Involvement of non-governmental organizations had helped to revitalize the work of the Commissariats for Women and the Family. |
Подключение неправительственных организаций помогло бы оживить работу комиссариатов по оказанию помощи женщинам и семье. |
It is thus all the more important that we revitalize our discussion now. |
Поэтому тем важнее для нас оживить эту дискуссию сейчас. |
The question before the Committee was how to revitalize the nuclear disarmament process. |
Вопрос, стоящий перед Комитетом, заключается в том, как оживить процесс ядерного разоружения. |
We would like to revitalize and implement the Inter-Korean Basic Agreement of 1992 through South-North dialogue. |
На основе диалога Юг-Север мы хотели бы оживить и выполнить Межкорейское основное соглашение от 1992 года. |
What is needed now is to revitalize existing international initiatives in support of development and stability in Africa. |
В настоящее время необходимо оживить существующие международные инициативы в поддержку африканских усилий по обеспечению развития и стабильности. |
The ongoing reform of its working methods will, I hope, help to revitalize this organ. |
Надеюсь, что нынешняя реформа ее методов работы поможет оживить этот орган. |
First and foremost, it is necessary to revitalize global trade and investment, which are the driving force behind industrial growth. |
Прежде всего необходимо оживить мировую торговлю и инвестиции - важные двигатели производительного роста. |
We are united in the demand to revitalize the multilateral disarmament machinery. |
Мы едины в требовании оживить многосторонний разоруженческий механизм. |
We have reached a juncture that provides an opportunity to revitalize our negotiating forum. |
Мы достигли этапа, на котором имеется возможность оживить наш переговорный форум. |
We must revitalize the Conference so that it can fulfil its primary role. |
Нам нужно оживить Конференцию, с тем чтобы она могла выполнять свою главную роль. |
It is also urgent to revitalize the tourism sector in the region. |
Кроме того, необходимо оживить сектор туризма в регионе. |
We must revitalize the stagnated reform process. |
Мы должны оживить застопорившийся реформаторский процесс. |
It was important to revitalize agriculture while at the same time addressing the structural and financial obstacles to development. |
Важно оживить сельское хозяйство, устранив при этом структурные и финансовые препятствия для развития. |
As Secretary-General Ban Ki-moon said recently, the changing consciousness can also help us to revitalize the international disarmament agenda. |
Как заявил недавно Генеральный секретарь Пан Ги Мун, изменение сознания также может помочь нам оживить международную повестку дня в области разоружения. |
A few months ago, I made a promise to help revitalize Starling City. |
Несколько месяцев назад я дал обещание помочь оживить Старлинг Сити. |
They help revitalize local economies, as is evident from UNDP programming in target countries (for example, in Burundi, Myanmar and Somalia). |
Они помогают оживить экономику на местном уровне, как явствует из программ ПРООН в целевых странах (например, Бурунди, Мьянме и Сомали). |
This could help reduce the growing economic disparity in the western provinces, and it has the potential to revitalize the old industrial bases of northeast China. |
Это могло бы помочь уменьшить растущее экономическое неравенство в западных провинциях и оживить старые промышленные базы северо-восточного Китая. |
The power of that relationship is what the Pisani-Ferry/Enderlein initiative represents - and what could, with sufficient political support, revitalize Europe. |
Силой этих отношений является то, что представляет собой инициатива Пизани-Ферри/Эндерляйна - и то что может, при достаточной политической поддержке оживить Европу. |
However, whatever the stakes, conflicts and disparities, Tunisia believes that it will be possible to revitalize the Mediterranean by pacifying it. |
Вместе с тем, каковы бы ни были ставки, конфликты и различия, Тунис считает, что оживить Средиземноморье можно путем его умиротворения. |
It is imperative to revitalize the administration by replacing those unable to adapt to economic and social change with specialists available in the market place. |
Настоятельно необходимо оживить органы управления путем замены тех сотрудников, которые не способны адаптироваться к социально-экономическим переменам, специалистами с рынка рабочей силы. |
His delegation believed that the time had come to revitalize the work of the Special Committee so as to render it capable of fulfilling its initial mandate. |
По мнению его делегации, пришло время оживить работу Специального комитета, с тем чтобы он обрел способность выполнять свой первоначальный мандат. |
The international financial institutions, in particular the World Bank and IMF, should also reduce the debt burden of the debtor countries and help them to revitalize their economies. |
Международным финансовым учреждениям, в частности Всемирному банку и МВФ, тоже следует сократить задолженность стран-должников и помочь им оживить свою экономику. |
We are in a vicious circle; we must all think seriously about how to revitalize the mechanisms of the Working Group itself. |
Мы попали в порочный круг; мы все должны серьезно задуматься о том, как оживить механизмы и деятельность самой Рабочей группы. |
President Kavan, you assumed your important post through a new procedure designed to revitalize the work of the General Assembly and intensify its impact. |
Наш Председатель - г-н Каван - занял этот важный пост в результате новой процедуры, цель которой оживить работу Генеральной Ассамблеи и повысить ее авторитет. |
First, we must revitalize the work and restore the authority of the General Assembly as the only universally representative body of the United Nations. |
Во-первых, мы должны оживить работу и восстановить авторитет Генеральной Ассамблеи в качестве единственного универсального с точки зрения представительства государств - членов Организации Объединенных Наций. |