A pivotal element of that approach was to revitalize agriculture and foster greater food security. |
Одна из главных задач в связи с этим состоит в том, чтобы оживить сельскохозяйственный сектор и повысить продовольственную безопасность. |
I'm here to revitalize the place. |
Я здесь, чтобы оживить это место. |
His Government made every possible effort to enhance the quality of its people's lives, revitalize the economy and improve economic management. |
Его правительство делает все возможное, чтобы повысить качество жизни людей, оживить экономику и улучшить управление экономическим сектором. |
Liberalizing the sector would make it possible to revitalize the building industry, which is a driving force for the economy. |
Либерализация этого сектора позволит оживить строительную промышленность, которая является движущей силой экономики. |
The only way to revitalize the functions of the General Assembly is to reinstitute its prerogatives and to protect them. |
Единственной возможностью оживить функции Генеральной Ассамблеи является восстановление ее прерогатив и их защита. |
We appreciate the efforts of high-level officials to revitalize the work of the CD. |
Мы ценим усилия высокопоставленных чиновников оживить работу КР. |
In that endeavour, we must make greater efforts; we must revitalize the values of peace as the principal formula to discredit terrorism. |
Нам следует прилагать более энергичные усилия в этом процессе; мы должны оживить идеалы мира как основную формулу дискредитации терроризма. |
However, I want to emphasize that the CD must not hesitate to revitalize its work. |
Однако я хочу подчеркнуть, что КР надо без колебаний оживить свою работу. |
It is now, therefore, all the more important to revitalize and reaffirm the deliberative function of the Disarmament Commission. |
Поэтому сейчас тем более важно оживить и заново закрепить рабочие функции Комиссии по разоружению. |
My Special Representative is currently attempting through high-level political contacts with the Georgian and Abkhaz sides to re-establish dialogue between them and revitalize the existing negotiating mechanisms. |
В настоящее время мой Специальный представитель пытается, используя политические контакты на высоком уровне с грузинской и абхазской сторонами, возобновить диалог между ними и оживить существующие механизмы переговоров. |
My delegation appreciates the efforts to reform the United Nations and revitalize the work of the General Assembly. |
Моя делегация высоко ценит усилия реформировать Организацию Объединенных Наций и оживить работу Генеральной Ассамблеи. |
A new leader (Jack Layton) and clear social democratic policies helped revitalize the NDP. |
Избрание нового главы (Джека Лейтона) и понятная социал-демократическая политика помогли оживить партию. |
During his first speech, he vowed to serve all citizens, revitalize the struggling economy, and reduce corruption. |
Во время его первой речи в качестве президента он поклялся служить всем гражданам, оживить экономику и снизить уровень коррупции. |
So the auguries for an attempt to revitalize Europe's relationship with its Mediterranean partners were not good. |
Так что первое впечатление о попытке оживить отношения Европы с ее средиземноморскими партнерами не было хорошим. |
So Sarkozy deserves at least two and a half cheers for trying to revitalize it. |
Так что Саркози заслуживает по меньшей мере некоторого признания за попытки оживить ее. |
Now, they were supposed to revitalize the synthetic industry. |
Они должны были оживить индустрию синтетиков. |
Well, now there's an easier way to revitalize your relationship and keep that connection going. |
Теперь есть простой способ оживить ваши отношения и восстановить эту связь. |
In June 1994, the Department of Humanitarian Affairs intervened to revitalize the moribund mine-clearance programme. |
В июне 1994 года в дело вмешался Департамент по гуманитарным вопросам, чтобы оживить угасавшую программу разминирования. |
Thus, we must revitalize the United Nations system, and adapt the Organization to the new reality. |
Поэтому мы должны оживить систему Организации Объединенных Наций и адаптировать Организацию к новой реальности. |
We should benefit from the current collective desire to reform and revitalize these institutions, including the International Court of Justice. |
Мы должны извлечь пользу из нынешнего коллективного стремления реформировать и оживить эти институты, включая Международный Суд. |
We feel that clear, stable leadership will make it possible to revitalize the Centres' functioning and programmes of activities. |
Мы полагаем, что четкое и стабильное руководство позволит оживить функционирование центров и активизировать программы их деятельности. |
Now we must revitalize and consolidate the principle of indivisible security in the CSCE area. |
Сейчас мы должны оживить и консолидировать принцип неделимой безопасности в регионе СБСЕ. |
We should once again muster our wisdom and revitalize our commitment. |
Нам следует еще раз сконцентрировать всю нашу мудрость и оживить свою самоотверженность. |
It is also essential that substantial reforms be undertaken to revitalize the country's economy and to improve the living conditions of the population. |
Важно также осуществить глубокие реформы, для того чтобы оживить экономику страны и улучшить условия жизни населения. |
The wise and encouraging statements that they have made should enable us to revitalize our work. |
Их мудрые и воодушевляющие заявления должны позволить нам оживить свою работу. |