption. | Во время его первой речи в качестве президента он поклялся служить всем гражданам, оживить экономику и снизить уровень коррупции. |
| So the auguries for an attempt to revitalize Europe's relationship with its Mediterranean partners were not good. | Так что первое впечатление о попытке оживить отношения Европы с ее средиземноморскими партнерами не было хорошим. |
| So Sarkozy deserves at least two and a half cheers for trying to revitalize it. | Так что Саркози заслуживает по меньшей мере некоторого признания за попытки оживить ее. |
| Now, they were supposed to revitalize the synthetic industry. | Они должны были оживить индустрию синтетиков. |
| Well, now there's an easier way to revitalize your relationship and keep that connection going. | Теперь есть простой способ оживить ваши отношения и восстановить эту связь. |
| In June 1994, the Department of Humanitarian Affairs intervened to revitalize the moribund mine-clearance programme. | В июне 1994 года в дело вмешался Департамент по гуманитарным вопросам, чтобы оживить угасавшую программу разминирования. |
| Thus, we must revitalize the United Nations system, and adapt the Organization to the new reality. | Поэтому мы должны оживить систему Организации Объединенных Наций и адаптировать Организацию к новой реальности. |
| We should benefit from the current collective desire to reform and revitalize these institutions, including the International Court of Justice. | Мы должны извлечь пользу из нынешнего коллективного стремления реформировать и оживить эти институты, включая Международный Суд. |
| We feel that clear, stable leadership will make it possible to revitalize the Centres' functioning and programmes of activities. | Мы полагаем, что четкое и стабильное руководство позволит оживить функционирование центров и активизировать программы их деятельности. |
| Now we must revitalize and consolidate the principle of indivisible security in the CSCE area. | Сейчас мы должны оживить и консолидировать принцип неделимой безопасности в регионе СБСЕ. |
| We should once again muster our wisdom and revitalize our commitment. | Нам следует еще раз сконцентрировать всю нашу мудрость и оживить свою самоотверженность. |
| It is also essential that substantial reforms be undertaken to revitalize the country's economy and to improve the living conditions of the population. | Важно также осуществить глубокие реформы, для того чтобы оживить экономику страны и улучшить условия жизни населения. |
| The wise and encouraging statements that they have made should enable us to revitalize our work. | Их мудрые и воодушевляющие заявления должны позволить нам оживить свою работу. |