NSIs have increasingly focused on revamping statistical production methods and products to meet new information needs. |
В целях удовлетворения новых информационных потребностей НСИ уделяют все большее внимание модернизации производственных методов и материалов статистики. |
In addition to revamping the Intranet, the Library developed a Secretariat-wide internal communications strategy. |
Помимо модернизации Интранета Библиотека разработала стратегию внутренних коммуникаций для всего Секретариата. |
The process of revamping the website started in early 2010 as part of the knowledge-management and knowledge-brokering systems. |
Процесс модернизации веб-сайта начался в начале 2010 года в рамках создания систем управления знаниями и посредничества в передаче знаний. |
Private research seems to focus on the energy sector, particularly renewable energy and energy efficiency for both residential and commercial purposes, and on revamping transportation systems. |
Исследования в частном секторе сосредоточены, как представляется, на энергетике, прежде всего на возобновляемых источниках энергии и повышении энергоэффективности в жилищном и коммерческом секторах, и на модернизации транспортных систем. |
In that context, participants stressed the need to prioritize measures to implement the communication strategy, for example, by revamping the organization's homepage. |
В этом контексте участники дискуссии подчеркнули необходимость приоритизации мер по осуществлению коммуникационной стратегии, например путем модернизации начальной страницы веб-сайта организации. |
UNIFEM continued to promote better content and dissemination of electronic products, for example, by revamping its website, which had 17.7 million hits in 2005. |
ЮНИФЕМ продолжал принимать меры по повышению качества и более широкому распространению электронных продуктов, например путем модернизации своего веб-сайта, который в 2005 году посетили 17,7 млн. пользователей. |
The Head of SMS confirmed that accountability mechanisms would be incorporated in Focus and that current investments in the revamping process were designed to lead to economies of scale as well as greater credibility and flexibility. |
Руководитель СУС подтвердил, что механизмы учета будут инкорпорированы в программу "Focus" и что текущие инвестиции в процесс модернизации направлены на достижение экономии за счет эффекта масштаба, а также укрепление доверия и обеспечение большей степени гибкости. |
Facilities such as query functions and/or a web interface for updating experts' details are foreseen to be available following completion of the ongoing revamping process of the UNCCD website (expected in October 2011). |
ЗЗ. Ожидается, что такие возможности, как функции поиска и/или наличие веб-интерфейса для обновления сведений об экспертах, появятся после завершения текущего процесса модернизации веб-сайта КБОООН (завершение работы ожидается в октябре 2011 года). |
Specific investment strategies depend, inter alia, on the condition of the existing equipment and the potentials and costs of revamping existing units, local market conditions and refining inputs. |
Конкретные стратегии осуществления капиталовложений определяются, в частности, состоянием действующего оборудования и возможностями и стоимостью его модернизации, а также местной рыночной конъюнктурой и объемом перерабатываемой сырой нефти. |
Role of alternative methods in nanotoxicology. This work considers the use of alternative methods and testing strategies for manufactured nanomaterials, including in vitro and in silico approaches, and matters relating to the revamping of traditional toxicological tests. |
с) роль альтернативных методов в нанотоксикологии: в рамках данного направления рассматривается применение альтернативных методов и стратегий испытаний производимых наноматериалов, включая подходы на основе лабораторных испытаний и виртуального моделирования, а также вопросы, касающиеся модернизации традиционных токсикологических испытаний. |